Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:13 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - God will judge those on the outside; but as the Scriptures say, “You must remove the evil person from among you.”
  • 新标点和合本 - 至于外人有 神审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于外人有上帝审判他们。如经上说:“要从你们中间把那邪恶的人赶出去。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于外人有 神审判他们。如经上说:“要从你们中间把那邪恶的人赶出去。”
  • 当代译本 - 上帝自会审判教会以外的人,你们要把那邪恶的人从你们当中赶出去。
  • 圣经新译本 - 至于教外的人, 神会审判他们。你们要把那恶人从你们中间赶出去。
  • 中文标准译本 - 至于外面的人,神会审判他们;而“你们应当把那邪恶的人从你们里面除去。”
  • 现代标点和合本 - 至于外人,有神审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去!
  • 和合本(拼音版) - 至于外人,有上帝审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去。
  • New International Version - God will judge those outside. “Expel the wicked person from among you.”
  • New International Reader's Version - God will judge those outside. Scripture says, “Get rid of that evil person!” ( Deuteronomy 17:7 ; 19:19 ; 21:21 ; 22:21 , 24 ; 24:7 )
  • English Standard Version - God judges those outside. “Purge the evil person from among you.”
  • Christian Standard Bible - God judges outsiders. Remove the evil person from among you.
  • New American Standard Bible - But those who are outside, God judges. Remove the evil person from among yourselves.
  • New King James Version - But those who are outside God judges. Therefore “put away from yourselves the evil person.”
  • Amplified Bible - God alone sits in judgment on those who are outside [the faith]. Remove the wicked one from among you [expel him from your church].
  • American Standard Version - But them that are without God judgeth. Put away the wicked man from among yourselves.
  • King James Version - But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.
  • New English Translation - But God will judge those outside. Remove the evil person from among you.
  • World English Bible - But those who are outside, God judges. “Put away the wicked man from among yourselves.”
  • 新標點和合本 - 至於外人有神審判他們。你們應當把那惡人從你們中間趕出去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於外人有上帝審判他們。如經上說:「要從你們中間把那邪惡的人趕出去。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於外人有 神審判他們。如經上說:「要從你們中間把那邪惡的人趕出去。」
  • 當代譯本 - 上帝自會審判教會以外的人,你們要把那邪惡的人從你們當中趕出去。
  • 聖經新譯本 - 至於教外的人, 神會審判他們。你們要把那惡人從你們中間趕出去。
  • 呂振中譯本 - 而上帝審判 會 外人麼?把那個惡人從你們中間革除掉!
  • 中文標準譯本 - 至於外面的人,神會審判他們;而「你們應當把那邪惡的人從你們裡面除去。」
  • 現代標點和合本 - 至於外人,有神審判他們。你們應當把那惡人從你們中間趕出去!
  • 文理和合譯本 - 會外者上帝擬之、爾中之惡者、爾其擯之、
  • 文理委辦譯本 - 蓋會以外、上帝定擬之、會以內有惡者、爾擯之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 教會外者、天主擬定之、惟爾曹當以惡除於爾中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若夫外界人之行為、自有天主為之評騭。惟爾中之為非作惡者務望爾等痛絕之也。
  • Nueva Versión Internacional - Dios juzgará a los de afuera. «Expulsen al malvado de entre ustedes».
  • 현대인의 성경 - 교회 밖에 있는 사람들은 하나님이 판단하실 것입니다. 그러므로 그런 악한 사람은 여러분 가운데서 쫓아내십시오.
  • Новый Русский Перевод - Тех же, кто вне церкви, будет судить Бог. Как написано: «Удали злого из твоей среды» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux du dehors, Dieu les jugera. Mais vous, chassez le méchant du milieu de vous .
  • Nestle Aland 28 - τοὺς δὲ ἔξω ὁ θεὸς κρινεῖ. ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοὺς δὲ ἔξω ὁ Θεὸς κρίνει. ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - Deus julgará os de fora. “Expulsem esse perverso do meio de vocês.”
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời sẽ xét xử người thế gian; còn Kinh Thánh dạy: “Hãy khai diệt trừ người gian ác khỏi anh chị em.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าจะทรงตัดสินคนนอกคริสตจักรเหล่านั้น “จงขับคนชั่วร้ายออกไปจากหมู่พวกท่าน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้​กล่าวโทษ​พวก​คนนอก​คริสตจักร “จง​กำจัด​คน​ชั่วร้าย​ออก​ไป​เสีย​จาก​พวก​ท่าน​เถิด”
交叉引用
  • Hebrews 13:4 - Give honor to marriage, and remain faithful to one another in marriage. God will surely judge people who are immoral and those who commit adultery.
  • Psalms 50:6 - Then let the heavens proclaim his justice, for God himself will be the judge. Interlude
  • Ecclesiastes 9:18 - Better to have wisdom than weapons of war, but one sinner can destroy much that is good.
  • 1 Corinthians 5:1 - I can hardly believe the report about the sexual immorality going on among you—something that even pagans don’t do. I am told that a man in your church is living in sin with his stepmother.
  • Acts of the Apostles 17:31 - For he has set a day for judging the world with justice by the man he has appointed, and he proved to everyone who this is by raising him from the dead.”
  • 2 Peter 2:9 - So you see, the Lord knows how to rescue godly people from their trials, even while keeping the wicked under punishment until the day of final judgment.
  • 1 Corinthians 5:7 - Get rid of the old “yeast” by removing this wicked person from among you. Then you will be like a fresh batch of dough made without yeast, which is what you really are. Christ, our Passover Lamb, has been sacrificed for us.
  • Romans 2:16 - And this is the message I proclaim—that the day is coming when God, through Christ Jesus, will judge everyone’s secret life.
  • Deuteronomy 22:21 - The woman must be taken to the door of her father’s home, and there the men of the town must stone her to death, for she has committed a disgraceful crime in Israel by being promiscuous while living in her parents’ home. In this way, you will purge this evil from among you.
  • Deuteronomy 22:22 - “If a man is discovered committing adultery, both he and the woman must die. In this way, you will purge Israel of such evil.
  • Deuteronomy 22:24 - you must take both of them to the gates of that town and stone them to death. The woman is guilty because she did not scream for help. The man must die because he violated another man’s wife. In this way, you will purge this evil from among you.
  • 1 Corinthians 5:5 - Then you must throw this man out and hand him over to Satan so that his sinful nature will be destroyed and he himself will be saved on the day the Lord returns.
  • Deuteronomy 17:12 - Anyone arrogant enough to reject the verdict of the judge or of the priest who represents the Lord your God must die. In this way you will purge the evil from Israel.
  • Matthew 18:17 - If the person still refuses to listen, take your case to the church. Then if he or she won’t accept the church’s decision, treat that person as a pagan or a corrupt tax collector.
  • Deuteronomy 21:21 - Then all the men of his town must stone him to death. In this way, you will purge this evil from among you, and all Israel will hear about it and be afraid.
  • Deuteronomy 17:7 - The witnesses must throw the first stones, and then all the people may join in. In this way, you will purge the evil from among you.
  • Deuteronomy 13:5 - The false prophets or visionaries who try to lead you astray must be put to death, for they encourage rebellion against the Lord your God, who redeemed you from slavery and brought you out of the land of Egypt. Since they try to lead you astray from the way the Lord your God commanded you to live, you must put them to death. In this way you will purge the evil from among you.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - God will judge those on the outside; but as the Scriptures say, “You must remove the evil person from among you.”
  • 新标点和合本 - 至于外人有 神审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于外人有上帝审判他们。如经上说:“要从你们中间把那邪恶的人赶出去。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于外人有 神审判他们。如经上说:“要从你们中间把那邪恶的人赶出去。”
  • 当代译本 - 上帝自会审判教会以外的人,你们要把那邪恶的人从你们当中赶出去。
  • 圣经新译本 - 至于教外的人, 神会审判他们。你们要把那恶人从你们中间赶出去。
  • 中文标准译本 - 至于外面的人,神会审判他们;而“你们应当把那邪恶的人从你们里面除去。”
  • 现代标点和合本 - 至于外人,有神审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去!
  • 和合本(拼音版) - 至于外人,有上帝审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去。
  • New International Version - God will judge those outside. “Expel the wicked person from among you.”
  • New International Reader's Version - God will judge those outside. Scripture says, “Get rid of that evil person!” ( Deuteronomy 17:7 ; 19:19 ; 21:21 ; 22:21 , 24 ; 24:7 )
  • English Standard Version - God judges those outside. “Purge the evil person from among you.”
  • Christian Standard Bible - God judges outsiders. Remove the evil person from among you.
  • New American Standard Bible - But those who are outside, God judges. Remove the evil person from among yourselves.
  • New King James Version - But those who are outside God judges. Therefore “put away from yourselves the evil person.”
  • Amplified Bible - God alone sits in judgment on those who are outside [the faith]. Remove the wicked one from among you [expel him from your church].
  • American Standard Version - But them that are without God judgeth. Put away the wicked man from among yourselves.
  • King James Version - But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.
  • New English Translation - But God will judge those outside. Remove the evil person from among you.
  • World English Bible - But those who are outside, God judges. “Put away the wicked man from among yourselves.”
  • 新標點和合本 - 至於外人有神審判他們。你們應當把那惡人從你們中間趕出去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於外人有上帝審判他們。如經上說:「要從你們中間把那邪惡的人趕出去。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於外人有 神審判他們。如經上說:「要從你們中間把那邪惡的人趕出去。」
  • 當代譯本 - 上帝自會審判教會以外的人,你們要把那邪惡的人從你們當中趕出去。
  • 聖經新譯本 - 至於教外的人, 神會審判他們。你們要把那惡人從你們中間趕出去。
  • 呂振中譯本 - 而上帝審判 會 外人麼?把那個惡人從你們中間革除掉!
  • 中文標準譯本 - 至於外面的人,神會審判他們;而「你們應當把那邪惡的人從你們裡面除去。」
  • 現代標點和合本 - 至於外人,有神審判他們。你們應當把那惡人從你們中間趕出去!
  • 文理和合譯本 - 會外者上帝擬之、爾中之惡者、爾其擯之、
  • 文理委辦譯本 - 蓋會以外、上帝定擬之、會以內有惡者、爾擯之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 教會外者、天主擬定之、惟爾曹當以惡除於爾中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若夫外界人之行為、自有天主為之評騭。惟爾中之為非作惡者務望爾等痛絕之也。
  • Nueva Versión Internacional - Dios juzgará a los de afuera. «Expulsen al malvado de entre ustedes».
  • 현대인의 성경 - 교회 밖에 있는 사람들은 하나님이 판단하실 것입니다. 그러므로 그런 악한 사람은 여러분 가운데서 쫓아내십시오.
  • Новый Русский Перевод - Тех же, кто вне церкви, будет судить Бог. Как написано: «Удали злого из твоей среды» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux du dehors, Dieu les jugera. Mais vous, chassez le méchant du milieu de vous .
  • Nestle Aland 28 - τοὺς δὲ ἔξω ὁ θεὸς κρινεῖ. ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοὺς δὲ ἔξω ὁ Θεὸς κρίνει. ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - Deus julgará os de fora. “Expulsem esse perverso do meio de vocês.”
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời sẽ xét xử người thế gian; còn Kinh Thánh dạy: “Hãy khai diệt trừ người gian ác khỏi anh chị em.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าจะทรงตัดสินคนนอกคริสตจักรเหล่านั้น “จงขับคนชั่วร้ายออกไปจากหมู่พวกท่าน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้​กล่าวโทษ​พวก​คนนอก​คริสตจักร “จง​กำจัด​คน​ชั่วร้าย​ออก​ไป​เสีย​จาก​พวก​ท่าน​เถิด”
  • Hebrews 13:4 - Give honor to marriage, and remain faithful to one another in marriage. God will surely judge people who are immoral and those who commit adultery.
  • Psalms 50:6 - Then let the heavens proclaim his justice, for God himself will be the judge. Interlude
  • Ecclesiastes 9:18 - Better to have wisdom than weapons of war, but one sinner can destroy much that is good.
  • 1 Corinthians 5:1 - I can hardly believe the report about the sexual immorality going on among you—something that even pagans don’t do. I am told that a man in your church is living in sin with his stepmother.
  • Acts of the Apostles 17:31 - For he has set a day for judging the world with justice by the man he has appointed, and he proved to everyone who this is by raising him from the dead.”
  • 2 Peter 2:9 - So you see, the Lord knows how to rescue godly people from their trials, even while keeping the wicked under punishment until the day of final judgment.
  • 1 Corinthians 5:7 - Get rid of the old “yeast” by removing this wicked person from among you. Then you will be like a fresh batch of dough made without yeast, which is what you really are. Christ, our Passover Lamb, has been sacrificed for us.
  • Romans 2:16 - And this is the message I proclaim—that the day is coming when God, through Christ Jesus, will judge everyone’s secret life.
  • Deuteronomy 22:21 - The woman must be taken to the door of her father’s home, and there the men of the town must stone her to death, for she has committed a disgraceful crime in Israel by being promiscuous while living in her parents’ home. In this way, you will purge this evil from among you.
  • Deuteronomy 22:22 - “If a man is discovered committing adultery, both he and the woman must die. In this way, you will purge Israel of such evil.
  • Deuteronomy 22:24 - you must take both of them to the gates of that town and stone them to death. The woman is guilty because she did not scream for help. The man must die because he violated another man’s wife. In this way, you will purge this evil from among you.
  • 1 Corinthians 5:5 - Then you must throw this man out and hand him over to Satan so that his sinful nature will be destroyed and he himself will be saved on the day the Lord returns.
  • Deuteronomy 17:12 - Anyone arrogant enough to reject the verdict of the judge or of the priest who represents the Lord your God must die. In this way you will purge the evil from Israel.
  • Matthew 18:17 - If the person still refuses to listen, take your case to the church. Then if he or she won’t accept the church’s decision, treat that person as a pagan or a corrupt tax collector.
  • Deuteronomy 21:21 - Then all the men of his town must stone him to death. In this way, you will purge this evil from among you, and all Israel will hear about it and be afraid.
  • Deuteronomy 17:7 - The witnesses must throw the first stones, and then all the people may join in. In this way, you will purge the evil from among you.
  • Deuteronomy 13:5 - The false prophets or visionaries who try to lead you astray must be put to death, for they encourage rebellion against the Lord your God, who redeemed you from slavery and brought you out of the land of Egypt. Since they try to lead you astray from the way the Lord your God commanded you to live, you must put them to death. In this way you will purge the evil from among you.
聖經
資源
計劃
奉獻