Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
16:13 新译本
逐節對照
  • 圣经新译本 - 你们要警醒,要在信仰上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
  • 新标点和合本 - 你们务要警醒,在真道上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要警醒,在信仰上要站稳,要勇敢,要刚强。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要警醒,在信仰上要站稳,要勇敢,要刚强。
  • 当代译本 - 你们要警醒,在信仰上坚定不移,做勇敢刚强的人。
  • 中文标准译本 - 你们要警醒,在信仰上当站立得稳,要做大丈夫,要刚强;
  • 现代标点和合本 - 你们务要警醒,在真道上站立得稳,要做大丈夫,要刚强。
  • 和合本(拼音版) - 你们务要警醒,在真道上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
  • New International Version - Be on your guard; stand firm in the faith; be courageous; be strong.
  • New International Reader's Version - Be on your guard. Remain strong in the faith. Be brave.
  • English Standard Version - Be watchful, stand firm in the faith, act like men, be strong.
  • New Living Translation - Be on guard. Stand firm in the faith. Be courageous. Be strong.
  • The Message - Keep your eyes open, hold tight to your convictions, give it all you’ve got, be resolute, and love without stopping.
  • Christian Standard Bible - Be alert, stand firm in the faith, be courageous, be strong.
  • New American Standard Bible - Be on the alert, stand firm in the faith, act like men, be strong.
  • New King James Version - Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong.
  • Amplified Bible - Be on guard; stand firm in your faith [in God, respecting His precepts and keeping your doctrine sound]. Act like [mature] men and be courageous; be strong.
  • American Standard Version - Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
  • King James Version - Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
  • New English Translation - Stay alert, stand firm in the faith, show courage, be strong.
  • World English Bible - Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
  • 新標點和合本 - 你們務要警醒,在真道上站立得穩,要作大丈夫,要剛強。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要警醒,在信仰上要站穩,要勇敢,要剛強。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要警醒,在信仰上要站穩,要勇敢,要剛強。
  • 當代譯本 - 你們要警醒,在信仰上堅定不移,做勇敢剛強的人。
  • 聖經新譯本 - 你們要警醒,要在信仰上站立得穩,要作大丈夫,要剛強。
  • 呂振中譯本 - 你們要儆醒,要在信仰上站穩,要作大丈夫,要剛強。
  • 中文標準譯本 - 你們要警醒,在信仰上當站立得穩,要做大丈夫,要剛強;
  • 現代標點和合本 - 你們務要警醒,在真道上站立得穩,要做大丈夫,要剛強。
  • 文理和合譯本 - 宜儆醒立於信、剛毅如丈夫、
  • 文理委辦譯本 - 儆醒也、貞信也、剛健如丈夫也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當警醒卓立於信、為丈夫、且剛強、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務望恆自儆醒、堅信不拔、莊敬日強、剛毅不屈、庶幾不愧為大丈夫。
  • Nueva Versión Internacional - Manténganse alerta; permanezcan firmes en la fe; sean valientes y fuertes.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 정신을 차리고 믿음에 굳게 서서 남자답게 강하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Прошу вас, бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере! Будьте мужественны, будьте сильны.
  • Восточный перевод - Прошу вас, бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере! Будьте мужественны, будьте сильны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прошу вас, бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере! Будьте мужественны, будьте сильны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прошу вас, бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере! Будьте мужественны, будьте сильны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Soyez vigilants, demeurez fermes dans la foi, faites preuve de courage, soyez forts.
  • リビングバイブル - 目を覚まして、霊的な危険に身構えていなさい。いつも主に忠実でありなさい。男らしく行動し、強くありなさい。
  • Nestle Aland 28 - Γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε.
  • Nova Versão Internacional - Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
  • Hoffnung für alle - Seid wachsam und steht fest im Glauben! Seid entschlossen und stark!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy đề cao cảnh giác, giữ vững đức tin, phải can đảm và mạnh mẽ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทั้งหลายจงระมัดระวัง ยืนหยัดมั่นคงในความเชื่อ เด็ดเดี่ยวกล้าหาญและเข้มแข็ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จง​ระวัง​ให้​ดี ขอ​ให้​ยืนหยัด​อยู่​ใน​ความ​เชื่อ จง​กล้าหาญ​และ​เข้มแข็ง
交叉引用
  • 哈该书 2:4 - 耶和华说:“所罗巴伯啊!现在你要刚强。”耶和华说:“约撒答的儿子大祭司约书亚啊!你要刚强;这地的一切子民啊!你们也要刚强,并且要作工。”万军之耶和华说:“因为我与你们同在。
  • 希伯来书 11:32 - 我还要再说什么呢?如果再要述说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时间就不够了。
  • 希伯来书 11:33 - 他们藉着信,就战胜了敌国,伸张了正义,得到了应许,堵住了狮子的口,
  • 希伯来书 11:34 - 消灭了烈火的威力,逃脱了刀剑的锋刃,软弱变成刚强,在战争中显出大能,把外国的军队击退。
  • 路加福音 21:36 - 你们要时刻警醒,常常祈求,好让你们能逃避这一切要发生的事,可以站在人子面前。”
  • 启示录 16:15 - (看哪,我来像贼一样!那警醒、看守自己衣服的是有福的!他就不至于赤身行走,让人看见他的羞耻。)
  • 列王纪上 2:2 - “我现在要走世人必走的路了,你当坚强作大丈夫,
  • 路加福音 12:35 - “你们的腰当束起来,灯也该点着,
  • 路加福音 12:36 - 像等候自己的主人从婚筵回来一样,好叫你们在主人回来敲门时,立刻给他开门。
  • 路加福音 12:37 - 主人来到了,看见仆人警醒,这些仆人就有福了。我实在告诉你们,主人必亲自束腰,招待他们吃饭,进前来侍候他们。
  • 路加福音 12:38 - 主人也许半夜之前,或天亮之前回来,看见他们这样,这些仆人就有福了。
  • 路加福音 12:39 - 你们都知道,家主若晓得窃贼什么时候来,就不会让他摸进屋里。
  • 路加福音 12:40 - 你们也要准备妥当,因为在想不到的时候,人子就来了。”
  • 撒迦利亚书 8:9 - “万军之耶和华这样说:‘在万军之耶和华的殿奠立了根基,预备建造的日子,你们这些在当时听过众先知亲口宣告这些话的人,现在你们的手务要刚强。
  • 撒迦利亚书 8:13 - 犹大家和以色列家啊!你们从前怎样在万国中成为可咒诅的,将来,我也要怎样拯救你们,使你们成为祝福。你们不要惧怕,你们的手务要刚强。’
  • 马太福音 25:13 - 所以你们要警醒,因为不知道那日子和那时间。
  • 历代志上 19:13 - 你当刚强;为了我们的人民和我们 神的众城镇,我们要刚强;愿耶和华成全他看为美的行事。”
  • 撒母耳记上 4:9 - 非利士人哪!你们要刚强,要作大丈夫,免得你们作希伯来人的奴仆,好像他们作过你们的奴仆一样;你们要作大丈夫,作战吧!”
  • 约书亚记 1:18 - 无论谁违背你的话,不听从你吩咐他的一切命令,那人必要处死。你只管坚强勇敢。”
  • 提摩太后书 4:5 - 你却要凡事谨慎,忍受磨难、作传福音者的工作,完成你的职务。
  • 马太福音 24:42 - 因此,你们要警醒,因为不知道你们的主什么时候要来。
  • 马太福音 24:43 - 你们都知道,家主若晓得窃贼晚上什么时候会来,就会提高警觉,不让他摸进屋里。
  • 马太福音 24:44 - 所以,你们也要准备妥当,因为在想不到的时候,人子就来了。
  • 启示录 3:2 - 你要警醒,把那些剩下来将要死的坚强起来;因为我见你的行为在我 神面前是不完全的。
  • 启示录 3:3 - 所以,你应当回想你是怎样领受、怎样听见的;应该遵守,也应该悔改。你若不警醒,我就要像贼来到一样。我什么时候来到你那里,你决不能知道。
  • 以弗所书 3:16 - 求他按着他荣耀的丰盛,藉着他的灵,用大能使你们内在的人刚强起来,
  • 帖撒罗尼迦前书 5:6 - 所以,我们不要沉睡像别人一样,总要警醒谨慎。
  • 但以理书 11:32 - 那些作恶违背圣约的人,他必用奉承的话败坏他们;但认识 神的人民,必刚强行事。
  • 马可福音 14:37 - 耶稣回来,看见门徒睡着了,就对彼得说:“西门,你睡觉吗?你连一个小时也不能警醒吗?
  • 马可福音 14:38 - 应当警醒、祷告,免得陷入试探;你们心灵虽然愿意,肉体却是软弱的。”
  • 但以理书 10:19 - 他说:“大蒙眷爱的人哪!不要惧怕,愿你平安,你要大大刚强。”他和我说话的时候,我就刚强起来;于是我说:“我主请说,因为你刚强了我。”
  • 哥林多前书 9:25 - 凡参加运动比赛的,在一切事上都有节制;他们这样作,不过要得到能坏的冠冕,我们却是要得不朽的冠冕。
  • 哥林多前书 9:26 - 所以我奔跑,不是没有目标的;我斗拳,不是打空气的。
  • 哥林多前书 9:27 - 我要克制自己的身体,叫身体服我,免得我传了给别人,自己反而落选了。
  • 歌罗西书 1:23 - 只是你们要常存信心,根基稳固,不受动摇偏离福音的盼望。这福音你们听过了,也传给了天下万民;我保罗也作了这福音的仆役。
  • 歌罗西书 1:11 - 依照他荣耀的大能得着一切能力,带着喜乐的心,凡事忍耐宽容;
  • 歌罗西书 1:12 - 并且感谢父,他使你们有资格分享圣徒在光明中的基业。
  • 提摩太后书 2:1 - 所以,我儿啊,你应当在基督耶稣的恩典里刚强起来,
  • 提摩太前书 6:12 - 要为信仰打那美好的仗,持定永生;你是为这永生而蒙召的,又在许多的证人面前承认过美好的信仰。
  • 哥林多前书 14:20 - 弟兄们,你们在思想上不要作小孩子,却要在恶事上作婴孩,在思想上作成年人。
  • 历代志上 28:10 - 现在你当谨慎,因为耶和华拣选了你建造殿宇,作为圣所;你要勇敢地去作。”
  • 歌罗西书 4:12 - 以巴弗问候你们,他是你们那里的人,是基督耶稣的仆人;他祷告的时候,常常竭力为你们祈求,好使你们在 神的一切旨意中完全站稳,满有坚定的信念。
  • 马可福音 13:33 - 你们要小心,要警醒,因为你们不知道那日期什么时候来到。
  • 马可福音 13:34 - 这就像一个人出外远行,把责任(“责任”原文作“权柄”)一一地交给他的仆人,又吩咐看门的要警醒。
  • 马可福音 13:35 - 所以你们要警醒,因为你们不知道家主什么时候来到,也许在黄昏,也许在半夜,也许在鸡叫时,也许在清晨。
  • 马可福音 13:36 - 恐怕他忽然来到,发现你们正在睡觉。
  • 马可福音 13:37 - 我对你们所说的话,也是对众人说的,‘你们要警醒’。”
  • 歌罗西书 4:2 - 你们要恒切祷告,在祷告的时候存着感恩的心警醒;
  • 彼得前书 4:7 - 万物的结局近了,所以你们要谨慎警醒地祷告。
  • 马太福音 26:41 - 应当警醒、祷告,免得陷入试探;你们心灵虽然愿意,肉体却是软弱的。”
  • 哥林多后书 1:24 - 我们并不是要辖制你们的信仰,而是要作你们的同工,使你们喜乐,因为你们在信仰上已经站稳了。
  • 撒母耳记下 10:12 - 你要刚强;为了我们的人民和我们 神的众城镇,我们要刚强!愿耶和华成全他看为美的事。”
  • 哥林多前书 15:1 - 弟兄们,我要把我从前传给你们的福音向你们讲明。这福音你们已经领受了,并且靠着它站立得稳。
  • 哥林多前书 15:2 - 你们若持守我所传给你们的道,就必靠这福音得救,不然就是徒然相信了。
  • 提摩太后书 4:7 - 那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所持的信仰我已经守住了。
  • 提摩太后书 2:3 - 你应当和我同受磨难,好像基督耶稣的精兵。
  • 提摩太后书 2:4 - 当兵的人不让世务缠身,为要使那招兵的人欢喜。
  • 提摩太后书 2:5 - 竞赛的人若不遵守规则,就不能得冠冕。
  • 以赛亚书 35:4 - 又对那些忧心的人说: “你们要刚强,不要惧怕。 看哪!你们的 神,他要来报仇, 来施行报应, 他必来拯救你们。”
  • 帖撒罗尼迦前书 3:8 - 如果你们在主里站立得稳,我们就可以活下去了。
  • 彼得前书 5:8 - 你们要谨守、警醒。你们的仇敌魔鬼,好像吼叫的狮子走来走去,寻找可以吞吃的人;
  • 腓立比书 4:1 - 我所想念亲爱的弟兄们,你们就是我的喜乐、我的冠冕。所以,亲爱的,你们应当靠着主站立得稳。
  • 约书亚记 1:6 - 你要坚强勇敢,因为你必使这人民得着我曾经向他们列祖起誓,要赐给他们的那地作产业。
  • 约书亚记 1:7 - 你只要坚强,十分勇敢,谨守遵行我仆人摩西吩咐你的一切律法,不可偏离左右,好使你无论到哪里去,都可以亨通。
  • 腓立比书 1:27 - 不过,你们行事为人(“行事为人”原文也可译作“作公民”)应当和基督的福音相配。这样,无论我来见你们或是不在你们中间,都可以听到你们的情况,就是你们有同一的心志,站立得稳,为了福音的信仰齐心努力,
  • 帖撒罗尼迦后书 2:15 - 所以弟兄们,你们要站立得稳;你们所领受的教训,无论是我们口传的,或是信上写的,都要持守。
  • 腓立比书 4:13 - 我靠着那加给我能力的,凡事都能作。
  • 诗篇 27:14 - 你要等候耶和华, 要刚强,要坚定你的心, 要等候耶和华。
  • 加拉太书 5:1 - 基督释放了我们,为了要使我们得自由。所以你们要站立得稳,不要再被奴役的轭控制。
  • 哥林多后书 12:9 - 他却对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好让基督的能力临到我的身上。
  • 哥林多后书 12:10 - 因此,我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、艰难、迫害、困苦为喜乐,因为我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
  • 哥林多前书 15:58 - 所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可动摇,常常竭力多作主工,因为知道你们的劳苦,在主里面不是徒然的。
  • 以弗所书 6:10 - 最后,你们要靠主的大能大力,在他里面刚强。
  • 约书亚记 1:9 - 我不是吩咐过你要坚强勇敢吗?所以,你不要惧怕,也不要惊慌;因为你无论到哪里去,耶和华你的 神必与你同在。”
  • 以弗所书 6:13 - 所以要穿起 神所赐的全副军装,使你们在这邪恶的时代里可以抵挡得住,并且在作完了一切之后,还能站立得稳。
  • 以弗所书 6:14 - 因此,你们要站稳,用真理当带子束腰,披上公义的胸甲,
  • 以弗所书 6:15 - 把和平的福音预备好了,当作鞋子,穿在脚上,
  • 以弗所书 6:16 - 拿起信心的盾牌,用来扑灭那恶者所有的火箭;
  • 以弗所书 6:17 - 并且要戴上救恩的头盔,拿起圣灵的宝剑,就是 神的道,
  • 以弗所书 6:18 - 藉着各样的祷告和祈求,随时在圣灵里祈祷,并且要在这事上恒久警醒,为众圣徒祈求。
逐節對照交叉引用
  • 圣经新译本 - 你们要警醒,要在信仰上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
  • 新标点和合本 - 你们务要警醒,在真道上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要警醒,在信仰上要站稳,要勇敢,要刚强。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要警醒,在信仰上要站稳,要勇敢,要刚强。
  • 当代译本 - 你们要警醒,在信仰上坚定不移,做勇敢刚强的人。
  • 中文标准译本 - 你们要警醒,在信仰上当站立得稳,要做大丈夫,要刚强;
  • 现代标点和合本 - 你们务要警醒,在真道上站立得稳,要做大丈夫,要刚强。
  • 和合本(拼音版) - 你们务要警醒,在真道上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
  • New International Version - Be on your guard; stand firm in the faith; be courageous; be strong.
  • New International Reader's Version - Be on your guard. Remain strong in the faith. Be brave.
  • English Standard Version - Be watchful, stand firm in the faith, act like men, be strong.
  • New Living Translation - Be on guard. Stand firm in the faith. Be courageous. Be strong.
  • The Message - Keep your eyes open, hold tight to your convictions, give it all you’ve got, be resolute, and love without stopping.
  • Christian Standard Bible - Be alert, stand firm in the faith, be courageous, be strong.
  • New American Standard Bible - Be on the alert, stand firm in the faith, act like men, be strong.
  • New King James Version - Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong.
  • Amplified Bible - Be on guard; stand firm in your faith [in God, respecting His precepts and keeping your doctrine sound]. Act like [mature] men and be courageous; be strong.
  • American Standard Version - Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
  • King James Version - Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
  • New English Translation - Stay alert, stand firm in the faith, show courage, be strong.
  • World English Bible - Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
  • 新標點和合本 - 你們務要警醒,在真道上站立得穩,要作大丈夫,要剛強。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要警醒,在信仰上要站穩,要勇敢,要剛強。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要警醒,在信仰上要站穩,要勇敢,要剛強。
  • 當代譯本 - 你們要警醒,在信仰上堅定不移,做勇敢剛強的人。
  • 聖經新譯本 - 你們要警醒,要在信仰上站立得穩,要作大丈夫,要剛強。
  • 呂振中譯本 - 你們要儆醒,要在信仰上站穩,要作大丈夫,要剛強。
  • 中文標準譯本 - 你們要警醒,在信仰上當站立得穩,要做大丈夫,要剛強;
  • 現代標點和合本 - 你們務要警醒,在真道上站立得穩,要做大丈夫,要剛強。
  • 文理和合譯本 - 宜儆醒立於信、剛毅如丈夫、
  • 文理委辦譯本 - 儆醒也、貞信也、剛健如丈夫也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當警醒卓立於信、為丈夫、且剛強、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務望恆自儆醒、堅信不拔、莊敬日強、剛毅不屈、庶幾不愧為大丈夫。
  • Nueva Versión Internacional - Manténganse alerta; permanezcan firmes en la fe; sean valientes y fuertes.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 정신을 차리고 믿음에 굳게 서서 남자답게 강하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Прошу вас, бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере! Будьте мужественны, будьте сильны.
  • Восточный перевод - Прошу вас, бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере! Будьте мужественны, будьте сильны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прошу вас, бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере! Будьте мужественны, будьте сильны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прошу вас, бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере! Будьте мужественны, будьте сильны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Soyez vigilants, demeurez fermes dans la foi, faites preuve de courage, soyez forts.
  • リビングバイブル - 目を覚まして、霊的な危険に身構えていなさい。いつも主に忠実でありなさい。男らしく行動し、強くありなさい。
  • Nestle Aland 28 - Γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε.
  • Nova Versão Internacional - Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
  • Hoffnung für alle - Seid wachsam und steht fest im Glauben! Seid entschlossen und stark!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy đề cao cảnh giác, giữ vững đức tin, phải can đảm và mạnh mẽ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทั้งหลายจงระมัดระวัง ยืนหยัดมั่นคงในความเชื่อ เด็ดเดี่ยวกล้าหาญและเข้มแข็ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จง​ระวัง​ให้​ดี ขอ​ให้​ยืนหยัด​อยู่​ใน​ความ​เชื่อ จง​กล้าหาญ​และ​เข้มแข็ง
  • 哈该书 2:4 - 耶和华说:“所罗巴伯啊!现在你要刚强。”耶和华说:“约撒答的儿子大祭司约书亚啊!你要刚强;这地的一切子民啊!你们也要刚强,并且要作工。”万军之耶和华说:“因为我与你们同在。
  • 希伯来书 11:32 - 我还要再说什么呢?如果再要述说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时间就不够了。
  • 希伯来书 11:33 - 他们藉着信,就战胜了敌国,伸张了正义,得到了应许,堵住了狮子的口,
  • 希伯来书 11:34 - 消灭了烈火的威力,逃脱了刀剑的锋刃,软弱变成刚强,在战争中显出大能,把外国的军队击退。
  • 路加福音 21:36 - 你们要时刻警醒,常常祈求,好让你们能逃避这一切要发生的事,可以站在人子面前。”
  • 启示录 16:15 - (看哪,我来像贼一样!那警醒、看守自己衣服的是有福的!他就不至于赤身行走,让人看见他的羞耻。)
  • 列王纪上 2:2 - “我现在要走世人必走的路了,你当坚强作大丈夫,
  • 路加福音 12:35 - “你们的腰当束起来,灯也该点着,
  • 路加福音 12:36 - 像等候自己的主人从婚筵回来一样,好叫你们在主人回来敲门时,立刻给他开门。
  • 路加福音 12:37 - 主人来到了,看见仆人警醒,这些仆人就有福了。我实在告诉你们,主人必亲自束腰,招待他们吃饭,进前来侍候他们。
  • 路加福音 12:38 - 主人也许半夜之前,或天亮之前回来,看见他们这样,这些仆人就有福了。
  • 路加福音 12:39 - 你们都知道,家主若晓得窃贼什么时候来,就不会让他摸进屋里。
  • 路加福音 12:40 - 你们也要准备妥当,因为在想不到的时候,人子就来了。”
  • 撒迦利亚书 8:9 - “万军之耶和华这样说:‘在万军之耶和华的殿奠立了根基,预备建造的日子,你们这些在当时听过众先知亲口宣告这些话的人,现在你们的手务要刚强。
  • 撒迦利亚书 8:13 - 犹大家和以色列家啊!你们从前怎样在万国中成为可咒诅的,将来,我也要怎样拯救你们,使你们成为祝福。你们不要惧怕,你们的手务要刚强。’
  • 马太福音 25:13 - 所以你们要警醒,因为不知道那日子和那时间。
  • 历代志上 19:13 - 你当刚强;为了我们的人民和我们 神的众城镇,我们要刚强;愿耶和华成全他看为美的行事。”
  • 撒母耳记上 4:9 - 非利士人哪!你们要刚强,要作大丈夫,免得你们作希伯来人的奴仆,好像他们作过你们的奴仆一样;你们要作大丈夫,作战吧!”
  • 约书亚记 1:18 - 无论谁违背你的话,不听从你吩咐他的一切命令,那人必要处死。你只管坚强勇敢。”
  • 提摩太后书 4:5 - 你却要凡事谨慎,忍受磨难、作传福音者的工作,完成你的职务。
  • 马太福音 24:42 - 因此,你们要警醒,因为不知道你们的主什么时候要来。
  • 马太福音 24:43 - 你们都知道,家主若晓得窃贼晚上什么时候会来,就会提高警觉,不让他摸进屋里。
  • 马太福音 24:44 - 所以,你们也要准备妥当,因为在想不到的时候,人子就来了。
  • 启示录 3:2 - 你要警醒,把那些剩下来将要死的坚强起来;因为我见你的行为在我 神面前是不完全的。
  • 启示录 3:3 - 所以,你应当回想你是怎样领受、怎样听见的;应该遵守,也应该悔改。你若不警醒,我就要像贼来到一样。我什么时候来到你那里,你决不能知道。
  • 以弗所书 3:16 - 求他按着他荣耀的丰盛,藉着他的灵,用大能使你们内在的人刚强起来,
  • 帖撒罗尼迦前书 5:6 - 所以,我们不要沉睡像别人一样,总要警醒谨慎。
  • 但以理书 11:32 - 那些作恶违背圣约的人,他必用奉承的话败坏他们;但认识 神的人民,必刚强行事。
  • 马可福音 14:37 - 耶稣回来,看见门徒睡着了,就对彼得说:“西门,你睡觉吗?你连一个小时也不能警醒吗?
  • 马可福音 14:38 - 应当警醒、祷告,免得陷入试探;你们心灵虽然愿意,肉体却是软弱的。”
  • 但以理书 10:19 - 他说:“大蒙眷爱的人哪!不要惧怕,愿你平安,你要大大刚强。”他和我说话的时候,我就刚强起来;于是我说:“我主请说,因为你刚强了我。”
  • 哥林多前书 9:25 - 凡参加运动比赛的,在一切事上都有节制;他们这样作,不过要得到能坏的冠冕,我们却是要得不朽的冠冕。
  • 哥林多前书 9:26 - 所以我奔跑,不是没有目标的;我斗拳,不是打空气的。
  • 哥林多前书 9:27 - 我要克制自己的身体,叫身体服我,免得我传了给别人,自己反而落选了。
  • 歌罗西书 1:23 - 只是你们要常存信心,根基稳固,不受动摇偏离福音的盼望。这福音你们听过了,也传给了天下万民;我保罗也作了这福音的仆役。
  • 歌罗西书 1:11 - 依照他荣耀的大能得着一切能力,带着喜乐的心,凡事忍耐宽容;
  • 歌罗西书 1:12 - 并且感谢父,他使你们有资格分享圣徒在光明中的基业。
  • 提摩太后书 2:1 - 所以,我儿啊,你应当在基督耶稣的恩典里刚强起来,
  • 提摩太前书 6:12 - 要为信仰打那美好的仗,持定永生;你是为这永生而蒙召的,又在许多的证人面前承认过美好的信仰。
  • 哥林多前书 14:20 - 弟兄们,你们在思想上不要作小孩子,却要在恶事上作婴孩,在思想上作成年人。
  • 历代志上 28:10 - 现在你当谨慎,因为耶和华拣选了你建造殿宇,作为圣所;你要勇敢地去作。”
  • 歌罗西书 4:12 - 以巴弗问候你们,他是你们那里的人,是基督耶稣的仆人;他祷告的时候,常常竭力为你们祈求,好使你们在 神的一切旨意中完全站稳,满有坚定的信念。
  • 马可福音 13:33 - 你们要小心,要警醒,因为你们不知道那日期什么时候来到。
  • 马可福音 13:34 - 这就像一个人出外远行,把责任(“责任”原文作“权柄”)一一地交给他的仆人,又吩咐看门的要警醒。
  • 马可福音 13:35 - 所以你们要警醒,因为你们不知道家主什么时候来到,也许在黄昏,也许在半夜,也许在鸡叫时,也许在清晨。
  • 马可福音 13:36 - 恐怕他忽然来到,发现你们正在睡觉。
  • 马可福音 13:37 - 我对你们所说的话,也是对众人说的,‘你们要警醒’。”
  • 歌罗西书 4:2 - 你们要恒切祷告,在祷告的时候存着感恩的心警醒;
  • 彼得前书 4:7 - 万物的结局近了,所以你们要谨慎警醒地祷告。
  • 马太福音 26:41 - 应当警醒、祷告,免得陷入试探;你们心灵虽然愿意,肉体却是软弱的。”
  • 哥林多后书 1:24 - 我们并不是要辖制你们的信仰,而是要作你们的同工,使你们喜乐,因为你们在信仰上已经站稳了。
  • 撒母耳记下 10:12 - 你要刚强;为了我们的人民和我们 神的众城镇,我们要刚强!愿耶和华成全他看为美的事。”
  • 哥林多前书 15:1 - 弟兄们,我要把我从前传给你们的福音向你们讲明。这福音你们已经领受了,并且靠着它站立得稳。
  • 哥林多前书 15:2 - 你们若持守我所传给你们的道,就必靠这福音得救,不然就是徒然相信了。
  • 提摩太后书 4:7 - 那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所持的信仰我已经守住了。
  • 提摩太后书 2:3 - 你应当和我同受磨难,好像基督耶稣的精兵。
  • 提摩太后书 2:4 - 当兵的人不让世务缠身,为要使那招兵的人欢喜。
  • 提摩太后书 2:5 - 竞赛的人若不遵守规则,就不能得冠冕。
  • 以赛亚书 35:4 - 又对那些忧心的人说: “你们要刚强,不要惧怕。 看哪!你们的 神,他要来报仇, 来施行报应, 他必来拯救你们。”
  • 帖撒罗尼迦前书 3:8 - 如果你们在主里站立得稳,我们就可以活下去了。
  • 彼得前书 5:8 - 你们要谨守、警醒。你们的仇敌魔鬼,好像吼叫的狮子走来走去,寻找可以吞吃的人;
  • 腓立比书 4:1 - 我所想念亲爱的弟兄们,你们就是我的喜乐、我的冠冕。所以,亲爱的,你们应当靠着主站立得稳。
  • 约书亚记 1:6 - 你要坚强勇敢,因为你必使这人民得着我曾经向他们列祖起誓,要赐给他们的那地作产业。
  • 约书亚记 1:7 - 你只要坚强,十分勇敢,谨守遵行我仆人摩西吩咐你的一切律法,不可偏离左右,好使你无论到哪里去,都可以亨通。
  • 腓立比书 1:27 - 不过,你们行事为人(“行事为人”原文也可译作“作公民”)应当和基督的福音相配。这样,无论我来见你们或是不在你们中间,都可以听到你们的情况,就是你们有同一的心志,站立得稳,为了福音的信仰齐心努力,
  • 帖撒罗尼迦后书 2:15 - 所以弟兄们,你们要站立得稳;你们所领受的教训,无论是我们口传的,或是信上写的,都要持守。
  • 腓立比书 4:13 - 我靠着那加给我能力的,凡事都能作。
  • 诗篇 27:14 - 你要等候耶和华, 要刚强,要坚定你的心, 要等候耶和华。
  • 加拉太书 5:1 - 基督释放了我们,为了要使我们得自由。所以你们要站立得稳,不要再被奴役的轭控制。
  • 哥林多后书 12:9 - 他却对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好让基督的能力临到我的身上。
  • 哥林多后书 12:10 - 因此,我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、艰难、迫害、困苦为喜乐,因为我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
  • 哥林多前书 15:58 - 所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可动摇,常常竭力多作主工,因为知道你们的劳苦,在主里面不是徒然的。
  • 以弗所书 6:10 - 最后,你们要靠主的大能大力,在他里面刚强。
  • 约书亚记 1:9 - 我不是吩咐过你要坚强勇敢吗?所以,你不要惧怕,也不要惊慌;因为你无论到哪里去,耶和华你的 神必与你同在。”
  • 以弗所书 6:13 - 所以要穿起 神所赐的全副军装,使你们在这邪恶的时代里可以抵挡得住,并且在作完了一切之后,还能站立得稳。
  • 以弗所书 6:14 - 因此,你们要站稳,用真理当带子束腰,披上公义的胸甲,
  • 以弗所书 6:15 - 把和平的福音预备好了,当作鞋子,穿在脚上,
  • 以弗所书 6:16 - 拿起信心的盾牌,用来扑灭那恶者所有的火箭;
  • 以弗所书 6:17 - 并且要戴上救恩的头盔,拿起圣灵的宝剑,就是 神的道,
  • 以弗所书 6:18 - 藉着各样的祷告和祈求,随时在圣灵里祈祷,并且要在这事上恒久警醒,为众圣徒祈求。
聖經
資源
計劃
奉獻