逐節對照
- New International Reader's Version - The last enemy that will be destroyed is death.
- 新标点和合本 - 尽末了所毁灭的仇敌就是死。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要毁灭的最后仇敌就是死亡。
- 和合本2010(神版-简体) - 他要毁灭的最后仇敌就是死亡。
- 当代译本 - 祂最后要毁灭的仇敌就是死亡。
- 圣经新译本 - 最后要毁灭的仇敌就是死,
- 中文标准译本 - 最后被废除的仇敌就是死亡,
- 现代标点和合本 - 尽末了所毁灭的仇敌就是死,
- 和合本(拼音版) - 尽末了所毁灭的仇敌就是死。
- New International Version - The last enemy to be destroyed is death.
- English Standard Version - The last enemy to be destroyed is death.
- New Living Translation - And the last enemy to be destroyed is death.
- Christian Standard Bible - The last enemy to be abolished is death.
- New American Standard Bible - The last enemy that will be abolished is death.
- New King James Version - The last enemy that will be destroyed is death.
- Amplified Bible - The last enemy to be abolished and put to an end is death.
- American Standard Version - The last enemy that shall be abolished is death.
- King James Version - The last enemy that shall be destroyed is death.
- New English Translation - The last enemy to be eliminated is death.
- World English Bible - The last enemy that will be abolished is death.
- 新標點和合本 - 儘末了所毀滅的仇敵就是死。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要毀滅的最後仇敵就是死亡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要毀滅的最後仇敵就是死亡。
- 當代譯本 - 祂最後要毀滅的仇敵就是死亡。
- 聖經新譯本 - 最後要毀滅的仇敵就是死,
- 呂振中譯本 - 儘末了將要被消滅的仇敵就是死;
- 中文標準譯本 - 最後被廢除的仇敵就是死亡,
- 現代標點和合本 - 儘末了所毀滅的仇敵就是死,
- 文理和合譯本 - 其終所滅之敵即死也、
- 文理委辦譯本 - 死即人之敵、至終、死亦無權、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 最後被滅之敵、死也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 最後勁敵、實為死亡、終亦被滅;
- Nueva Versión Internacional - El último enemigo que será destruido es la muerte,
- 현대인의 성경 - 그리고 멸망받을 최후의 원수는 죽음입니다.
- Новый Русский Перевод - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
- Восточный перевод - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
- La Bible du Semeur 2015 - Et le dernier ennemi qui sera anéanti, c’est la mort.
- リビングバイブル - その敵の中には、究極の敵である死も入っています。死もまた滅ぼされなければならないのです。
- Nestle Aland 28 - ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται ὁ θάνατος·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται ὁ θάνατος.
- Nova Versão Internacional - O último inimigo a ser destruído é a morte.
- Hoffnung für alle - Als letzten Feind vernichtet er den Tod,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ thù bị tiêu diệt sau cùng là sự chết,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูตัวสุดท้ายที่ต้องทรงทำลายคือความตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศัตรูท้ายสุดที่ต้องทำลายคือความตาย
交叉引用
- Hosea 13:14 - “I will set these people free from the power of the grave. I will save them from death. Death, where are your plagues? Grave, where is your power to destroy? “I will no longer pity Ephraim.
- Luke 20:36 - They can’t die anymore. They are like the angels. They are God’s children. They will be given a new form of life when the dead rise.
- Isaiah 25:8 - He will swallow up death forever. The Lord and King will wipe away the tears from everyone’s face. He will remove the shame of his people from the whole earth. The Lord has spoken.
- Hebrews 2:14 - Those children have bodies made out of flesh and blood. So Jesus became human like them in order to die for them. By doing this, he could break the power of the devil. The devil is the one who rules over the kingdom of death.
- 1 Corinthians 15:55 - “Death, where is the victory you thought you had? Death, where is your sting?” ( Hosea 13:14 )
- Revelation 20:14 - Then Death and Hell were thrown into the lake of fire. The lake of fire is the second death.
- Revelation 21:4 - ‘He will wipe away every tear from their eyes. There will be no more death.’ ( Isaiah 25:8 ) And there will be no more sadness. There will be no more crying or pain. Things are no longer the way they used to be.”
- 2 Timothy 1:10 - It has now been made known through the coming of our Savior, Christ Jesus. He has broken the power of death. Because of the good news, he has brought life out into the light. That life never dies.