Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
15:18 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 就是在基督里睡了的人也灭亡了。
  • 新标点和合本 - 就是在基督里睡了的人也灭亡了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是在基督里睡了的人也灭亡了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是在基督里睡了的人也灭亡了。
  • 当代译本 - 那些在基督里安息的人也灭亡了。
  • 圣经新译本 - 那么,在基督里睡了的人也就灭亡了。
  • 中文标准译本 - 因此在基督里那些睡了的人也就灭亡了。
  • 现代标点和合本 - 就是在基督里睡了的人,也灭亡了。
  • New International Version - Then those also who have fallen asleep in Christ are lost.
  • New International Reader's Version - Those who have died believing in Christ are also lost.
  • English Standard Version - Then those also who have fallen asleep in Christ have perished.
  • New Living Translation - In that case, all who have died believing in Christ are lost!
  • Christian Standard Bible - Those, then, who have fallen asleep in Christ have also perished.
  • New American Standard Bible - Then also those who have fallen asleep in Christ have perished.
  • New King James Version - Then also those who have fallen asleep in Christ have perished.
  • Amplified Bible - Then those also who have fallen asleep in Christ are lost.
  • American Standard Version - Then they also that are fallen asleep in Christ have perished.
  • King James Version - Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
  • New English Translation - Furthermore, those who have fallen asleep in Christ have also perished.
  • World English Bible - Then they also who are fallen asleep in Christ have perished.
  • 新標點和合本 - 就是在基督裏睡了的人也滅亡了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是在基督裏睡了的人也滅亡了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是在基督裏睡了的人也滅亡了。
  • 當代譯本 - 那些在基督裡安息的人也滅亡了。
  • 聖經新譯本 - 那麼,在基督裡睡了的人也就滅亡了。
  • 呂振中譯本 - 那麼連那些在基督裏長眠着的人也就滅亡了!
  • 中文標準譯本 - 因此在基督裡那些睡了的人也就滅亡了。
  • 現代標點和合本 - 就是在基督裡睡了的人,也滅亡了。
  • 文理和合譯本 - 其宗基督而已寢者、亦淪亡焉、
  • 文理委辦譯本 - 即宗基督而死者、亦沉淪也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且信基督而死者、亦皆滅亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而彼安寢於基督懷中者、悉已淪亡矣。
  • Nueva Versión Internacional - En este caso, también están perdidos los que murieron en Cristo.
  • 현대인의 성경 - 그리스도 안에서 죽은 사람들도 망했을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда и те, кто умер во Христе, погибли.
  • Восточный перевод - Тогда и те, кто умер с верой в Масиха, погибли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда и те, кто умер с верой в аль-Масиха, погибли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда и те, кто умер с верой в Масеха, погибли.
  • La Bible du Semeur 2015 - De plus, ceux qui sont morts unis à Christ sont à jamais perdus.
  • リビングバイブル - また、すでに死んだクリスチャンは、みな滅んでしまったことになります。
  • Nestle Aland 28 - ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο.
  • Nova Versão Internacional - Neste caso, também os que dormiram em Cristo estão perdidos.
  • Hoffnung für alle - Ebenso wären auch alle verloren, die im Glauben an Christus gestorben sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như vậy những các tín hữu đã chết trong Chúa Cứu Thế cũng hư vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วบรรดาผู้ที่ล่วงลับไปในพระคริสต์ก็พินาศไปด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​ล่วงลับ​ไป​ขณะ​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​คริสต์ ก็​พินาศ​ไป​เสีย​แล้ว​ด้วย
交叉引用
  • 帖撒罗尼迦前书 4:13 - 论到睡了的人,我们不愿意弟兄们不知道,恐怕你们忧伤,像那些没有指望的人一样。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:14 - 我们若信耶稣死而复活了,那已经在耶稣里睡了的人,上帝也必将他们与耶稣一同带来。
  • 启示录 14:13 - 我听见从天上有声音说:“你要写下,从今以后,在主里面而死的人有福了!”圣灵说:“是的,他们息了自己的劳苦,作工的果效也随着他们。”
  • 哥林多前书 15:6 - 后来一时显给五百多弟兄看,其中一大半到如今还在,却也有已经睡了的。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:16 - 因为主必亲自从天降临,有呼叫的声音和天使长的声音,又有上帝的号吹响,那在基督里死了的人必先复活。
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 就是在基督里睡了的人也灭亡了。
  • 新标点和合本 - 就是在基督里睡了的人也灭亡了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是在基督里睡了的人也灭亡了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是在基督里睡了的人也灭亡了。
  • 当代译本 - 那些在基督里安息的人也灭亡了。
  • 圣经新译本 - 那么,在基督里睡了的人也就灭亡了。
  • 中文标准译本 - 因此在基督里那些睡了的人也就灭亡了。
  • 现代标点和合本 - 就是在基督里睡了的人,也灭亡了。
  • New International Version - Then those also who have fallen asleep in Christ are lost.
  • New International Reader's Version - Those who have died believing in Christ are also lost.
  • English Standard Version - Then those also who have fallen asleep in Christ have perished.
  • New Living Translation - In that case, all who have died believing in Christ are lost!
  • Christian Standard Bible - Those, then, who have fallen asleep in Christ have also perished.
  • New American Standard Bible - Then also those who have fallen asleep in Christ have perished.
  • New King James Version - Then also those who have fallen asleep in Christ have perished.
  • Amplified Bible - Then those also who have fallen asleep in Christ are lost.
  • American Standard Version - Then they also that are fallen asleep in Christ have perished.
  • King James Version - Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
  • New English Translation - Furthermore, those who have fallen asleep in Christ have also perished.
  • World English Bible - Then they also who are fallen asleep in Christ have perished.
  • 新標點和合本 - 就是在基督裏睡了的人也滅亡了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是在基督裏睡了的人也滅亡了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是在基督裏睡了的人也滅亡了。
  • 當代譯本 - 那些在基督裡安息的人也滅亡了。
  • 聖經新譯本 - 那麼,在基督裡睡了的人也就滅亡了。
  • 呂振中譯本 - 那麼連那些在基督裏長眠着的人也就滅亡了!
  • 中文標準譯本 - 因此在基督裡那些睡了的人也就滅亡了。
  • 現代標點和合本 - 就是在基督裡睡了的人,也滅亡了。
  • 文理和合譯本 - 其宗基督而已寢者、亦淪亡焉、
  • 文理委辦譯本 - 即宗基督而死者、亦沉淪也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且信基督而死者、亦皆滅亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而彼安寢於基督懷中者、悉已淪亡矣。
  • Nueva Versión Internacional - En este caso, también están perdidos los que murieron en Cristo.
  • 현대인의 성경 - 그리스도 안에서 죽은 사람들도 망했을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда и те, кто умер во Христе, погибли.
  • Восточный перевод - Тогда и те, кто умер с верой в Масиха, погибли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда и те, кто умер с верой в аль-Масиха, погибли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда и те, кто умер с верой в Масеха, погибли.
  • La Bible du Semeur 2015 - De plus, ceux qui sont morts unis à Christ sont à jamais perdus.
  • リビングバイブル - また、すでに死んだクリスチャンは、みな滅んでしまったことになります。
  • Nestle Aland 28 - ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο.
  • Nova Versão Internacional - Neste caso, também os que dormiram em Cristo estão perdidos.
  • Hoffnung für alle - Ebenso wären auch alle verloren, die im Glauben an Christus gestorben sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như vậy những các tín hữu đã chết trong Chúa Cứu Thế cũng hư vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วบรรดาผู้ที่ล่วงลับไปในพระคริสต์ก็พินาศไปด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​ล่วงลับ​ไป​ขณะ​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​คริสต์ ก็​พินาศ​ไป​เสีย​แล้ว​ด้วย
  • 帖撒罗尼迦前书 4:13 - 论到睡了的人,我们不愿意弟兄们不知道,恐怕你们忧伤,像那些没有指望的人一样。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:14 - 我们若信耶稣死而复活了,那已经在耶稣里睡了的人,上帝也必将他们与耶稣一同带来。
  • 启示录 14:13 - 我听见从天上有声音说:“你要写下,从今以后,在主里面而死的人有福了!”圣灵说:“是的,他们息了自己的劳苦,作工的果效也随着他们。”
  • 哥林多前书 15:6 - 后来一时显给五百多弟兄看,其中一大半到如今还在,却也有已经睡了的。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:16 - 因为主必亲自从天降临,有呼叫的声音和天使长的声音,又有上帝的号吹响,那在基督里死了的人必先复活。
聖經
資源
計劃
奉獻