Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
15:17 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - And if Christ has not been raised, then your faith is useless and you are still guilty of your sins.
  • 新标点和合本 - 基督若没有复活,你们的信便是徒然,你们仍在罪里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基督若没有复活,你们的信就是徒然,你们仍活在罪里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 基督若没有复活,你们的信就是徒然,你们仍活在罪里。
  • 当代译本 - 如果基督没有复活,你们的信仰就是虚空,你们依旧沉沦在罪中,
  • 圣经新译本 - 基督若没有复活,你们的信就是徒然,你们仍在你们的罪里。
  • 中文标准译本 - 如果基督没有复活,你们的信仰就是虚妄的,你们也仍然在自己的罪孽中;
  • 现代标点和合本 - 基督若没有复活,你们的信便是徒然,你们仍在罪里。
  • 和合本(拼音版) - 基督若没有复活,你们的信便是徒然,你们仍在罪里,
  • New International Version - And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.
  • New International Reader's Version - And if Christ has not been raised, your faith doesn’t mean anything. Your sins have not been forgiven.
  • English Standard Version - And if Christ has not been raised, your faith is futile and you are still in your sins.
  • Christian Standard Bible - And if Christ has not been raised, your faith is worthless; you are still in your sins.
  • New American Standard Bible - and if Christ has not been raised, your faith is worthless; you are still in your sins.
  • New King James Version - And if Christ is not risen, your faith is futile; you are still in your sins!
  • Amplified Bible - and if Christ has not been raised, your faith is worthless and powerless [mere delusion]; you are still in your sins [and under the control and penalty of sin].
  • American Standard Version - and if Christ hath not been raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
  • King James Version - And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
  • New English Translation - And if Christ has not been raised, your faith is useless; you are still in your sins.
  • World English Bible - If Christ has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins.
  • 新標點和合本 - 基督若沒有復活,你們的信便是徒然,你們仍在罪裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基督若沒有復活,你們的信就是徒然,你們仍活在罪裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基督若沒有復活,你們的信就是徒然,你們仍活在罪裏。
  • 當代譯本 - 如果基督沒有復活,你們的信仰就是虛空,你們依舊沉淪在罪中,
  • 聖經新譯本 - 基督若沒有復活,你們的信就是徒然,你們仍在你們的罪裡。
  • 呂振中譯本 - 基督如果沒有得甦活起來,那你們的信便是徒然,你們就仍然在你們的罪中了。
  • 中文標準譯本 - 如果基督沒有復活,你們的信仰就是虛妄的,你們也仍然在自己的罪孽中;
  • 現代標點和合本 - 基督若沒有復活,你們的信便是徒然,你們仍在罪裡。
  • 文理和合譯本 - 基督未起、則爾之信徒然、而爾仍在罪中矣、
  • 文理委辦譯本 - 基督不甦、則爾為徒信、而罪依然在矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若基督未復活、則爾之信徒然、爾仍在罪中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基督未復活、則爾所信、實為徒然、爾至今且仍在罪中、
  • Nueva Versión Internacional - Y, si Cristo no ha resucitado, la fe de ustedes es ilusoria y todavía están en sus pecados.
  • 현대인의 성경 - 또 그리스도께서 다시 살아나지 못하셨다면 여러분의 믿음도 헛되고 여러분은 여전히 죄 가운데 있을 것이며
  • Новый Русский Перевод - А если Христос не был воскрешен, то и вера ваша напрасна и ваши грехи по-прежнему на вас.
  • Восточный перевод - А если Масих не был воскрешён, то и вера ваша напрасна и ваши грехи по-прежнему на вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если аль-Масих не был воскрешён, то и вера ваша напрасна и ваши грехи по-прежнему на вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если Масех не был воскрешён, то и вера ваша напрасна и ваши грехи по-прежнему на вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, si Christ n’est pas ressuscité, votre foi est une illusion, et vous êtes encore sous le poids de vos péchés.
  • リビングバイブル - そして、もしキリストが復活しなかったのなら、信仰はむなしく、あなたがたは今も罪の中にいるのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν, ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν, ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - E, se Cristo não ressuscitou, inútil é a fé que vocês têm, e ainda estão em seus pecados.
  • Hoffnung für alle - Wenn aber Christus nicht von den Toten auferweckt wurde, ist euer Glaube nichts als Selbstbetrug, und ihr seid auch von eurer Schuld nicht frei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa Cứu Thế đã chẳng sống lại, đức tin anh chị em hóa ra vô ích, anh chị em vẫn còn bị đày đọa trong tội lỗi,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถ้าพระองค์ไม่ได้ทรงให้พระคริสต์เป็นขึ้นจากตาย ความเชื่อของท่านก็ไร้ผล ท่านยังคงอยู่ในบาปของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​พระ​คริสต์​ไม่​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​ก็​ไร้​ประโยชน์ ท่าน​ก็​ยัง​ตก​อยู่​ใน​บาป
交叉引用
  • 1 Corinthians 15:2 - It is this Good News that saves you if you continue to believe the message I told you—unless, of course, you believed something that was never true in the first place.
  • Hebrews 9:22 - In fact, according to the law of Moses, nearly everything was purified with blood. For without the shedding of blood, there is no forgiveness.
  • Hebrews 9:23 - That is why the Tabernacle and everything in it, which were copies of things in heaven, had to be purified by the blood of animals. But the real things in heaven had to be purified with far better sacrifices than the blood of animals.
  • Hebrews 9:24 - For Christ did not enter into a holy place made with human hands, which was only a copy of the true one in heaven. He entered into heaven itself to appear now before God on our behalf.
  • Hebrews 9:25 - And he did not enter heaven to offer himself again and again, like the high priest here on earth who enters the Most Holy Place year after year with the blood of an animal.
  • Hebrews 9:26 - If that had been necessary, Christ would have had to die again and again, ever since the world began. But now, once for all time, he has appeared at the end of the age to remove sin by his own death as a sacrifice.
  • Hebrews 9:27 - And just as each person is destined to die once and after that comes judgment,
  • Hebrews 9:28 - so also Christ was offered once for all time as a sacrifice to take away the sins of many people. He will come again, not to deal with our sins, but to bring salvation to all who are eagerly waiting for him.
  • Hebrews 7:23 - There were many priests under the old system, for death prevented them from remaining in office.
  • Hebrews 7:24 - But because Jesus lives forever, his priesthood lasts forever.
  • Hebrews 7:25 - Therefore he is able, once and forever, to save those who come to God through him. He lives forever to intercede with God on their behalf.
  • Hebrews 7:26 - He is the kind of high priest we need because he is holy and blameless, unstained by sin. He has been set apart from sinners and has been given the highest place of honor in heaven.
  • Hebrews 7:27 - Unlike those other high priests, he does not need to offer sacrifices every day. They did this for their own sins first and then for the sins of the people. But Jesus did this once for all when he offered himself as the sacrifice for the people’s sins.
  • Hebrews 7:28 - The law appointed high priests who were limited by human weakness. But after the law was given, God appointed his Son with an oath, and his Son has been made the perfect High Priest forever.
  • Ezekiel 33:10 - “Son of man, give the people of Israel this message: You are saying, ‘Our sins are heavy upon us; we are wasting away! How can we survive?’
  • Romans 5:10 - For since our friendship with God was restored by the death of his Son while we were still his enemies, we will certainly be saved through the life of his Son.
  • Acts of the Apostles 13:38 - “Brothers, listen! We are here to proclaim that through this man Jesus there is forgiveness for your sins.
  • Acts of the Apostles 13:39 - Everyone who believes in him is made right in God’s sight—something the law of Moses could never do.
  • Romans 8:33 - Who dares accuse us whom God has chosen for his own? No one—for God himself has given us right standing with himself.
  • Romans 8:34 - Who then will condemn us? No one—for Christ Jesus died for us and was raised to life for us, and he is sitting in the place of honor at God’s right hand, pleading for us.
  • Acts of the Apostles 5:31 - Then God put him in the place of honor at his right hand as Prince and Savior. He did this so the people of Israel would repent of their sins and be forgiven.
  • John 8:21 - Later Jesus said to them again, “I am going away. You will search for me but will die in your sin. You cannot come where I am going.”
  • John 8:22 - The people asked, “Is he planning to commit suicide? What does he mean, ‘You cannot come where I am going’?”
  • John 8:23 - Jesus continued, “You are from below; I am from above. You belong to this world; I do not.
  • John 8:24 - That is why I said that you will die in your sins; for unless you believe that I Am who I claim to be, you will die in your sins.”
  • Hebrews 10:4 - For it is not possible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • Hebrews 10:5 - That is why, when Christ came into the world, he said to God, “You did not want animal sacrifices or sin offerings. But you have given me a body to offer.
  • Hebrews 10:6 - You were not pleased with burnt offerings or other offerings for sin.
  • Hebrews 10:7 - Then I said, ‘Look, I have come to do your will, O God— as is written about me in the Scriptures.’”
  • Hebrews 10:8 - First, Christ said, “You did not want animal sacrifices or sin offerings or burnt offerings or other offerings for sin, nor were you pleased with them” (though they are required by the law of Moses).
  • Hebrews 10:9 - Then he said, “Look, I have come to do your will.” He cancels the first covenant in order to put the second into effect.
  • Hebrews 10:10 - For God’s will was for us to be made holy by the sacrifice of the body of Jesus Christ, once for all time.
  • Hebrews 10:11 - Under the old covenant, the priest stands and ministers before the altar day after day, offering the same sacrifices again and again, which can never take away sins.
  • Hebrews 10:12 - But our High Priest offered himself to God as a single sacrifice for sins, good for all time. Then he sat down in the place of honor at God’s right hand.
  • 1 Peter 1:21 - Through Christ you have come to trust in God. And you have placed your faith and hope in God because he raised Christ from the dead and gave him great glory.
  • 1 Peter 1:3 - All praise to God, the Father of our Lord Jesus Christ. It is by his great mercy that we have been born again, because God raised Jesus Christ from the dead. Now we live with great expectation,
  • 1 Corinthians 15:14 - And if Christ has not been raised, then all our preaching is useless, and your faith is useless.
  • Romans 4:25 - He was handed over to die because of our sins, and he was raised to life to make us right with God.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - And if Christ has not been raised, then your faith is useless and you are still guilty of your sins.
  • 新标点和合本 - 基督若没有复活,你们的信便是徒然,你们仍在罪里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基督若没有复活,你们的信就是徒然,你们仍活在罪里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 基督若没有复活,你们的信就是徒然,你们仍活在罪里。
  • 当代译本 - 如果基督没有复活,你们的信仰就是虚空,你们依旧沉沦在罪中,
  • 圣经新译本 - 基督若没有复活,你们的信就是徒然,你们仍在你们的罪里。
  • 中文标准译本 - 如果基督没有复活,你们的信仰就是虚妄的,你们也仍然在自己的罪孽中;
  • 现代标点和合本 - 基督若没有复活,你们的信便是徒然,你们仍在罪里。
  • 和合本(拼音版) - 基督若没有复活,你们的信便是徒然,你们仍在罪里,
  • New International Version - And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.
  • New International Reader's Version - And if Christ has not been raised, your faith doesn’t mean anything. Your sins have not been forgiven.
  • English Standard Version - And if Christ has not been raised, your faith is futile and you are still in your sins.
  • Christian Standard Bible - And if Christ has not been raised, your faith is worthless; you are still in your sins.
  • New American Standard Bible - and if Christ has not been raised, your faith is worthless; you are still in your sins.
  • New King James Version - And if Christ is not risen, your faith is futile; you are still in your sins!
  • Amplified Bible - and if Christ has not been raised, your faith is worthless and powerless [mere delusion]; you are still in your sins [and under the control and penalty of sin].
  • American Standard Version - and if Christ hath not been raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
  • King James Version - And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
  • New English Translation - And if Christ has not been raised, your faith is useless; you are still in your sins.
  • World English Bible - If Christ has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins.
  • 新標點和合本 - 基督若沒有復活,你們的信便是徒然,你們仍在罪裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基督若沒有復活,你們的信就是徒然,你們仍活在罪裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基督若沒有復活,你們的信就是徒然,你們仍活在罪裏。
  • 當代譯本 - 如果基督沒有復活,你們的信仰就是虛空,你們依舊沉淪在罪中,
  • 聖經新譯本 - 基督若沒有復活,你們的信就是徒然,你們仍在你們的罪裡。
  • 呂振中譯本 - 基督如果沒有得甦活起來,那你們的信便是徒然,你們就仍然在你們的罪中了。
  • 中文標準譯本 - 如果基督沒有復活,你們的信仰就是虛妄的,你們也仍然在自己的罪孽中;
  • 現代標點和合本 - 基督若沒有復活,你們的信便是徒然,你們仍在罪裡。
  • 文理和合譯本 - 基督未起、則爾之信徒然、而爾仍在罪中矣、
  • 文理委辦譯本 - 基督不甦、則爾為徒信、而罪依然在矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若基督未復活、則爾之信徒然、爾仍在罪中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基督未復活、則爾所信、實為徒然、爾至今且仍在罪中、
  • Nueva Versión Internacional - Y, si Cristo no ha resucitado, la fe de ustedes es ilusoria y todavía están en sus pecados.
  • 현대인의 성경 - 또 그리스도께서 다시 살아나지 못하셨다면 여러분의 믿음도 헛되고 여러분은 여전히 죄 가운데 있을 것이며
  • Новый Русский Перевод - А если Христос не был воскрешен, то и вера ваша напрасна и ваши грехи по-прежнему на вас.
  • Восточный перевод - А если Масих не был воскрешён, то и вера ваша напрасна и ваши грехи по-прежнему на вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если аль-Масих не был воскрешён, то и вера ваша напрасна и ваши грехи по-прежнему на вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если Масех не был воскрешён, то и вера ваша напрасна и ваши грехи по-прежнему на вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, si Christ n’est pas ressuscité, votre foi est une illusion, et vous êtes encore sous le poids de vos péchés.
  • リビングバイブル - そして、もしキリストが復活しなかったのなら、信仰はむなしく、あなたがたは今も罪の中にいるのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν, ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν, ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - E, se Cristo não ressuscitou, inútil é a fé que vocês têm, e ainda estão em seus pecados.
  • Hoffnung für alle - Wenn aber Christus nicht von den Toten auferweckt wurde, ist euer Glaube nichts als Selbstbetrug, und ihr seid auch von eurer Schuld nicht frei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa Cứu Thế đã chẳng sống lại, đức tin anh chị em hóa ra vô ích, anh chị em vẫn còn bị đày đọa trong tội lỗi,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถ้าพระองค์ไม่ได้ทรงให้พระคริสต์เป็นขึ้นจากตาย ความเชื่อของท่านก็ไร้ผล ท่านยังคงอยู่ในบาปของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​พระ​คริสต์​ไม่​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​ก็​ไร้​ประโยชน์ ท่าน​ก็​ยัง​ตก​อยู่​ใน​บาป
  • 1 Corinthians 15:2 - It is this Good News that saves you if you continue to believe the message I told you—unless, of course, you believed something that was never true in the first place.
  • Hebrews 9:22 - In fact, according to the law of Moses, nearly everything was purified with blood. For without the shedding of blood, there is no forgiveness.
  • Hebrews 9:23 - That is why the Tabernacle and everything in it, which were copies of things in heaven, had to be purified by the blood of animals. But the real things in heaven had to be purified with far better sacrifices than the blood of animals.
  • Hebrews 9:24 - For Christ did not enter into a holy place made with human hands, which was only a copy of the true one in heaven. He entered into heaven itself to appear now before God on our behalf.
  • Hebrews 9:25 - And he did not enter heaven to offer himself again and again, like the high priest here on earth who enters the Most Holy Place year after year with the blood of an animal.
  • Hebrews 9:26 - If that had been necessary, Christ would have had to die again and again, ever since the world began. But now, once for all time, he has appeared at the end of the age to remove sin by his own death as a sacrifice.
  • Hebrews 9:27 - And just as each person is destined to die once and after that comes judgment,
  • Hebrews 9:28 - so also Christ was offered once for all time as a sacrifice to take away the sins of many people. He will come again, not to deal with our sins, but to bring salvation to all who are eagerly waiting for him.
  • Hebrews 7:23 - There were many priests under the old system, for death prevented them from remaining in office.
  • Hebrews 7:24 - But because Jesus lives forever, his priesthood lasts forever.
  • Hebrews 7:25 - Therefore he is able, once and forever, to save those who come to God through him. He lives forever to intercede with God on their behalf.
  • Hebrews 7:26 - He is the kind of high priest we need because he is holy and blameless, unstained by sin. He has been set apart from sinners and has been given the highest place of honor in heaven.
  • Hebrews 7:27 - Unlike those other high priests, he does not need to offer sacrifices every day. They did this for their own sins first and then for the sins of the people. But Jesus did this once for all when he offered himself as the sacrifice for the people’s sins.
  • Hebrews 7:28 - The law appointed high priests who were limited by human weakness. But after the law was given, God appointed his Son with an oath, and his Son has been made the perfect High Priest forever.
  • Ezekiel 33:10 - “Son of man, give the people of Israel this message: You are saying, ‘Our sins are heavy upon us; we are wasting away! How can we survive?’
  • Romans 5:10 - For since our friendship with God was restored by the death of his Son while we were still his enemies, we will certainly be saved through the life of his Son.
  • Acts of the Apostles 13:38 - “Brothers, listen! We are here to proclaim that through this man Jesus there is forgiveness for your sins.
  • Acts of the Apostles 13:39 - Everyone who believes in him is made right in God’s sight—something the law of Moses could never do.
  • Romans 8:33 - Who dares accuse us whom God has chosen for his own? No one—for God himself has given us right standing with himself.
  • Romans 8:34 - Who then will condemn us? No one—for Christ Jesus died for us and was raised to life for us, and he is sitting in the place of honor at God’s right hand, pleading for us.
  • Acts of the Apostles 5:31 - Then God put him in the place of honor at his right hand as Prince and Savior. He did this so the people of Israel would repent of their sins and be forgiven.
  • John 8:21 - Later Jesus said to them again, “I am going away. You will search for me but will die in your sin. You cannot come where I am going.”
  • John 8:22 - The people asked, “Is he planning to commit suicide? What does he mean, ‘You cannot come where I am going’?”
  • John 8:23 - Jesus continued, “You are from below; I am from above. You belong to this world; I do not.
  • John 8:24 - That is why I said that you will die in your sins; for unless you believe that I Am who I claim to be, you will die in your sins.”
  • Hebrews 10:4 - For it is not possible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • Hebrews 10:5 - That is why, when Christ came into the world, he said to God, “You did not want animal sacrifices or sin offerings. But you have given me a body to offer.
  • Hebrews 10:6 - You were not pleased with burnt offerings or other offerings for sin.
  • Hebrews 10:7 - Then I said, ‘Look, I have come to do your will, O God— as is written about me in the Scriptures.’”
  • Hebrews 10:8 - First, Christ said, “You did not want animal sacrifices or sin offerings or burnt offerings or other offerings for sin, nor were you pleased with them” (though they are required by the law of Moses).
  • Hebrews 10:9 - Then he said, “Look, I have come to do your will.” He cancels the first covenant in order to put the second into effect.
  • Hebrews 10:10 - For God’s will was for us to be made holy by the sacrifice of the body of Jesus Christ, once for all time.
  • Hebrews 10:11 - Under the old covenant, the priest stands and ministers before the altar day after day, offering the same sacrifices again and again, which can never take away sins.
  • Hebrews 10:12 - But our High Priest offered himself to God as a single sacrifice for sins, good for all time. Then he sat down in the place of honor at God’s right hand.
  • 1 Peter 1:21 - Through Christ you have come to trust in God. And you have placed your faith and hope in God because he raised Christ from the dead and gave him great glory.
  • 1 Peter 1:3 - All praise to God, the Father of our Lord Jesus Christ. It is by his great mercy that we have been born again, because God raised Jesus Christ from the dead. Now we live with great expectation,
  • 1 Corinthians 15:14 - And if Christ has not been raised, then all our preaching is useless, and your faith is useless.
  • Romans 4:25 - He was handed over to die because of our sins, and he was raised to life to make us right with God.
聖經
資源
計劃
奉獻