逐節對照
- Nueva Versión Internacional - Y, si Cristo no ha resucitado, nuestra predicación no sirve para nada, como tampoco la fe de ustedes.
- 新标点和合本 - 若基督没有复活,我们所传的便是枉然,你们所信的也是枉然;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 基督若没有复活,我们所传的就是枉然,你们所信的也是枉然。
- 和合本2010(神版-简体) - 基督若没有复活,我们所传的就是枉然,你们所信的也是枉然。
- 当代译本 - 如果基督没有复活,我们所传的就是虚空,你们所信的也是虚空。
- 圣经新译本 - 如果基督没有复活,我们所传的就是枉然,你们的信也是枉然,
- 中文标准译本 - 如果基督没有复活,我们传道就是虚空,你们相信也是虚空。
- 现代标点和合本 - 若基督没有复活,我们所传的便是枉然,你们所信的也是枉然。
- 和合本(拼音版) - 若基督没有复活,我们所传的便是枉然,你们所信的也是枉然,
- New International Version - And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith.
- New International Reader's Version - And if Christ has not been raised, what we preach doesn’t mean anything. Your faith doesn’t mean anything either.
- English Standard Version - And if Christ has not been raised, then our preaching is in vain and your faith is in vain.
- New Living Translation - And if Christ has not been raised, then all our preaching is useless, and your faith is useless.
- Christian Standard Bible - and if Christ has not been raised, then our proclamation is in vain, and so is your faith.
- New American Standard Bible - and if Christ has not been raised, then our preaching is in vain, your faith also is in vain.
- New King James Version - And if Christ is not risen, then our preaching is empty and your faith is also empty.
- Amplified Bible - and if Christ has not been raised, then our preaching is vain [useless, amounting to nothing], and your faith is also vain [imaginary, unfounded, devoid of value and benefit—not based on truth].
- American Standard Version - and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain.
- King James Version - And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
- New English Translation - And if Christ has not been raised, then our preaching is futile and your faith is empty.
- World English Bible - If Christ has not been raised, then our preaching is in vain, and your faith also is in vain.
- 新標點和合本 - 若基督沒有復活,我們所傳的便是枉然,你們所信的也是枉然;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 基督若沒有復活,我們所傳的就是枉然,你們所信的也是枉然。
- 和合本2010(神版-繁體) - 基督若沒有復活,我們所傳的就是枉然,你們所信的也是枉然。
- 當代譯本 - 如果基督沒有復活,我們所傳的就是虛空,你們所信的也是虛空。
- 聖經新譯本 - 如果基督沒有復活,我們所傳的就是枉然,你們的信也是枉然,
- 呂振中譯本 - 基督如果沒有得甦活起來,那我們所宣傳的便是空的,你們所信的也是空的了。
- 中文標準譯本 - 如果基督沒有復活,我們傳道就是虛空,你們相信也是虛空。
- 現代標點和合本 - 若基督沒有復活,我們所傳的便是枉然,你們所信的也是枉然。
- 文理和合譯本 - 基督未起、則我之所宣乃虛、爾之信亦虛、
- 文理委辦譯本 - 基督不甦、則我為徒言、爾為徒信、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若基督未復活、則我之傳徒然、爾之信亦徒然、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基督未復活、則吾輩之所傳、爾等之所信、悉屬無稽之談矣。
- 현대인의 성경 - 만일 그리스도께서 다시 살아나지 못하셨다면 우리의 전도와 여러분의 믿음은 헛되고 맙니다.
- Новый Русский Перевод - А если Христос не воскрес, то и все, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
- Восточный перевод - А если Масих не воскрес, то и всё, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если аль-Масих не воскрес, то и всё, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если Масех не воскрес, то и всё, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
- La Bible du Semeur 2015 - Et si Christ n’est pas ressuscité, notre prédication n’a plus de contenu, et votre foi est sans objet.
- リビングバイブル - もしそれが事実なら、私たちが宣べ伝えていることは無意味であり、あなたがたの信仰も価値のないものとなるのです。
- Nestle Aland 28 - εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, κενὸν ἄρα [καὶ] τὸ κήρυγμα ἡμῶν, κενὴ καὶ ἡ πίστις ὑμῶν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, κενὸν ἄρα τὸ κήρυγμα ἡμῶν, κενὴ καὶ ἡ πίστις ὑμῶν.
- Nova Versão Internacional - e, se Cristo não ressuscitou, é inútil a nossa pregação, como também é inútil a fé que vocês têm.
- Hoffnung für alle - Wäre aber Christus nicht auferstanden, so hätte unsere ganze Predigt keinen Sinn, und euer Glaube hätte keine Grundlage.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa Cứu Thế không sống lại, lời giảng dạy của chúng tôi hóa ra vô ích, và đức tin anh chị em cũng mất nền tảng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถ้าพระคริสต์ไม่ได้เป็นขึ้นจากตาย คำเทศนาของเราก็ไร้ค่าและความเชื่อของท่านก็ไร้ค่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และถ้าพระคริสต์ไม่ได้ฟื้นคืนชีวิต การประกาศของเราก็ไร้ประโยชน์ และความเชื่อของท่านก็ไร้ประโยชน์เช่นกัน
交叉引用
- Santiago 1:26 - Si alguien se cree religioso, pero no le pone freno a su lengua, se engaña a sí mismo, y su religión no sirve para nada.
- Génesis 8:8 - Luego soltó una paloma, para ver si las aguas que cubrían la tierra ya se habían retirado.
- Salmo 73:13 - En verdad, ¿de qué me sirve mantener mi corazón limpio y mis manos lavadas en la inocencia,
- Gálatas 2:2 - Fui en obediencia a una revelación, y me reuní en privado con los que eran reconocidos como dirigentes, y les expliqué el evangelio que predico entre los gentiles, para que todo mi esfuerzo no fuera en vano.
- Isaías 49:4 - Y respondí: «En vano he trabajado; he gastado mis fuerzas sin provecho alguno. Pero mi justicia está en manos del Señor; mi recompensa está con mi Dios».
- 1 Corintios 15:2 - Mediante este evangelio son salvos, si se aferran a la palabra que les prediqué. De otro modo, habrán creído en vano.
- Santiago 2:20 - ¡Qué tonto eres! ¿Quieres convencerte de que la fe sin obras es estéril?
- Mateo 15:9 - En vano me adoran; sus enseñanzas no son más que reglas humanas”».
- Hechos 17:31 - Él ha fijado un día en que juzgará al mundo con justicia, por medio del hombre que ha designado. De ello ha dado pruebas a todos al levantarlo de entre los muertos».
- 1 Tesalonicenses 4:14 - ¿Acaso no creemos que Jesús murió y resucitó? Así también Dios resucitará con Jesús a los que han muerto en unión con él.
- 1 Corintios 15:17 - Y, si Cristo no ha resucitado, la fe de ustedes es ilusoria y todavía están en sus pecados.