Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
15:13 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若沒有死人復活的事,基督就沒有復活了。
  • 新标点和合本 - 若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若没有死人复活的事,基督就没有复活了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若没有死人复活的事,基督就没有复活了。
  • 当代译本 - 要是没有死人复活的事,基督也就没有复活。
  • 圣经新译本 - 倘若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
  • 中文标准译本 - 如果没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
  • 现代标点和合本 - 若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
  • 和合本(拼音版) - 若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
  • New International Version - If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
  • New International Reader's Version - If no one rises from the dead, then not even Christ has been raised.
  • English Standard Version - But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
  • New Living Translation - For if there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised either.
  • Christian Standard Bible - If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised;
  • New American Standard Bible - But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised;
  • New King James Version - But if there is no resurrection of the dead, then Christ is not risen.
  • Amplified Bible - But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised;
  • American Standard Version - But if there is no resurrection of the dead, neither hath Christ been raised:
  • King James Version - But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
  • New English Translation - But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
  • World English Bible - But if there is no resurrection of the dead, neither has Christ been raised.
  • 新標點和合本 - 若沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若沒有死人復活的事,基督就沒有復活了。
  • 當代譯本 - 要是沒有死人復活的事,基督也就沒有復活。
  • 聖經新譯本 - 倘若沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。
  • 呂振中譯本 - 如果沒有死人之復活,基督也就沒有得甦活起來了;
  • 中文標準譯本 - 如果沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。
  • 現代標點和合本 - 若沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。
  • 文理和合譯本 - 若無死者復起、則基督未起、
  • 文理委辦譯本 - 無復生、則基督不甦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若無死者復活、則基督未復活矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若死者無復活則基督亦未復活也;
  • Nueva Versión Internacional - Si no hay resurrección, entonces ni siquiera Cristo ha resucitado.
  • 현대인의 성경 - 만일 죽은 사람의 부활이 없다면 그리스도께서도 다시 살아나지 못하셨을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Если воскресения мертвых нет, то и Христос не был воскрешен.
  • Восточный перевод - Если воскресения мёртвых нет, то и Масих не мог быть воскрешён.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если воскресения мёртвых нет, то и аль-Масих не мог быть воскрешён.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если воскресения мёртвых нет, то и Масех не мог быть воскрешён.
  • La Bible du Semeur 2015 - S’il n’y a pas de résurrection des morts, alors Christ lui non plus n’est pas ressuscité.
  • リビングバイブル - もし死者の復活がないなら、キリストは今も死んだままのはずです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται;
  • Nova Versão Internacional - Se não há ressurreição dos mortos, nem Cristo ressuscitou;
  • Hoffnung für alle - Wenn es keine Auferstehung der Toten gibt, dann kann ja auch Christus nicht auferstanden sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu người chết không sống lại, Chúa Cứu Thế cũng đã không sống lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าไม่มีการเป็นขึ้นจากตายแล้ว พระคริสต์เองก็ไม่ได้เป็นขึ้นจากตายด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ไม่​มี​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ของ​คน​ตาย​แล้ว ดังนั้น​แม้​แต่​พระ​คริสต์​ก็​ไม่​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต
交叉引用
  • 希伯來書 2:14 - 既然兒女同有血肉之軀,他也照樣親自成了血肉之軀,為能藉着死敗壞那掌管死權的,就是魔鬼,
  • 歌羅西書 3:1 - 所以,既然你們已經與基督一同復活,就當求上面的事;那裏有基督,坐在 神的右邊。
  • 歌羅西書 3:2 - 你們要思考上面的事,不要思考地上的事。
  • 歌羅西書 3:3 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在 神裏面。
  • 歌羅西書 3:4 - 基督是你們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同在榮耀裏顯現。
  • 使徒行傳 23:8 - 因為撒都該人一方面說沒有復活,另一方面沒有天使和鬼魂;法利賽人卻承認兩方面都有。
  • 希伯來書 13:20 - 但願賜平安 的 神,就是那憑永約之血,把羣羊的大牧人—我們主耶穌從死人中領出來的 神,
  • 哥林多前書 15:20 - 其實,基督已經從死人中復活,成為睡了之人初熟的果子。
  • 提摩太後書 4:8 - 從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按着公義審判的主到了那日要賜給我的;不但賜給我,也賜給凡愛慕他顯現的人。
  • 羅馬書 4:24 - 也是為我們將來得算為義的人寫的,就是為我們這些信 神使我們的主耶穌從死人中復活的人寫的。
  • 羅馬書 4:25 - 耶穌被出賣,是為我們的過犯;他復活,是為使我們稱義。
  • 羅馬書 8:23 - 不但如此,就是我們這有聖靈作初熟果子的,也是自己內心呻吟,等候得着兒子的名分,就是我們的身體得救贖。
  • 彼得前書 1:3 - 願頌讚歸於我們主耶穌基督的父 神!他曾照自己的大憐憫,藉着耶穌基督從死人中復活,重生了我們,使我們有活的盼望,
  • 哥林多後書 4:10 - 我們身上常帶着耶穌的死,使耶穌的生也在我們身上顯明。
  • 哥林多後書 4:11 - 因為我們這活着的人常為耶穌被置於死地,使耶穌的生命在我們這必死的人身上顯明出來。
  • 哥林多後書 4:12 - 這樣看來,死是在我們身上運作,生卻在你們身上運作。
  • 哥林多後書 4:13 - 但我們既然有從同一位靈而來的信心,正如經上記着:「我信,故我說話」,我們也信,所以也說話;
  • 哥林多後書 4:14 - 因為知道,那使主耶穌復活的也必使我們與耶穌一同復活,並且使我們與你們一起站在他面前。
  • 啟示錄 1:18 - 又是永活的。我曾死過,看哪,我是活着的,直到永永遠遠;並且我拿着死亡和陰間的鑰匙。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:14 - 既然我們信耶穌死了,復活了,那些已經在耶穌裏睡了的人, 神也必將他們與耶穌一同帶來。
  • 約翰福音 11:25 - 耶穌對她說:「復活在我,生命也在我 。信我的人雖然死了,也必復活。
  • 約翰福音 11:26 - 凡活着信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」
  • 羅馬書 8:11 - 然而,使耶穌從死人中復活的 神的靈若住在你們裏面,那使基督從死人中復活的,也必藉着住在你們裏面的聖靈使你們必死的身體又活過來。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若沒有死人復活的事,基督就沒有復活了。
  • 新标点和合本 - 若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若没有死人复活的事,基督就没有复活了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若没有死人复活的事,基督就没有复活了。
  • 当代译本 - 要是没有死人复活的事,基督也就没有复活。
  • 圣经新译本 - 倘若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
  • 中文标准译本 - 如果没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
  • 现代标点和合本 - 若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
  • 和合本(拼音版) - 若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
  • New International Version - If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
  • New International Reader's Version - If no one rises from the dead, then not even Christ has been raised.
  • English Standard Version - But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
  • New Living Translation - For if there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised either.
  • Christian Standard Bible - If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised;
  • New American Standard Bible - But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised;
  • New King James Version - But if there is no resurrection of the dead, then Christ is not risen.
  • Amplified Bible - But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised;
  • American Standard Version - But if there is no resurrection of the dead, neither hath Christ been raised:
  • King James Version - But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
  • New English Translation - But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
  • World English Bible - But if there is no resurrection of the dead, neither has Christ been raised.
  • 新標點和合本 - 若沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若沒有死人復活的事,基督就沒有復活了。
  • 當代譯本 - 要是沒有死人復活的事,基督也就沒有復活。
  • 聖經新譯本 - 倘若沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。
  • 呂振中譯本 - 如果沒有死人之復活,基督也就沒有得甦活起來了;
  • 中文標準譯本 - 如果沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。
  • 現代標點和合本 - 若沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。
  • 文理和合譯本 - 若無死者復起、則基督未起、
  • 文理委辦譯本 - 無復生、則基督不甦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若無死者復活、則基督未復活矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若死者無復活則基督亦未復活也;
  • Nueva Versión Internacional - Si no hay resurrección, entonces ni siquiera Cristo ha resucitado.
  • 현대인의 성경 - 만일 죽은 사람의 부활이 없다면 그리스도께서도 다시 살아나지 못하셨을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Если воскресения мертвых нет, то и Христос не был воскрешен.
  • Восточный перевод - Если воскресения мёртвых нет, то и Масих не мог быть воскрешён.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если воскресения мёртвых нет, то и аль-Масих не мог быть воскрешён.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если воскресения мёртвых нет, то и Масех не мог быть воскрешён.
  • La Bible du Semeur 2015 - S’il n’y a pas de résurrection des morts, alors Christ lui non plus n’est pas ressuscité.
  • リビングバイブル - もし死者の復活がないなら、キリストは今も死んだままのはずです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται;
  • Nova Versão Internacional - Se não há ressurreição dos mortos, nem Cristo ressuscitou;
  • Hoffnung für alle - Wenn es keine Auferstehung der Toten gibt, dann kann ja auch Christus nicht auferstanden sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu người chết không sống lại, Chúa Cứu Thế cũng đã không sống lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าไม่มีการเป็นขึ้นจากตายแล้ว พระคริสต์เองก็ไม่ได้เป็นขึ้นจากตายด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ไม่​มี​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ของ​คน​ตาย​แล้ว ดังนั้น​แม้​แต่​พระ​คริสต์​ก็​ไม่​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต
  • 希伯來書 2:14 - 既然兒女同有血肉之軀,他也照樣親自成了血肉之軀,為能藉着死敗壞那掌管死權的,就是魔鬼,
  • 歌羅西書 3:1 - 所以,既然你們已經與基督一同復活,就當求上面的事;那裏有基督,坐在 神的右邊。
  • 歌羅西書 3:2 - 你們要思考上面的事,不要思考地上的事。
  • 歌羅西書 3:3 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在 神裏面。
  • 歌羅西書 3:4 - 基督是你們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同在榮耀裏顯現。
  • 使徒行傳 23:8 - 因為撒都該人一方面說沒有復活,另一方面沒有天使和鬼魂;法利賽人卻承認兩方面都有。
  • 希伯來書 13:20 - 但願賜平安 的 神,就是那憑永約之血,把羣羊的大牧人—我們主耶穌從死人中領出來的 神,
  • 哥林多前書 15:20 - 其實,基督已經從死人中復活,成為睡了之人初熟的果子。
  • 提摩太後書 4:8 - 從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按着公義審判的主到了那日要賜給我的;不但賜給我,也賜給凡愛慕他顯現的人。
  • 羅馬書 4:24 - 也是為我們將來得算為義的人寫的,就是為我們這些信 神使我們的主耶穌從死人中復活的人寫的。
  • 羅馬書 4:25 - 耶穌被出賣,是為我們的過犯;他復活,是為使我們稱義。
  • 羅馬書 8:23 - 不但如此,就是我們這有聖靈作初熟果子的,也是自己內心呻吟,等候得着兒子的名分,就是我們的身體得救贖。
  • 彼得前書 1:3 - 願頌讚歸於我們主耶穌基督的父 神!他曾照自己的大憐憫,藉着耶穌基督從死人中復活,重生了我們,使我們有活的盼望,
  • 哥林多後書 4:10 - 我們身上常帶着耶穌的死,使耶穌的生也在我們身上顯明。
  • 哥林多後書 4:11 - 因為我們這活着的人常為耶穌被置於死地,使耶穌的生命在我們這必死的人身上顯明出來。
  • 哥林多後書 4:12 - 這樣看來,死是在我們身上運作,生卻在你們身上運作。
  • 哥林多後書 4:13 - 但我們既然有從同一位靈而來的信心,正如經上記着:「我信,故我說話」,我們也信,所以也說話;
  • 哥林多後書 4:14 - 因為知道,那使主耶穌復活的也必使我們與耶穌一同復活,並且使我們與你們一起站在他面前。
  • 啟示錄 1:18 - 又是永活的。我曾死過,看哪,我是活着的,直到永永遠遠;並且我拿着死亡和陰間的鑰匙。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:14 - 既然我們信耶穌死了,復活了,那些已經在耶穌裏睡了的人, 神也必將他們與耶穌一同帶來。
  • 約翰福音 11:25 - 耶穌對她說:「復活在我,生命也在我 。信我的人雖然死了,也必復活。
  • 約翰福音 11:26 - 凡活着信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」
  • 羅馬書 8:11 - 然而,使耶穌從死人中復活的 神的靈若住在你們裏面,那使基督從死人中復活的,也必藉着住在你們裏面的聖靈使你們必死的身體又活過來。
聖經
資源
計劃
奉獻