Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
11:14 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - Suppose a man has long hair. Doesn’t the very nature of things teach you that it is shameful?
  • 新标点和合本 - 你们的本性不也指示你们,男人若有长头发,便是他的羞辱吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们的本性不也教导你们,男人若留长头发是他的羞辱吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们的本性不也教导你们,男人若留长头发是他的羞辱吗?
  • 当代译本 - 按着人的天性,难道你们不知道男人留长发是他的羞辱,
  • 圣经新译本 - 人的本性不是也教导你们,如果男人有长头发,就是他的羞耻吗?
  • 中文标准译本 - 人的本性不也教导你们:男人如果留长发就是他的羞耻,
  • 现代标点和合本 - 你们的本性不也指示你们,男人若有长头发,便是他的羞辱吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们的本性不也指示你们,男人若有长头发,便是他的羞辱吗?
  • New International Version - Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,
  • English Standard Version - Does not nature itself teach you that if a man wears long hair it is a disgrace for him,
  • New Living Translation - Isn’t it obvious that it’s disgraceful for a man to have long hair?
  • Christian Standard Bible - Does not even nature itself teach you that if a man has long hair it is a disgrace to him,
  • New American Standard Bible - Does even nature itself not teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him,
  • New King James Version - Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
  • Amplified Bible - Does not common sense itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him,
  • American Standard Version - Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a dishonor to him?
  • King James Version - Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
  • New English Translation - Does not nature itself teach you that if a man has long hair, it is a disgrace for him,
  • World English Bible - Doesn’t even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
  • 新標點和合本 - 你們的本性不也指示你們,男人若有長頭髮,便是他的羞辱嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們的本性不也教導你們,男人若留長頭髮是他的羞辱嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們的本性不也教導你們,男人若留長頭髮是他的羞辱嗎?
  • 當代譯本 - 按著人的天性,難道你們不知道男人留長髮是他的羞辱,
  • 聖經新譯本 - 人的本性不是也教導你們,如果男人有長頭髮,就是他的羞恥嗎?
  • 呂振中譯本 - 本性自身不也教示你們:男人若留長頭髮,於他是羞辱,
  • 中文標準譯本 - 人的本性不也教導你們:男人如果留長髮就是他的羞恥,
  • 現代標點和合本 - 你們的本性不也指示你們,男人若有長頭髮,便是他的羞辱嗎?
  • 文理和合譯本 - 依爾本性、豈不知男之髮長為辱乎、
  • 文理委辦譯本 - 男子長髮為辱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 男子長髮為辱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即自然現象、亦予爾以暗示焉。男子而蓄長髮恥也;
  • Nueva Versión Internacional - ¿No les enseña el mismo orden natural de las cosas que es una vergüenza para el hombre dejarse crecer el cabello,
  • 현대인의 성경 - 만일 남자가 긴 머리를 하고 다니면 그것이 자기에게 수치가 된다는 것을 본성이 가르치지 않습니까?
  • Новый Русский Перевод - И не говорит ли нам сама природа о том, что если мужчина носит длинные волосы, то это для него бесчестие,
  • Восточный перевод - И не говорит ли нам сама природа о том, что если мужчина носит длинные волосы, то это для него бесчестие,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И не говорит ли нам сама природа о том, что если мужчина носит длинные волосы, то это для него бесчестие,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И не говорит ли нам сама природа о том, что если мужчина носит длинные волосы, то это для него бесчестие,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne paraît-il pas naturel à tout le monde que c’est une indignité pour un homme de porter des cheveux longs
  • リビングバイブル - 女が頭をおおうことは、きわめて自然ではありませんか。長い髪は女の誇りだからです。しかし、男の長い髪は恥なのです。
  • Nestle Aland 28 - οὐδὲ ἡ φύσις αὐτὴ διδάσκει ὑμᾶς ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ ἀτιμία αὐτῷ ἐστιν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐδὲ ἡ φύσις αὐτὴ διδάσκει ὑμᾶς, ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ, ἀτιμία αὐτῷ ἐστιν;
  • Nova Versão Internacional - A própria natureza das coisas não ensina a vocês que é uma desonra para o homem ter cabelo comprido
  • Hoffnung für alle - Lehrt euch nicht schon die Natur, dass lange Haare für den Mann eine Schande sind,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Theo lẽ tự nhiên, người nam để tóc dài là tự sỉ nhục.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ธรรมชาติไม่สอนหรือว่าที่ผู้ชายจะไว้ผมยาวนั้นก็น่าอาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ธรรมชาติ​ไม่​ได้​สอน​ท่าน​หรือ​ว่า ถ้า​ชาย​มี​ผม​ยาว​ก็​นับ​ว่า​เป็น​ความ​อัปยศ
交叉引用
  • 1 Corinthians 14:35 - If they have a question about something, they should ask their own husbands at home. It is shameful for women to speak in church meetings.
  • 2 Samuel 14:26 - He used to cut his hair once a year when it became too heavy for him. Then he would weigh it. It weighed five pounds in keeping with the standard weights used in the palace.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - Suppose a man has long hair. Doesn’t the very nature of things teach you that it is shameful?
  • 新标点和合本 - 你们的本性不也指示你们,男人若有长头发,便是他的羞辱吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们的本性不也教导你们,男人若留长头发是他的羞辱吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们的本性不也教导你们,男人若留长头发是他的羞辱吗?
  • 当代译本 - 按着人的天性,难道你们不知道男人留长发是他的羞辱,
  • 圣经新译本 - 人的本性不是也教导你们,如果男人有长头发,就是他的羞耻吗?
  • 中文标准译本 - 人的本性不也教导你们:男人如果留长发就是他的羞耻,
  • 现代标点和合本 - 你们的本性不也指示你们,男人若有长头发,便是他的羞辱吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们的本性不也指示你们,男人若有长头发,便是他的羞辱吗?
  • New International Version - Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,
  • English Standard Version - Does not nature itself teach you that if a man wears long hair it is a disgrace for him,
  • New Living Translation - Isn’t it obvious that it’s disgraceful for a man to have long hair?
  • Christian Standard Bible - Does not even nature itself teach you that if a man has long hair it is a disgrace to him,
  • New American Standard Bible - Does even nature itself not teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him,
  • New King James Version - Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
  • Amplified Bible - Does not common sense itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him,
  • American Standard Version - Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a dishonor to him?
  • King James Version - Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
  • New English Translation - Does not nature itself teach you that if a man has long hair, it is a disgrace for him,
  • World English Bible - Doesn’t even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
  • 新標點和合本 - 你們的本性不也指示你們,男人若有長頭髮,便是他的羞辱嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們的本性不也教導你們,男人若留長頭髮是他的羞辱嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們的本性不也教導你們,男人若留長頭髮是他的羞辱嗎?
  • 當代譯本 - 按著人的天性,難道你們不知道男人留長髮是他的羞辱,
  • 聖經新譯本 - 人的本性不是也教導你們,如果男人有長頭髮,就是他的羞恥嗎?
  • 呂振中譯本 - 本性自身不也教示你們:男人若留長頭髮,於他是羞辱,
  • 中文標準譯本 - 人的本性不也教導你們:男人如果留長髮就是他的羞恥,
  • 現代標點和合本 - 你們的本性不也指示你們,男人若有長頭髮,便是他的羞辱嗎?
  • 文理和合譯本 - 依爾本性、豈不知男之髮長為辱乎、
  • 文理委辦譯本 - 男子長髮為辱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 男子長髮為辱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即自然現象、亦予爾以暗示焉。男子而蓄長髮恥也;
  • Nueva Versión Internacional - ¿No les enseña el mismo orden natural de las cosas que es una vergüenza para el hombre dejarse crecer el cabello,
  • 현대인의 성경 - 만일 남자가 긴 머리를 하고 다니면 그것이 자기에게 수치가 된다는 것을 본성이 가르치지 않습니까?
  • Новый Русский Перевод - И не говорит ли нам сама природа о том, что если мужчина носит длинные волосы, то это для него бесчестие,
  • Восточный перевод - И не говорит ли нам сама природа о том, что если мужчина носит длинные волосы, то это для него бесчестие,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И не говорит ли нам сама природа о том, что если мужчина носит длинные волосы, то это для него бесчестие,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И не говорит ли нам сама природа о том, что если мужчина носит длинные волосы, то это для него бесчестие,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne paraît-il pas naturel à tout le monde que c’est une indignité pour un homme de porter des cheveux longs
  • リビングバイブル - 女が頭をおおうことは、きわめて自然ではありませんか。長い髪は女の誇りだからです。しかし、男の長い髪は恥なのです。
  • Nestle Aland 28 - οὐδὲ ἡ φύσις αὐτὴ διδάσκει ὑμᾶς ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ ἀτιμία αὐτῷ ἐστιν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐδὲ ἡ φύσις αὐτὴ διδάσκει ὑμᾶς, ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ, ἀτιμία αὐτῷ ἐστιν;
  • Nova Versão Internacional - A própria natureza das coisas não ensina a vocês que é uma desonra para o homem ter cabelo comprido
  • Hoffnung für alle - Lehrt euch nicht schon die Natur, dass lange Haare für den Mann eine Schande sind,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Theo lẽ tự nhiên, người nam để tóc dài là tự sỉ nhục.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ธรรมชาติไม่สอนหรือว่าที่ผู้ชายจะไว้ผมยาวนั้นก็น่าอาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ธรรมชาติ​ไม่​ได้​สอน​ท่าน​หรือ​ว่า ถ้า​ชาย​มี​ผม​ยาว​ก็​นับ​ว่า​เป็น​ความ​อัปยศ
  • 1 Corinthians 14:35 - If they have a question about something, they should ask their own husbands at home. It is shameful for women to speak in church meetings.
  • 2 Samuel 14:26 - He used to cut his hair once a year when it became too heavy for him. Then he would weigh it. It weighed five pounds in keeping with the standard weights used in the palace.
聖經
資源
計劃
奉獻