逐節對照
- 環球聖經譯本 - 亞希突生撒督,撒督生亞希瑪斯,
- 新标点和合本 - 亚希突生撒督;撒督生亚希玛斯;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚希突生撒督;撒督生亚希玛斯;
- 和合本2010(神版-简体) - 亚希突生撒督;撒督生亚希玛斯;
- 当代译本 - 亚希突生撒督,撒督生亚希玛斯,
- 圣经新译本 - 亚希突生撒督,撒督生亚希玛斯,
- 中文标准译本 - 亚希突生撒督, 撒督生亚希玛斯,
- 现代标点和合本 - 亚希突生撒督,撒督生亚希玛斯,
- 和合本(拼音版) - 亚希突生撒督;撒督生亚希玛斯;
- New International Version - Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Ahimaaz,
- New International Reader's Version - Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Ahimaaz.
- English Standard Version - Ahitub fathered Zadok, Zadok fathered Ahimaaz,
- New Living Translation - Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Ahimaaz.
- Christian Standard Bible - Ahitub fathered Zadok; Zadok fathered Ahimaaz;
- New American Standard Bible - Ahitub fathered Zadok, Zadok fathered Ahimaaz,
- New King James Version - Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz;
- Amplified Bible - and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz,
- American Standard Version - and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
- King James Version - And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
- New English Translation - Ahitub was the father of Zadok, and Zadok was the father of Ahimaaz.
- World English Bible - Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz.
- 新標點和合本 - 亞希突生撒督;撒督生亞希瑪斯;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞希突生撒督;撒督生亞希瑪斯;
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞希突生撒督;撒督生亞希瑪斯;
- 當代譯本 - 亞希突生撒督,撒督生亞希瑪斯,
- 聖經新譯本 - 亞希突生撒督,撒督生亞希瑪斯,
- 呂振中譯本 - 亞希突 生 撒督 , 撒督 生 亞希瑪斯 ,
- 中文標準譯本 - 亞希突生撒督, 撒督生亞希瑪斯,
- 現代標點和合本 - 亞希突生撒督,撒督生亞希瑪斯,
- 文理和合譯本 - 亞希突生撒督、撒督生亞希瑪斯、
- 文理委辦譯本 - 亞希突生撒督、撒督生亞希馬斯、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞希突 生 撒督 、 撒督 生 亞希瑪斯 、
- Nueva Versión Internacional - Ajitob fue el padre de Sadoc, Sadoc fue el padre de Ajimaz,
- 현대인의 성경 - 아히둡은 사독을, 사독은 아히마아스를,
- Новый Русский Перевод - Ахитув – отцом Цадока, Цадок – отцом Ахимааца,
- Восточный перевод - Ахитув – отцом Цадока; Цадок – отцом Ахимааца;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ахитув – отцом Цадока; Цадок – отцом Ахимааца;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ахитув – отцом Цадока; Цадок – отцом Ахимааца;
- La Bible du Semeur 2015 - Elqana, Ebyasaph, Assir,
- Nova Versão Internacional - Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
- Hoffnung für alle - Elkana, Abiasaf, Assir,
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-hi-túp sinh Xa-đốc. Xa-đốc sinh A-hi-mát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหิทูบเป็นบิดาของศาโดก ศาโดกเป็นบิดาของอาหิมาอัส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหิทูบเป็นบิดาของศาโดก ศาโดกเป็นบิดาของอาหิมาอัส
- Thai KJV - อาหิทูบให้กำเนิดบุตรชื่อศาโดก ศาโดกให้กำเนิดบุตรชื่ออาหิมาอัส
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - อาหิทูบเป็นพ่อของศาโดก และศาโดกก็เป็นพ่อของอาหิมาอัส
- onav - وَأَنْجَبَ أَخِيطُوبُ صَادُوقَ، وَصَادُوقُ أَخِيمَعَصَ،
交叉引用
- 撒母耳記下 17:17 - 那時,約拿單和亞希瑪斯怕被人發現,不敢進城,就留在漂布泉鎮。有一個婢女經常出來向他們報信,然後他們去轉告大衛王。
- 撒母耳記下 18:19 - 撒督的兒子亞希瑪斯說:“讓我跑去向王報信,讓他知道耶和華已經為他主持公道,救他脫離仇敵的手了。”
- 撒母耳記下 18:22 - 撒督的兒子亞希瑪斯又對約押說:“不管怎樣,請讓我也跟著那個古實人跑去。”約押說:“我兒啊,你報信不會得到賞賜,為甚麼還要跑去呢?”
- 列王紀上 1:34 - 在那裡,撒督祭司和拿單先知要膏立他為以色列的王。你們要吹角,歡呼:‘所羅門王萬歲!’
- 撒母耳記下 17:15 - 戶篩對撒督和亞比亞達兩位祭司說:“亞希多弗給押沙龍和以色列的長老們出的計謀是這樣這樣,我出的計謀則是這樣這樣。
- 列王紀上 1:44 - 王派撒督祭司、拿單先知和耶和雅達的兒子比拿雅,以及基利提人和比利提人,與所羅門同去。他們讓所羅門騎上王的騾子。
- 列王紀上 1:8 - 但撒督祭司、耶和雅達的兒子比拿雅、拿單先知、示每、利以和大衛的勇士都不擁護亞多尼雅。
- 撒母耳記下 18:27 - 瞭望兵說:“我看頭一個人跑的樣子,好像是撒督的兒子亞希瑪斯。”王說:“他是個好人,他是來報好消息的。”
- 撒母耳記下 18:28 - 亞希瑪斯大聲對王說:“平安!”他臉伏於地向王下拜,說:“耶和華你的 神配受稱頌,他已把舉手攻擊王上的人交給王上了!”
- 撒母耳記下 18:29 - 王問:“押沙龍那年輕人平安嗎?”亞希瑪斯回答:“王的臣僕約押派臣來的時候,我看見有大騷亂,但不知道是甚麼事。”
- 列王紀上 2:35 - 王任命耶和雅達的兒子比拿雅取代約押統領軍隊,又任命撒督祭司取代亞比亞達。
- 撒母耳記下 17:20 - 押沙龍的臣僕到了那家,問那婦人:“亞希瑪斯和約拿單在哪裡?”婦人回答:“他們已經過河。”那些臣僕搜尋,沒有發現甚麼,就回耶路撒冷去了。
- 撒母耳記下 20:25 - 示法做書記。撒督和亞比亞達做祭司;
- 撒母耳記下 15:35 - 撒督和亞比亞達兩位祭司都與你在一起,你在王宮中聽見甚麼,都要告訴祭司撒督和亞比亞達。
- 撒母耳記下 15:36 - 他們的兩個兒子,就是撒督的兒子亞希瑪斯和亞比亞達的兒子約拿單,也和他們一起在那裡。你們聽見的一切,可以託他們來告訴我。”
- 撒母耳記下 15:27 - 王又對撒督祭司說:“你不是先見嗎?安心回城去吧!你的兒子亞希瑪斯和亞比亞達的兒子約拿單,你們這兩個兒子要與你們一起回去。
- 撒母耳記下 8:17 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞達的兒子亞希米勒做祭司,西萊雅做書記,