Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:19 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - They went to war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab.
  • 新标点和合本 - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人争战。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人打仗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人打仗。
  • 当代译本 - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人打仗,
  • 圣经新译本 - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人作战。
  • 中文标准译本 - 他们与哈格利人、伊突人、拿非施人和挪达人作战。
  • 现代标点和合本 - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人争战。
  • 和合本(拼音版) - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人争战。
  • New International Version - They waged war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab.
  • English Standard Version - They waged war against the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
  • New Living Translation - They waged war against the Hagrites, the Jeturites, the Naphishites, and the Nodabites.
  • Christian Standard Bible - They waged war against the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
  • New American Standard Bible - They made war against the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
  • New King James Version - They made war with the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
  • Amplified Bible - And these Israelites, [on the east side of the Jordan River] made war with the Hagrites [a tribe of northern Arabia], Jetur, Naphish, and Nodab.
  • American Standard Version - And they made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
  • King James Version - And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
  • New English Translation - They attacked the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
  • World English Bible - They made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
  • 新標點和合本 - 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人爭戰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人打仗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人打仗。
  • 當代譯本 - 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人打仗,
  • 聖經新譯本 - 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人作戰。
  • 呂振中譯本 - 他們對 夏甲 人、 伊突 人、 拿非施 人、 挪答 人作戰。
  • 中文標準譯本 - 他們與哈格利人、伊突人、拿非施人和挪達人作戰。
  • 現代標點和合本 - 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人爭戰。
  • 文理和合譯本 - 與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人戰、
  • 文理委辦譯本 - 與夏甲人戰、益督、拿非實、那答、助敵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與 夏甲 人、 益突 人、 拿非實 人、 挪答 人戰、
  • Nueva Versión Internacional - Combatieron a los agarenos y a Jetur, Nafis y Nodab.
  • 현대인의 성경 - 그들은 하갈, 여두르, 나비스, 노답 사람들에게 선전 포고를 한 다음
  • Новый Русский Перевод - Они вели войну с агарянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом.
  • Восточный перевод - Они вели войну с агритянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они вели войну с агритянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они вели войну с агритянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils firent la guerre aux Agaréniens et à Yetour, Naphish et Nodab.
  • リビングバイブル - 彼らはハガル人、エトル人、ナフィシュ人、ノダブ人と戦いましたが、
  • Nova Versão Internacional - Eles entraram em guerra contra os hagarenos e seus aliados Jetur, Nafis e Nodabe.
  • Hoffnung für alle - Sie führten Krieg gegen die hagaritischen Stämme, gegen Jetur, Nafisch und Nodab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ tranh chiến với các dân tộc Ha-ga-rít, Giê-thu, Na-phích, và Nô-đáp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาสู้รบกับชาวฮาการ์ ชาวเยทูร์ ชาวนาฟิช และชาวโนดับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ทำ​ศึก​สงคราม​กับ​ชาว​ฮาการ์ เยทูร์ นาฟิช และ​โนดับ
交叉引用
  • 1 Chronicles 5:10 - While Saul was king, the people of Reuben went to war against the Hagrites. They won the battle over them. Then they lived in the houses of the Hagrites. The people of Reuben lived in the entire area east of Gilead.
  • 1 Chronicles 1:31 - Jetur, Naphish and Kedemah. All of them were Ishmael’s sons.
  • Genesis 25:15 - Hadad, Tema, Jetur, Naphish and Kedemah.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - They went to war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab.
  • 新标点和合本 - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人争战。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人打仗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人打仗。
  • 当代译本 - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人打仗,
  • 圣经新译本 - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人作战。
  • 中文标准译本 - 他们与哈格利人、伊突人、拿非施人和挪达人作战。
  • 现代标点和合本 - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人争战。
  • 和合本(拼音版) - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人争战。
  • New International Version - They waged war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab.
  • English Standard Version - They waged war against the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
  • New Living Translation - They waged war against the Hagrites, the Jeturites, the Naphishites, and the Nodabites.
  • Christian Standard Bible - They waged war against the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
  • New American Standard Bible - They made war against the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
  • New King James Version - They made war with the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
  • Amplified Bible - And these Israelites, [on the east side of the Jordan River] made war with the Hagrites [a tribe of northern Arabia], Jetur, Naphish, and Nodab.
  • American Standard Version - And they made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
  • King James Version - And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
  • New English Translation - They attacked the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
  • World English Bible - They made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
  • 新標點和合本 - 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人爭戰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人打仗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人打仗。
  • 當代譯本 - 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人打仗,
  • 聖經新譯本 - 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人作戰。
  • 呂振中譯本 - 他們對 夏甲 人、 伊突 人、 拿非施 人、 挪答 人作戰。
  • 中文標準譯本 - 他們與哈格利人、伊突人、拿非施人和挪達人作戰。
  • 現代標點和合本 - 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人爭戰。
  • 文理和合譯本 - 與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人戰、
  • 文理委辦譯本 - 與夏甲人戰、益督、拿非實、那答、助敵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與 夏甲 人、 益突 人、 拿非實 人、 挪答 人戰、
  • Nueva Versión Internacional - Combatieron a los agarenos y a Jetur, Nafis y Nodab.
  • 현대인의 성경 - 그들은 하갈, 여두르, 나비스, 노답 사람들에게 선전 포고를 한 다음
  • Новый Русский Перевод - Они вели войну с агарянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом.
  • Восточный перевод - Они вели войну с агритянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они вели войну с агритянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они вели войну с агритянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils firent la guerre aux Agaréniens et à Yetour, Naphish et Nodab.
  • リビングバイブル - 彼らはハガル人、エトル人、ナフィシュ人、ノダブ人と戦いましたが、
  • Nova Versão Internacional - Eles entraram em guerra contra os hagarenos e seus aliados Jetur, Nafis e Nodabe.
  • Hoffnung für alle - Sie führten Krieg gegen die hagaritischen Stämme, gegen Jetur, Nafisch und Nodab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ tranh chiến với các dân tộc Ha-ga-rít, Giê-thu, Na-phích, và Nô-đáp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาสู้รบกับชาวฮาการ์ ชาวเยทูร์ ชาวนาฟิช และชาวโนดับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ทำ​ศึก​สงคราม​กับ​ชาว​ฮาการ์ เยทูร์ นาฟิช และ​โนดับ
  • 1 Chronicles 5:10 - While Saul was king, the people of Reuben went to war against the Hagrites. They won the battle over them. Then they lived in the houses of the Hagrites. The people of Reuben lived in the entire area east of Gilead.
  • 1 Chronicles 1:31 - Jetur, Naphish and Kedemah. All of them were Ishmael’s sons.
  • Genesis 25:15 - Hadad, Tema, Jetur, Naphish and Kedemah.
聖經
資源
計劃
奉獻