Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
27:33 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 亚希多弗也作王的谋士,亚基人户筛作王的陪伴。
  • 新标点和合本 - 亚希多弗也作王的谋士。亚基人户筛作王的陪伴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚希多弗作王的谋士。亚基人户筛作王的顾问。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚希多弗作王的谋士。亚基人户筛作王的顾问。
  • 当代译本 - 亚希多弗也是王的谋士。亚基人户筛是王的朋友。
  • 圣经新译本 - 亚希多弗也是王的谋士;亚基人户筛是王的朋友;
  • 中文标准译本 - 亚希多弗也是王的谋士。亚基人户筛是王的朋友。
  • 现代标点和合本 - 亚希多弗也做王的谋士。亚基人户筛做王的陪伴。
  • New International Version - Ahithophel was the king’s counselor. Hushai the Arkite was the king’s confidant.
  • New International Reader's Version - Ahithophel was the king’s adviser. Hushai was the king’s trusted friend. He was an Arkite.
  • English Standard Version - Ahithophel was the king’s counselor, and Hushai the Archite was the king’s friend.
  • New Living Translation - Ahithophel was the royal adviser. Hushai the Arkite was the king’s friend.
  • The Message - Ahithophel was the king’s counselor; Hushai the Arkite was the king’s friend. Ahithophel was later replaced by Jehoiada son of Benaiah and by Abiathar. Joab was commander of the king’s army.
  • Christian Standard Bible - Ahithophel was the king’s counselor. Hushai the Archite was the king’s friend.
  • New American Standard Bible - Ahithophel was counselor to the king; and Hushai the Archite was the king’s friend.
  • New King James Version - Ahithophel was the king’s counselor, and Hushai the Archite was the king’s companion.
  • Amplified Bible - Ahithophel was counselor to the king; and Hushai the Archite was the king’s companion and friend.
  • American Standard Version - And Ahithophel was the king’s counsellor: and Hushai the Archite was the king’s friend:
  • King James Version - And Ahithophel was the king's counsellor: and Hushai the Archite was the king's companion:
  • New English Translation - Ahithophel was the king’s adviser; Hushai the Arkite was the king’s confidant.
  • World English Bible - Ahithophel was the king’s counselor. Hushai the Archite was the king’s friend.
  • 新標點和合本 - 亞希多弗也作王的謀士。亞基人戶篩作王的陪伴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞希多弗作王的謀士。亞基人戶篩作王的顧問。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞希多弗作王的謀士。亞基人戶篩作王的顧問。
  • 當代譯本 - 亞希多弗也是王的謀士。亞基人戶篩是王的朋友。
  • 聖經新譯本 - 亞希多弗也是王的謀士;亞基人戶篩是王的朋友;
  • 呂振中譯本 - 亞希多弗 也做王的參謀; 亞基 人 戶篩 做王的心腹;
  • 中文標準譯本 - 亞希多弗也是王的謀士。亞基人戶篩是王的朋友。
  • 現代標點和合本 - 亞希多弗也做王的謀士。亞基人戶篩做王的陪伴。
  • 文理和合譯本 - 亞希多弗為王謀士、亞基人戶篩為王之友、
  • 文理委辦譯本 - 亞希多弗為王議士亞其人戶篩、為王之友。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞希多弗 亦為王之議士、 亞基 人 戶篩 為王之友、
  • Nueva Versión Internacional - Ajitofel era otro consejero del rey. Husay el arquita era hombre de confianza del rey.
  • 현대인의 성경 - 아히도벨은 왕의 자문관이 되었고 아렉 사람 후새는 왕의 친구로서 그의 고문이 되었으며
  • Новый Русский Перевод - Ахитофел был царским советником. Аркитянин Хусий был другом царя.
  • Восточный перевод - Ахитофел был царским советником. Аркитянин Хушай был другом царя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ахитофел был царским советником. Аркитянин Хушай был другом царя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ахитофел был царским советником. Аркитянин Хушай был другом царя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ahitophel était conseiller du roi. Houshaï, l’Arkien, était son confident.
  • リビングバイブル - アヒトフェルは王の相談役、アルキ人フシャイは王の個人的な相談相手でした。
  • Nova Versão Internacional - Aitofel era conselheiro do rei. Husai, o arquita, era amigo do rei.
  • Hoffnung für alle - Der Arkiter Huschai war ein Freund und enger Vertrauter von David; Ahitofel diente dem König ebenfalls als Berater.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-hi-tô-phe, làm quân sư. Hu-sai, người Ạt-kít, cố vấn đặc biệt của vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหิโธเฟลเป็นที่ปรึกษาประจำพระองค์ และหุชัยแห่งอารคีเป็นพระสหาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหิโธเฟล​เป็น​ที่​ปรึกษา​ของ​กษัตริย์ หุชัย​ชาว​อาร์คี​เป็น​สหาย​ของ​กษัตริย์
交叉引用
  • 撒母耳记下 17:23 - 亚希多弗见不依从他的计谋,就备上驴归回本城,到了家,留下遗言,便吊死了,葬在他父亲的坟墓里。
  • 撒母耳记下 16:16 - 大卫的朋友亚基人户筛去见押沙龙,对他说:“愿王万岁,愿王万岁!”
  • 撒母耳记下 16:17 - 押沙龙问户筛说:“这是你恩待朋友吗?为什么不与你的朋友同去呢?”
  • 诗篇 55:13 - 不料是你,你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友。
  • 撒母耳记下 16:23 - 那时,亚希多弗所出的主意,好像人问上帝的话一样,他昔日给大卫、今日给押沙龙所出的主意,都是这样。
  • 撒迦利亚书 13:7 - 万军之耶和华说: “刀剑哪,应当兴起, 攻击我的牧人和我的同伴。 击打牧人,羊就分散。 我必反手加在微小者的身上。”
  • 撒母耳记下 15:32 - 大卫到了山顶敬拜上帝的地方,见亚基人户筛衣服撕裂头蒙灰尘来迎接他。
  • 撒母耳记下 15:37 - 于是大卫的朋友户筛进了城;押沙龙也进了耶路撒冷。
  • 撒母耳记下 15:12 - 押沙龙献祭的时候,打发人去将大卫的谋士基罗人亚希多弗,从他本城请了来。于是叛逆的势派甚大,因为随从押沙龙的人民,日渐增多。
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 亚希多弗也作王的谋士,亚基人户筛作王的陪伴。
  • 新标点和合本 - 亚希多弗也作王的谋士。亚基人户筛作王的陪伴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚希多弗作王的谋士。亚基人户筛作王的顾问。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚希多弗作王的谋士。亚基人户筛作王的顾问。
  • 当代译本 - 亚希多弗也是王的谋士。亚基人户筛是王的朋友。
  • 圣经新译本 - 亚希多弗也是王的谋士;亚基人户筛是王的朋友;
  • 中文标准译本 - 亚希多弗也是王的谋士。亚基人户筛是王的朋友。
  • 现代标点和合本 - 亚希多弗也做王的谋士。亚基人户筛做王的陪伴。
  • New International Version - Ahithophel was the king’s counselor. Hushai the Arkite was the king’s confidant.
  • New International Reader's Version - Ahithophel was the king’s adviser. Hushai was the king’s trusted friend. He was an Arkite.
  • English Standard Version - Ahithophel was the king’s counselor, and Hushai the Archite was the king’s friend.
  • New Living Translation - Ahithophel was the royal adviser. Hushai the Arkite was the king’s friend.
  • The Message - Ahithophel was the king’s counselor; Hushai the Arkite was the king’s friend. Ahithophel was later replaced by Jehoiada son of Benaiah and by Abiathar. Joab was commander of the king’s army.
  • Christian Standard Bible - Ahithophel was the king’s counselor. Hushai the Archite was the king’s friend.
  • New American Standard Bible - Ahithophel was counselor to the king; and Hushai the Archite was the king’s friend.
  • New King James Version - Ahithophel was the king’s counselor, and Hushai the Archite was the king’s companion.
  • Amplified Bible - Ahithophel was counselor to the king; and Hushai the Archite was the king’s companion and friend.
  • American Standard Version - And Ahithophel was the king’s counsellor: and Hushai the Archite was the king’s friend:
  • King James Version - And Ahithophel was the king's counsellor: and Hushai the Archite was the king's companion:
  • New English Translation - Ahithophel was the king’s adviser; Hushai the Arkite was the king’s confidant.
  • World English Bible - Ahithophel was the king’s counselor. Hushai the Archite was the king’s friend.
  • 新標點和合本 - 亞希多弗也作王的謀士。亞基人戶篩作王的陪伴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞希多弗作王的謀士。亞基人戶篩作王的顧問。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞希多弗作王的謀士。亞基人戶篩作王的顧問。
  • 當代譯本 - 亞希多弗也是王的謀士。亞基人戶篩是王的朋友。
  • 聖經新譯本 - 亞希多弗也是王的謀士;亞基人戶篩是王的朋友;
  • 呂振中譯本 - 亞希多弗 也做王的參謀; 亞基 人 戶篩 做王的心腹;
  • 中文標準譯本 - 亞希多弗也是王的謀士。亞基人戶篩是王的朋友。
  • 現代標點和合本 - 亞希多弗也做王的謀士。亞基人戶篩做王的陪伴。
  • 文理和合譯本 - 亞希多弗為王謀士、亞基人戶篩為王之友、
  • 文理委辦譯本 - 亞希多弗為王議士亞其人戶篩、為王之友。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞希多弗 亦為王之議士、 亞基 人 戶篩 為王之友、
  • Nueva Versión Internacional - Ajitofel era otro consejero del rey. Husay el arquita era hombre de confianza del rey.
  • 현대인의 성경 - 아히도벨은 왕의 자문관이 되었고 아렉 사람 후새는 왕의 친구로서 그의 고문이 되었으며
  • Новый Русский Перевод - Ахитофел был царским советником. Аркитянин Хусий был другом царя.
  • Восточный перевод - Ахитофел был царским советником. Аркитянин Хушай был другом царя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ахитофел был царским советником. Аркитянин Хушай был другом царя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ахитофел был царским советником. Аркитянин Хушай был другом царя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ahitophel était conseiller du roi. Houshaï, l’Arkien, était son confident.
  • リビングバイブル - アヒトフェルは王の相談役、アルキ人フシャイは王の個人的な相談相手でした。
  • Nova Versão Internacional - Aitofel era conselheiro do rei. Husai, o arquita, era amigo do rei.
  • Hoffnung für alle - Der Arkiter Huschai war ein Freund und enger Vertrauter von David; Ahitofel diente dem König ebenfalls als Berater.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-hi-tô-phe, làm quân sư. Hu-sai, người Ạt-kít, cố vấn đặc biệt của vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหิโธเฟลเป็นที่ปรึกษาประจำพระองค์ และหุชัยแห่งอารคีเป็นพระสหาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหิโธเฟล​เป็น​ที่​ปรึกษา​ของ​กษัตริย์ หุชัย​ชาว​อาร์คี​เป็น​สหาย​ของ​กษัตริย์
  • 撒母耳记下 17:23 - 亚希多弗见不依从他的计谋,就备上驴归回本城,到了家,留下遗言,便吊死了,葬在他父亲的坟墓里。
  • 撒母耳记下 16:16 - 大卫的朋友亚基人户筛去见押沙龙,对他说:“愿王万岁,愿王万岁!”
  • 撒母耳记下 16:17 - 押沙龙问户筛说:“这是你恩待朋友吗?为什么不与你的朋友同去呢?”
  • 诗篇 55:13 - 不料是你,你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友。
  • 撒母耳记下 16:23 - 那时,亚希多弗所出的主意,好像人问上帝的话一样,他昔日给大卫、今日给押沙龙所出的主意,都是这样。
  • 撒迦利亚书 13:7 - 万军之耶和华说: “刀剑哪,应当兴起, 攻击我的牧人和我的同伴。 击打牧人,羊就分散。 我必反手加在微小者的身上。”
  • 撒母耳记下 15:32 - 大卫到了山顶敬拜上帝的地方,见亚基人户筛衣服撕裂头蒙灰尘来迎接他。
  • 撒母耳记下 15:37 - 于是大卫的朋友户筛进了城;押沙龙也进了耶路撒冷。
  • 撒母耳记下 15:12 - 押沙龙献祭的时候,打发人去将大卫的谋士基罗人亚希多弗,从他本城请了来。于是叛逆的势派甚大,因为随从押沙龙的人民,日渐增多。
聖經
資源
計劃
奉獻