逐節對照
- New International Reader's Version - Baal-Hanan was in charge of the olive trees and sycamore-fig trees in the western hills. He was from Geder. Joash was in charge of storing the olive oil.
- 新标点和合本 - 掌管高原橄榄树和桑树的是基第利人巴勒哈南。掌管油库的是约阿施。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 管理谢非拉 橄榄树和桑树的是基第利人巴勒‧哈南。管理油库的是约阿施。
- 和合本2010(神版-简体) - 管理谢非拉 橄榄树和桑树的是基第利人巴勒‧哈南。管理油库的是约阿施。
- 当代译本 - 基第利人巴勒·哈南管理丘陵的橄榄树和桑树。约阿施管理油仓。
- 圣经新译本 - 管理高原橄榄树和桑树的,是基第利人巴力.哈南;管理油库的,是约阿施;
- 中文标准译本 - 负责丘陵上的橄榄园和西克莫无花果树的是基第利人巴勒·哈南, 负责油库的是约阿施,
- 现代标点和合本 - 掌管高原橄榄树和桑树的,是基第利人巴勒哈南;掌管油库的,是约阿施;
- 和合本(拼音版) - 掌管高原橄榄树和桑树的是基第利人巴勒哈南;掌管油库的是约阿施;
- New International Version - Baal-Hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore-fig trees in the western foothills. Joash was in charge of the supplies of olive oil.
- English Standard Version - Over the olive and sycamore trees in the Shephelah was Baal-hanan the Gederite; and over the stores of oil was Joash.
- New Living Translation - Baal-hanan from Geder was in charge of the king’s olive groves and sycamore-fig trees in the foothills of Judah. Joash was responsible for the supplies of olive oil.
- The Message - Baal-Hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore-fig trees in the western hills, and Joash was in charge of the olive oil.
- Christian Standard Bible - Baal-hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore trees in the Judean foothills. Joash was in charge of the stores of olive oil.
- New American Standard Bible - Baal-hanan the Gederite was responsible for the olive and sycamore trees in the Shephelah; and Joash was responsible for the stores of oil.
- New King James Version - Baal-Hanan the Gederite was over the olive trees and the sycamore trees that were in the lowlands, and Joash was over the store of oil.
- Amplified Bible - Baal-hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore trees in Shephelah (the lowlands); and Joash was in charge of the stores of [olive] oil.
- American Standard Version - and over the olive-trees and the sycomore-trees that were in the lowland was Baal-hanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
- King James Version - And over the olive trees and the sycomore trees that were in the low plains was Baal–hanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
- New English Translation - Baal-Hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore trees in the lowlands; Joash was in charge of the storehouses of olive oil.
- World English Bible - and over the olive trees and the sycamore trees that were in the lowland was Baal Hanan the Gederite; and over the cellars of oil was Joash;
- 新標點和合本 - 掌管高原橄欖樹和桑樹的是基第利人巴勒‧哈南。掌管油庫的是約阿施。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 管理謝非拉 橄欖樹和桑樹的是基第利人巴勒‧哈南。管理油庫的是約阿施。
- 和合本2010(神版-繁體) - 管理謝非拉 橄欖樹和桑樹的是基第利人巴勒‧哈南。管理油庫的是約阿施。
- 當代譯本 - 基第利人巴勒·哈南管理丘陵的橄欖樹和桑樹。約阿施管理油倉。
- 聖經新譯本 - 管理高原橄欖樹和桑樹的,是基第利人巴力.哈南;管理油庫的,是約阿施;
- 呂振中譯本 - 管理低原橄欖樹和無花果屬桑樹的、是 基第利 人 巴力哈南 ;管理油庫的是 約阿施 ;
- 中文標準譯本 - 負責丘陵上的橄欖園和西克莫無花果樹的是基第利人巴勒·哈南, 負責油庫的是約阿施,
- 現代標點和合本 - 掌管高原橄欖樹和桑樹的,是基第利人巴勒哈南;掌管油庫的,是約阿施;
- 文理和合譯本 - 基第利人巴勒哈南掌平原之橄欖桑樹、約阿施掌油窖、
- 文理委辦譯本 - 基特人巴勒哈南、掌平陸之橄欖桑樹。約轄掌油室。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基第利 人 巴勒哈南 、掌平原之油果樹與桑樹、 約阿施 掌油庫、
- Nueva Versión Internacional - Baal Janán de Guéder estaba a cargo de los olivares y de los bosques de sicómoros de la Sefelá. Joás tenía a su cargo los depósitos de aceite.
- 현대인의 성경 - 게델 사람 바알 – 하난은 블레셋 땅과 접한 저지대의 감람나무와 뽕나무를 관리하였으며 요아스는 기름 창고를 맡았다.
- Новый Русский Перевод - Гедеритянину Баал-Ханану – за оливковыми и тутовыми деревьями в западных предгорьях. Иоашу – за запасами оливкового масла.
- Восточный перевод - Гедеритянину Баал-Ханану – за маслинами и тутовыми деревьями в западных предгорьях. Иоашу – за запасами оливкового масла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гедеритянину Баал-Ханану – за маслинами и тутовыми деревьями в западных предгорьях. Иоашу – за запасами оливкового масла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гедеритянину Баал-Ханану – за маслинами и тутовыми деревьями в западных предгорьях. Иоашу – за запасами оливкового масла.
- La Bible du Semeur 2015 - Le responsable des plantations d’oliviers et de sycomores du Bas-Pays était Baal-Hanân, de Guéder ; celui des réserves d’huile était Joas.
- リビングバイブル - ゲデル出身のバアル・ハナンは、ペリシテ人の領土と隣接する低地にある、王室のオリーブ畑と桑の木を管理する責任を受け持ちました。ヨアシュは、オリーブ油の製造と貯蔵を受け持ちました。
- Nova Versão Internacional - Baal-Hanã, de Gederá, estava encarregado das oliveiras e das figueiras bravas, na Sefelá . Joás estava encarregado do fornecimento de azeite.
- Hoffnung für alle - Baal-Hanan aus Gedera beaufsichtigte die Plantagen mit Oliven- und Maulbeerfeigenbäumen in dem Hügelgebiet, das an die philistäische Ebene angrenzte. Joasch verwaltete die Ölvorräte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ba-anh Ha-nan, quê ở Ghê-đe, cai quản các vườn ô-liu của vua và các vườn sung trên đồi của Giu-đa. Giô-ách chịu trách nhiệm cung cấp dầu ô-liu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บาอัลฮานันจากเกเดอร์รับผิดชอบสวนมะกอกและมะเดื่อของหลวงในเชิงเขาทางตะวันตก โยอาชรับผิดชอบการจัดหาน้ำมันมะกอก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาอัลฮานานชาวเกเดอร์ดูแลต้นมะกอกและต้นมะเดื่อในที่ลุ่ม โยอาชดูแลคลังน้ำมัน
交叉引用
- 1 Kings 4:7 - Solomon had 12 local governors over the whole land of Israel. They provided supplies for the king and the royal family. Each governor had to provide supplies for one month out of each year.
- 1 Kings 20:27 - The Israelites were also brought together. They were given supplies. They marched out to fight against their enemies. Israel’s army camped across from Aram’s army. The Israelites looked like two small flocks of goats that had become separated from the others. But the men of Aram covered the countryside.
- 1 Kings 10:27 - The king made silver as common in Jerusalem as stones. He made cedar wood as common there as sycamore-fig trees in the western hills.
- 2 Chronicles 1:15 - The king made silver and gold as common in Jerusalem as stones. He made cedar wood as common there as sycamore-fig trees in the western hills.