Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
27:2 AMP
逐節對照
  • Amplified Bible - Jashobeam the son of Zabdiel was in charge of the first division for the first month; and in his division were 24,000.
  • 新标点和合本 - 正月第一班的班长是撒巴第业的儿子雅朔班;他班内有二万四千人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正月第一班的班长是撒巴第业的儿子雅朔班;他班内有二万四千人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 正月第一班的班长是撒巴第业的儿子雅朔班;他班内有二万四千人。
  • 当代译本 - 撒巴第业的儿子雅朔班负责第一班,在一月当值,他班内有两万四千人。
  • 圣经新译本 - 负责正月第一班的,是撒巴第业的儿子雅朔班,他那一班有二万四千人。
  • 中文标准译本 - 一月第一班组是撒巴迪业的儿子雅朔班负责,他的班组有两万四千人。
  • 现代标点和合本 - 正月第一班的班长是撒巴第业的儿子雅朔班,他班内有二万四千人。
  • 和合本(拼音版) - 正月第一班的班长是撒巴第业的儿子雅朔班,他班内有二万四千人。
  • New International Version - In charge of the first division, for the first month, was Jashobeam son of Zabdiel. There were 24,000 men in his division.
  • New International Reader's Version - Jashobeam was in charge of the first fighting group for the first month. He was the son of Zabdiel. The total number of men in Jashobeam’s group was 24,000.
  • English Standard Version - Jashobeam the son of Zabdiel was in charge of the first division in the first month; in his division were 24,000.
  • New Living Translation - Jashobeam son of Zabdiel was commander of the first division of 24,000 troops, which was on duty during the first month.
  • The Message - First division, first month: Jashobeam son of Zabdiel was in charge with 24,000 men. He came from the line of Perez. He was over all the army officers during the first month.
  • Christian Standard Bible - Jashobeam son of Zabdiel was in charge of the first division, for the first month; 24,000 were in his division.
  • New American Standard Bible - Jashobeam the son of Zabdiel was in charge of the first division for the first month; and in his division were twenty-four thousand.
  • New King James Version - Over the first division for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel, and in his division were twenty-four thousand;
  • American Standard Version - Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand.
  • King James Version - Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand.
  • New English Translation - Jashobeam son of Zabdiel was in charge of the first division, which was assigned the first month. His division consisted of 24,000 men.
  • World English Bible - Over the first division for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his division were twenty-four thousand.
  • 新標點和合本 - 正月第一班的班長是撒巴第業的兒子雅朔班;他班內有二萬四千人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正月第一班的班長是撒巴第業的兒子雅朔班;他班內有二萬四千人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正月第一班的班長是撒巴第業的兒子雅朔班;他班內有二萬四千人。
  • 當代譯本 - 撒巴第業的兒子雅朔班負責第一班,在一月當值,他班內有兩萬四千人。
  • 聖經新譯本 - 負責正月第一班的,是撒巴第業的兒子雅朔班,他那一班有二萬四千人。
  • 呂振中譯本 - 管理頭一個月頭一班的、是 撒巴第業 的兒子 雅朔班 ;負責他的班的有二萬四千人。
  • 中文標準譯本 - 一月第一班組是撒巴迪業的兒子雅朔班負責,他的班組有兩萬四千人。
  • 現代標點和合本 - 正月第一班的班長是撒巴第業的兒子雅朔班,他班內有二萬四千人。
  • 文理和合譯本 - 正月首班、撒巴第業子雅朔班為班長、其班二萬四千人、
  • 文理委辦譯本 - 正月首班、軍士長法勒士族、薩特子、耶說班。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正月首班、 撒巴第業 子 耶朔比暗 為班長、歸其班者二萬四千人、
  • Nueva Versión Internacional - Al frente de la primera división de veinticuatro mil hombres, la cual prestaba su servicio en el primer mes, estaba Yasobeán hijo de Zabdiel,
  • 현대인의 성경 - 1월은 군단장 야소브암이며 그는 유다 지파의 베레스 집안 사람으로 삽디엘의 아들이었다.
  • Новый Русский Перевод - Во главе первого отделения для первого месяца стоял Иашовеам, сын Завдиила. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
  • Восточный перевод - Во главе первого отделения для первого месяца стоял Иашовеам, сын Завдиила. В его отделении было 24 000 воинов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Во главе первого отделения для первого месяца стоял Иашовеам, сын Завдиила. В его отделении было 24 000 воинов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Во главе первого отделения для первого месяца стоял Иашовеам, сын Завдиила. В его отделении было 24 000 воинов.
  • La Bible du Semeur 2015 - A la tête de la première division affectée au premier mois se trouvait Yashobeam, fils de Zabdiel. Sa division comptait 24 000 hommes.
  • リビングバイブル - 第一分団長、ザブディエルの子でペレツの子孫に当たるヤショブアム。第一の月に軍務につく二万四千の将兵を指揮。
  • Nova Versão Internacional - Encarregado da primeira divisão de 24.000 homens, para o primeiro mês, estava Jasobeão, filho de Zabdiel.
  • Hoffnung für alle - Den Oberbefehl über die zwölf Abteilungen mit je 24.000 Soldaten hatten folgende Hauptleute: 1. Monat: Joschobam, der Sohn von Sabdiël;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-sô-bê-am, con của Xáp-đi-ên, là tướng chỉ huy quân đoàn thứ nhất với 24.000 binh sĩ, có trách nhiệm vào tháng giêng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้บัญชาการกองพลที่หนึ่งซึ่งรับผิดชอบเดือนที่หนึ่งคือ ยาโชเบอัมบุตรศับดีเอล รับผิดชอบเดือนที่หนึ่ง มีกำลังพล 24,000 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาโชเบอัม​บุตร​ของ​ศับดีเอล​มี​หน้า​ที่​ดูแล​กอง​เวร​ที่​หนึ่ง​ใน​เดือน​ที่​หนึ่ง กลุ่ม​เวร​ของ​เขา​มี 24,000 คน
交叉引用
  • 2 Samuel 23:8 - These are the names of the mighty men (warriors) whom David had: Josheb-basshebeth, a Tahchemonite, chief of the captains, also called Adino the Eznite (spear) because of the eight hundred men killed [by him] at one time.
  • 1 Chronicles 11:11 - This is the list of David’s mighty men: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty [heroes]. He lifted up his spear against three hundred whom he killed at one time.
逐節對照交叉引用
  • Amplified Bible - Jashobeam the son of Zabdiel was in charge of the first division for the first month; and in his division were 24,000.
  • 新标点和合本 - 正月第一班的班长是撒巴第业的儿子雅朔班;他班内有二万四千人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正月第一班的班长是撒巴第业的儿子雅朔班;他班内有二万四千人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 正月第一班的班长是撒巴第业的儿子雅朔班;他班内有二万四千人。
  • 当代译本 - 撒巴第业的儿子雅朔班负责第一班,在一月当值,他班内有两万四千人。
  • 圣经新译本 - 负责正月第一班的,是撒巴第业的儿子雅朔班,他那一班有二万四千人。
  • 中文标准译本 - 一月第一班组是撒巴迪业的儿子雅朔班负责,他的班组有两万四千人。
  • 现代标点和合本 - 正月第一班的班长是撒巴第业的儿子雅朔班,他班内有二万四千人。
  • 和合本(拼音版) - 正月第一班的班长是撒巴第业的儿子雅朔班,他班内有二万四千人。
  • New International Version - In charge of the first division, for the first month, was Jashobeam son of Zabdiel. There were 24,000 men in his division.
  • New International Reader's Version - Jashobeam was in charge of the first fighting group for the first month. He was the son of Zabdiel. The total number of men in Jashobeam’s group was 24,000.
  • English Standard Version - Jashobeam the son of Zabdiel was in charge of the first division in the first month; in his division were 24,000.
  • New Living Translation - Jashobeam son of Zabdiel was commander of the first division of 24,000 troops, which was on duty during the first month.
  • The Message - First division, first month: Jashobeam son of Zabdiel was in charge with 24,000 men. He came from the line of Perez. He was over all the army officers during the first month.
  • Christian Standard Bible - Jashobeam son of Zabdiel was in charge of the first division, for the first month; 24,000 were in his division.
  • New American Standard Bible - Jashobeam the son of Zabdiel was in charge of the first division for the first month; and in his division were twenty-four thousand.
  • New King James Version - Over the first division for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel, and in his division were twenty-four thousand;
  • American Standard Version - Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand.
  • King James Version - Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand.
  • New English Translation - Jashobeam son of Zabdiel was in charge of the first division, which was assigned the first month. His division consisted of 24,000 men.
  • World English Bible - Over the first division for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his division were twenty-four thousand.
  • 新標點和合本 - 正月第一班的班長是撒巴第業的兒子雅朔班;他班內有二萬四千人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正月第一班的班長是撒巴第業的兒子雅朔班;他班內有二萬四千人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正月第一班的班長是撒巴第業的兒子雅朔班;他班內有二萬四千人。
  • 當代譯本 - 撒巴第業的兒子雅朔班負責第一班,在一月當值,他班內有兩萬四千人。
  • 聖經新譯本 - 負責正月第一班的,是撒巴第業的兒子雅朔班,他那一班有二萬四千人。
  • 呂振中譯本 - 管理頭一個月頭一班的、是 撒巴第業 的兒子 雅朔班 ;負責他的班的有二萬四千人。
  • 中文標準譯本 - 一月第一班組是撒巴迪業的兒子雅朔班負責,他的班組有兩萬四千人。
  • 現代標點和合本 - 正月第一班的班長是撒巴第業的兒子雅朔班,他班內有二萬四千人。
  • 文理和合譯本 - 正月首班、撒巴第業子雅朔班為班長、其班二萬四千人、
  • 文理委辦譯本 - 正月首班、軍士長法勒士族、薩特子、耶說班。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正月首班、 撒巴第業 子 耶朔比暗 為班長、歸其班者二萬四千人、
  • Nueva Versión Internacional - Al frente de la primera división de veinticuatro mil hombres, la cual prestaba su servicio en el primer mes, estaba Yasobeán hijo de Zabdiel,
  • 현대인의 성경 - 1월은 군단장 야소브암이며 그는 유다 지파의 베레스 집안 사람으로 삽디엘의 아들이었다.
  • Новый Русский Перевод - Во главе первого отделения для первого месяца стоял Иашовеам, сын Завдиила. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
  • Восточный перевод - Во главе первого отделения для первого месяца стоял Иашовеам, сын Завдиила. В его отделении было 24 000 воинов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Во главе первого отделения для первого месяца стоял Иашовеам, сын Завдиила. В его отделении было 24 000 воинов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Во главе первого отделения для первого месяца стоял Иашовеам, сын Завдиила. В его отделении было 24 000 воинов.
  • La Bible du Semeur 2015 - A la tête de la première division affectée au premier mois se trouvait Yashobeam, fils de Zabdiel. Sa division comptait 24 000 hommes.
  • リビングバイブル - 第一分団長、ザブディエルの子でペレツの子孫に当たるヤショブアム。第一の月に軍務につく二万四千の将兵を指揮。
  • Nova Versão Internacional - Encarregado da primeira divisão de 24.000 homens, para o primeiro mês, estava Jasobeão, filho de Zabdiel.
  • Hoffnung für alle - Den Oberbefehl über die zwölf Abteilungen mit je 24.000 Soldaten hatten folgende Hauptleute: 1. Monat: Joschobam, der Sohn von Sabdiël;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-sô-bê-am, con của Xáp-đi-ên, là tướng chỉ huy quân đoàn thứ nhất với 24.000 binh sĩ, có trách nhiệm vào tháng giêng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้บัญชาการกองพลที่หนึ่งซึ่งรับผิดชอบเดือนที่หนึ่งคือ ยาโชเบอัมบุตรศับดีเอล รับผิดชอบเดือนที่หนึ่ง มีกำลังพล 24,000 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาโชเบอัม​บุตร​ของ​ศับดีเอล​มี​หน้า​ที่​ดูแล​กอง​เวร​ที่​หนึ่ง​ใน​เดือน​ที่​หนึ่ง กลุ่ม​เวร​ของ​เขา​มี 24,000 คน
  • 2 Samuel 23:8 - These are the names of the mighty men (warriors) whom David had: Josheb-basshebeth, a Tahchemonite, chief of the captains, also called Adino the Eznite (spear) because of the eight hundred men killed [by him] at one time.
  • 1 Chronicles 11:11 - This is the list of David’s mighty men: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty [heroes]. He lifted up his spear against three hundred whom he killed at one time.
聖經
資源
計劃
奉獻