Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
27:11 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 八月第八班組是謝拉家族的戶沙人西比凱負責,他的班組有兩萬四千人。
  • 新标点和合本 - 八月第八班的班长是谢拉族户沙人西比该;他班内有二万四千人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 八月第八班的班长是谢拉族户沙人西比该;他班内有二万四千人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 八月第八班的班长是谢拉族户沙人西比该;他班内有二万四千人。
  • 当代译本 - 谢拉族的户沙人西比该负责第八班,在八月当值,他班内有两万四千人。
  • 圣经新译本 - 八月第八班的军长是谢拉家族户沙人西比该,他那一班有二万四千人。
  • 中文标准译本 - 八月第八班组是谢拉家族的户沙人西比凯负责,他的班组有两万四千人。
  • 现代标点和合本 - 八月第八班的班长是谢拉族户沙人西比该,他班内有二万四千人。
  • 和合本(拼音版) - 八月第八班的班长是谢拉族户沙人西比该,他班内有二万四千人。
  • New International Version - The eighth, for the eighth month, was Sibbekai the Hushathite, a Zerahite. There were 24,000 men in his division.
  • New International Reader's Version - The eighth commander for the eighth month was Sibbekai. He was a Hushathite from Zerah. The total number of men in Sibbekai’s fighting group was 24,000.
  • English Standard Version - Eighth, for the eighth month, was Sibbecai the Hushathite, of the Zerahites; in his division were 24,000.
  • New Living Translation - Sibbecai, a descendant of Zerah from Hushah, was commander of the eighth division of 24,000 troops, which was on duty during the eighth month.
  • The Message - Eighth division, eighth month: Sibbecai the Hushathite, a Zerahite: 24,000 men.
  • Christian Standard Bible - The eighth, for the eighth month, was Sibbecai the Hushathite, a Zerahite; 24,000 were in his division.
  • New American Standard Bible - The eighth, for the eighth month was Sibbecai the Hushathite of the Zerahites; and in his division were twenty-four thousand.
  • New King James Version - The eighth captain for the eighth month was Sibbechai the Hushathite, of the Zarhites; in his division were twenty-four thousand.
  • Amplified Bible - The eighth, for the eighth month was Sibbecai the Hushathite of the Zerahites; and in his division were 24,000.
  • American Standard Version - The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zerahites: and in his course were twenty and four thousand.
  • King James Version - The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand.
  • New English Translation - The eighth, assigned the eighth month, was Sibbekai the Hushathite, a Zerahite. His division consisted of 24,000 men.
  • World English Bible - The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zerahites. In his division were twenty-four thousand.
  • 新標點和合本 - 八月第八班的班長是謝拉族戶沙人西比該;他班內有二萬四千人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 八月第八班的班長是謝拉族戶沙人西比該;他班內有二萬四千人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 八月第八班的班長是謝拉族戶沙人西比該;他班內有二萬四千人。
  • 當代譯本 - 謝拉族的戶沙人西比該負責第八班,在八月當值,他班內有兩萬四千人。
  • 聖經新譯本 - 八月第八班的軍長是謝拉家族戶沙人西比該,他那一班有二萬四千人。
  • 呂振中譯本 - 八月第八 班長 是 謝拉 族 戶沙 人 西比該 ;負責他的班的有二萬四千人。
  • 現代標點和合本 - 八月第八班的班長是謝拉族戶沙人西比該,他班內有二萬四千人。
  • 文理和合譯本 - 八月八班之長、謝拉族、戶沙人西比該、其班二萬四千人、
  • 文理委辦譯本 - 八月之班、軍士長西喇族、戶沙人、西庇該。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 八月、八班之班長、 謝拉 族 戶沙 人 西比該 、歸其班者二萬四千人、
  • Nueva Versión Internacional - La octava división de veinticuatro mil, asignada para el octavo mes, tenía como jefe a Sibecay de Jusá, descendiente de los zeraítas.
  • 현대인의 성경 - 8월은 8군단장 십브개이며 그는 세라 집안의 후사 사람이었다.
  • Новый Русский Перевод - Восьмым для восьмого месяца был хушатянин Сивхай, потомок Зераха. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
  • Восточный перевод - Восьмым для восьмого месяца был хушатянин Сиббехай, потомок Зераха. В его отделении было 24 000 воинов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восьмым для восьмого месяца был хушатянин Сиббехай, потомок Зераха. В его отделении было 24 000 воинов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восьмым для восьмого месяца был хушатянин Сиббехай, потомок Зераха. В его отделении было 24 000 воинов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le huitième, pour le huitième mois : Sibbekaï, le Houshatite, de la famille des Zérahites. Sa division comptait 24 000 hommes.
  • リビングバイブル - 第八分団長、ゼラフ出身のフシャ族のシベカイ。第八の月に軍務につく者を指揮。
  • Nova Versão Internacional - O oitavo, para o oitavo mês, foi Sibecai, de Husate, da família de Zerá. Havia 24.000 homens em sua divisão.
  • Hoffnung für alle - 8. Monat: Sibbechai aus Huscha, von der Sippe Serach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Si-bê-cai, quê ở Hu-sa, dòng dõi Xê-rách, là tướng chỉ huy quân đoàn tám với 24.000 binh sĩ, phục vụ vào tháng tám.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้บัญชาการกองพลที่แปดซึ่งรับผิดชอบเดือนที่แปดคือ สิบเบคัยเชื้อสายหุชาแห่งตระกูลเศราห์ มีกำลังพล 24,000 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กลุ่ม​เวร​ที่​แปด​สำหรับ​เดือน​ที่​แปด คือ​สิบเบคัย​ชาว​หุชาห์​จาก​ชาว​เศรัค กลุ่ม​เวร​ของ​เขา​มี 24,000 คน
交叉引用
  • 民數記 26:20 - 猶大的子孫,按家族有: 屬示拉的,示拉家族; 屬法勒斯的,法勒斯家族; 屬謝拉的,謝拉家族;
  • 歷代志上 11:29 - 戶沙人西比凱, 阿赫阿人伊萊,
  • 撒母耳記下 21:18 - 此後,以色列人與非利士人在格伯又有戰爭。戶沙人西比凱擊殺了巨人的後裔撒弗。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 八月第八班組是謝拉家族的戶沙人西比凱負責,他的班組有兩萬四千人。
  • 新标点和合本 - 八月第八班的班长是谢拉族户沙人西比该;他班内有二万四千人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 八月第八班的班长是谢拉族户沙人西比该;他班内有二万四千人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 八月第八班的班长是谢拉族户沙人西比该;他班内有二万四千人。
  • 当代译本 - 谢拉族的户沙人西比该负责第八班,在八月当值,他班内有两万四千人。
  • 圣经新译本 - 八月第八班的军长是谢拉家族户沙人西比该,他那一班有二万四千人。
  • 中文标准译本 - 八月第八班组是谢拉家族的户沙人西比凯负责,他的班组有两万四千人。
  • 现代标点和合本 - 八月第八班的班长是谢拉族户沙人西比该,他班内有二万四千人。
  • 和合本(拼音版) - 八月第八班的班长是谢拉族户沙人西比该,他班内有二万四千人。
  • New International Version - The eighth, for the eighth month, was Sibbekai the Hushathite, a Zerahite. There were 24,000 men in his division.
  • New International Reader's Version - The eighth commander for the eighth month was Sibbekai. He was a Hushathite from Zerah. The total number of men in Sibbekai’s fighting group was 24,000.
  • English Standard Version - Eighth, for the eighth month, was Sibbecai the Hushathite, of the Zerahites; in his division were 24,000.
  • New Living Translation - Sibbecai, a descendant of Zerah from Hushah, was commander of the eighth division of 24,000 troops, which was on duty during the eighth month.
  • The Message - Eighth division, eighth month: Sibbecai the Hushathite, a Zerahite: 24,000 men.
  • Christian Standard Bible - The eighth, for the eighth month, was Sibbecai the Hushathite, a Zerahite; 24,000 were in his division.
  • New American Standard Bible - The eighth, for the eighth month was Sibbecai the Hushathite of the Zerahites; and in his division were twenty-four thousand.
  • New King James Version - The eighth captain for the eighth month was Sibbechai the Hushathite, of the Zarhites; in his division were twenty-four thousand.
  • Amplified Bible - The eighth, for the eighth month was Sibbecai the Hushathite of the Zerahites; and in his division were 24,000.
  • American Standard Version - The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zerahites: and in his course were twenty and four thousand.
  • King James Version - The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand.
  • New English Translation - The eighth, assigned the eighth month, was Sibbekai the Hushathite, a Zerahite. His division consisted of 24,000 men.
  • World English Bible - The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zerahites. In his division were twenty-four thousand.
  • 新標點和合本 - 八月第八班的班長是謝拉族戶沙人西比該;他班內有二萬四千人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 八月第八班的班長是謝拉族戶沙人西比該;他班內有二萬四千人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 八月第八班的班長是謝拉族戶沙人西比該;他班內有二萬四千人。
  • 當代譯本 - 謝拉族的戶沙人西比該負責第八班,在八月當值,他班內有兩萬四千人。
  • 聖經新譯本 - 八月第八班的軍長是謝拉家族戶沙人西比該,他那一班有二萬四千人。
  • 呂振中譯本 - 八月第八 班長 是 謝拉 族 戶沙 人 西比該 ;負責他的班的有二萬四千人。
  • 現代標點和合本 - 八月第八班的班長是謝拉族戶沙人西比該,他班內有二萬四千人。
  • 文理和合譯本 - 八月八班之長、謝拉族、戶沙人西比該、其班二萬四千人、
  • 文理委辦譯本 - 八月之班、軍士長西喇族、戶沙人、西庇該。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 八月、八班之班長、 謝拉 族 戶沙 人 西比該 、歸其班者二萬四千人、
  • Nueva Versión Internacional - La octava división de veinticuatro mil, asignada para el octavo mes, tenía como jefe a Sibecay de Jusá, descendiente de los zeraítas.
  • 현대인의 성경 - 8월은 8군단장 십브개이며 그는 세라 집안의 후사 사람이었다.
  • Новый Русский Перевод - Восьмым для восьмого месяца был хушатянин Сивхай, потомок Зераха. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
  • Восточный перевод - Восьмым для восьмого месяца был хушатянин Сиббехай, потомок Зераха. В его отделении было 24 000 воинов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восьмым для восьмого месяца был хушатянин Сиббехай, потомок Зераха. В его отделении было 24 000 воинов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восьмым для восьмого месяца был хушатянин Сиббехай, потомок Зераха. В его отделении было 24 000 воинов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le huitième, pour le huitième mois : Sibbekaï, le Houshatite, de la famille des Zérahites. Sa division comptait 24 000 hommes.
  • リビングバイブル - 第八分団長、ゼラフ出身のフシャ族のシベカイ。第八の月に軍務につく者を指揮。
  • Nova Versão Internacional - O oitavo, para o oitavo mês, foi Sibecai, de Husate, da família de Zerá. Havia 24.000 homens em sua divisão.
  • Hoffnung für alle - 8. Monat: Sibbechai aus Huscha, von der Sippe Serach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Si-bê-cai, quê ở Hu-sa, dòng dõi Xê-rách, là tướng chỉ huy quân đoàn tám với 24.000 binh sĩ, phục vụ vào tháng tám.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้บัญชาการกองพลที่แปดซึ่งรับผิดชอบเดือนที่แปดคือ สิบเบคัยเชื้อสายหุชาแห่งตระกูลเศราห์ มีกำลังพล 24,000 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กลุ่ม​เวร​ที่​แปด​สำหรับ​เดือน​ที่​แปด คือ​สิบเบคัย​ชาว​หุชาห์​จาก​ชาว​เศรัค กลุ่ม​เวร​ของ​เขา​มี 24,000 คน
  • 民數記 26:20 - 猶大的子孫,按家族有: 屬示拉的,示拉家族; 屬法勒斯的,法勒斯家族; 屬謝拉的,謝拉家族;
  • 歷代志上 11:29 - 戶沙人西比凱, 阿赫阿人伊萊,
  • 撒母耳記下 21:18 - 此後,以色列人與非利士人在格伯又有戰爭。戶沙人西比凱擊殺了巨人的後裔撒弗。
聖經
資源
計劃
奉獻