Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
23:30 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 每日早晚,站立称谢赞美耶和华,
  • 新标点和合本 - 每日早晚,站立称谢赞美耶和华,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每日早晚、安息日、初一,以及节期,按数照例,经常献燔祭给耶和华的时候,他们站立称谢赞美耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每日早晚、安息日、初一,以及节期,按数照例,经常献燔祭给耶和华的时候,他们站立称谢赞美耶和华。
  • 当代译本 - 他们每天早晚要肃立、颂赞耶和华,
  • 圣经新译本 - 每天早晨要侍立称谢和赞美耶和华,每天晚上也要这样;
  • 中文标准译本 - 每天早晨侍立,称谢赞美耶和华,傍晚也是如此;
  • 现代标点和合本 - 每日早晚,站立称谢赞美耶和华;
  • New International Version - They were also to stand every morning to thank and praise the Lord. They were to do the same in the evening
  • New International Reader's Version - They stood every morning to thank and praise the Lord. They did the same thing every evening.
  • English Standard Version - And they were to stand every morning, thanking and praising the Lord, and likewise at evening,
  • New Living Translation - And each morning and evening they stood before the Lord to sing songs of thanks and praise to him.
  • Christian Standard Bible - They are also to stand every morning to give thanks and praise to the Lord, and likewise in the evening.
  • New American Standard Bible - They are to stand every morning to thank and to praise the Lord, and likewise at evening,
  • New King James Version - to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening;
  • Amplified Bible - They are to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening,
  • American Standard Version - and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at even;
  • King James Version - And to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at even;
  • New English Translation - They also stood in a designated place every morning and offered thanks and praise to the Lord. They also did this in the evening
  • World English Bible - and to stand every morning to thank and praise Yahweh, and likewise in the evening;
  • 新標點和合本 - 每日早晚,站立稱謝讚美耶和華,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每日早晚、安息日、初一,以及節期,按數照例,經常獻燔祭給耶和華的時候,他們站立稱謝讚美耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每日早晚、安息日、初一,以及節期,按數照例,經常獻燔祭給耶和華的時候,他們站立稱謝讚美耶和華。
  • 當代譯本 - 他們每天早晚要肅立、頌讚耶和華,
  • 聖經新譯本 - 每天早晨要侍立稱謝和讚美耶和華,每天晚上也要這樣;
  • 呂振中譯本 - 他們每天早晨要站着、稱謝讚美永恆主;晚上也要這樣;
  • 中文標準譯本 - 每天早晨侍立,稱謝讚美耶和華,傍晚也是如此;
  • 現代標點和合本 - 每日早晚,站立稱謝讚美耶和華;
  • 文理和合譯本 - 朝夕立而稱謝頌讚耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 朝夕侍耶和華前、尊榮頌讚其名、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每晨、立而讚美頌揚主、每夕亦然、
  • Nueva Versión Internacional - Cada mañana y cada tarde debían estar presentes para agradecer y alabar al Señor.
  • 현대인의 성경 - 매일 아침저녁으로 여호와 앞에 서서 감사와 찬양을 드리고
  • Новый Русский Перевод - Они должны были каждое утро благодарить и славить Господа, делать то же самое вечером,
  • Восточный перевод - Они должны были каждое утро благодарить и славить Вечного, и делать то же самое вечером,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они должны были каждое утро благодарить и славить Вечного, и делать то же самое вечером,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они должны были каждое утро благодарить и славить Вечного, и делать то же самое вечером,
  • La Bible du Semeur 2015 - D’autre part, ils étaient chargés de se présenter chaque matin et chaque soir pour célébrer et louer l’Eternel
  • リビングバイブル - 毎日、朝と夕方には、主の前に立って感謝をささげ、賛美しました。
  • Nova Versão Internacional - Além disso, deviam se apresentar todas as manhãs e todas as tardes para dar graças e louvar ao Senhor, e fazer o mesmo
  • Hoffnung für alle - Morgens und abends sollen die Sänger den Herrn mit ihren Liedern loben und preisen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi ngày hai lần, họ phải đứng trước Chúa Hằng Hữu để cảm tạ và ca ngợi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทุกเช้าทุกเย็นจะยืนร้องเพลงขอบพระคุณและสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​เช้า พวก​เขา​ต้อง​ยืน​ขอบคุณ​และ​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใน​เวลา​เย็น​ก็​ปฏิบัติ​เช่น​เดียว​กัน
交叉引用
  • 历代志上 16:37 - 大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常侍奉耶和华,一日尽一日的职分。
  • 历代志上 16:38 - 又派俄别以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别以东,并何萨作守门的。
  • 历代志上 16:39 - 且派祭司撒督和他弟兄众祭司,在基遍的邱坛耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照着耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
  • 历代志上 16:41 - 与他们一同被派的有希幔、耶杜顿和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
  • 历代志上 16:42 - 希幔、耶杜顿同着他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂上帝。耶杜顿的子孙作守门的。
  • 诗篇 137:2 - 我们把琴挂在那里的柳树上,
  • 诗篇 137:3 - 因为在那里,掳掠我们的要我们唱歌; 抢夺我们的要我们作乐,说: “给我们唱一首锡安歌吧!”
  • 诗篇 137:4 - 我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?
  • 诗篇 134:1 - 耶和华的仆人,夜间站在耶和华殿中的, 你们当称颂耶和华。
  • 诗篇 134:2 - 你们当向圣所举手, 称颂耶和华。
  • 历代志下 29:25 - 王又派利未人在耶和华殿中敲钹、鼓瑟、弹琴,乃照大卫和他先见迦得,并先知拿单所吩咐的,就是耶和华藉先知所吩咐的。
  • 历代志下 29:26 - 利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。
  • 历代志下 29:27 - 希西家吩咐在坛上献燔祭。燔祭一献,就唱赞美耶和华的歌,用号,并用以色列王大卫的乐器相和。
  • 历代志下 29:28 - 会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。
  • 启示录 5:8 - 他既拿了书卷,四活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛满了香的金炉,这香就是众圣徒的祈祷。
  • 启示录 5:9 - 他们唱新歌说: “你配拿书卷, 配揭开七印, 因为你曾被杀, 用自己的血从各族、各方、各民、各国中买了人来, 叫他们归于上帝,
  • 启示录 5:10 - 又叫他们成为国民, 作祭司,归于上帝, 在地上执掌王权。”
  • 启示录 5:11 - 我又看见且听见宝座与活物并长老的周围有许多天使的声音,他们的数目有千千万万,
  • 启示录 5:12 - 大声说: “曾被杀的羔羊是配得权柄、丰富、智慧、能力、尊贵、荣耀、颂赞的。”
  • 启示录 5:13 - 我又听见在天上、地上、地底下、沧海里和天地间一切所有被造之物都说: “但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远。”
  • 启示录 5:14 - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 出埃及记 29:39 - 早晨要献这一只,黄昏的时候要献那一只。
  • 出埃及记 29:40 - 和这一只羊羔同献的,要用细面伊法十分之一与捣成的油一欣四分之一调和,又用酒一欣四分之一作为奠祭。
  • 出埃及记 29:41 - 那一只羊羔要在黄昏的时候献上,照着早晨的素祭和奠祭的礼办理,作为献给耶和华馨香的火祭。
  • 出埃及记 29:42 - 这要在耶和华面前、会幕门口,作你们世世代代常献的燔祭。我要在那里与你们相会,和你们说话。
  • 诗篇 135:1 - 你们要赞美耶和华, 你们要赞美耶和华的名。
  • 诗篇 135:2 - 耶和华的仆人站在耶和华殿中, 站在我们上帝殿院中的,你们要赞美他!
  • 诗篇 135:3 - 你们要赞美耶和华, 耶和华本为善; 要歌颂他的名, 因为这是美好的。
  • 历代志下 31:2 - 希西家派定祭司利未人的班次,各按各职献燔祭和平安祭,又在耶和华殿 门内侍奉、称谢、颂赞耶和华。
  • 诗篇 135:19 - 以色列家啊,你们要称颂耶和华! 亚伦家啊,你们要称颂耶和华!
  • 诗篇 135:20 - 利未家啊,你们要称颂耶和华! 你们敬畏耶和华的,要称颂耶和华!
  • 启示录 14:3 - 他们在宝座前,并在四活物和众长老前唱歌,仿佛是新歌,除了从地上买来的那十四万四千人以外,没有人能学这歌。
  • 历代志上 25:1 - 大卫和众首领分派亚萨、希幔并耶杜顿的子孙弹琴、鼓瑟、敲钹、唱歌 。他们供职的人数记在下面:
  • 历代志上 25:2 - 亚萨的儿子撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉都归亚萨指教,遵王的旨意唱歌。
  • 历代志上 25:3 - 耶杜顿的儿子基大利、西利、耶筛亚、哈沙比雅、玛他提雅、示每,共六人,都归他们父亲耶杜顿指教,弹琴、唱歌、称谢、颂赞耶和华。
  • 历代志上 25:4 - 希幔的儿子布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀,
  • 历代志上 25:5 - 这都是希幔的儿子,吹角颂赞。希幔奉上帝之命作王的先见。上帝赐给希幔十四个儿子、三个女儿,
  • 历代志上 25:6 - 都归他们父亲指教,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,办上帝殿的事务。亚萨、耶杜顿、希幔都是王所命定的。
  • 历代志上 25:7 - 他们和他们的弟兄学习颂赞耶和华,善于歌唱的,共有二百八十八人。
  • 历代志上 6:31 - 约柜安设之后,大卫派人在耶和华殿中管理歌唱的事。
  • 历代志上 6:32 - 他们就在会幕前当歌唱的差,及至所罗门在耶路撒冷建造了耶和华的殿,他们便按着班次供职。
  • 历代志上 6:33 - 供职的人和他们的子孙记在下面:
  • 以斯拉记 3:10 - 匠人立耶和华殿根基的时候,祭司皆穿礼服吹号,亚萨的子孙利未人敲钹,照以色列王大卫所定的例,都站着赞美耶和华。
  • 以斯拉记 3:11 - 他们彼此唱和、赞美称谢耶和华说: “他本为善, 他向以色列人永发慈爱。” 他们赞美耶和华的时候,众民大声呼喊,因耶和华殿的根基已经立定。
  • 诗篇 92:1 - 称谢耶和华, 歌颂你至高者的名。
  • 诗篇 92:2 - 用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音。 早晨传扬你的慈爱, 每夜传扬你的信实, 这本为美事。
  • 历代志上 9:33 - 歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不作别样的工。
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 每日早晚,站立称谢赞美耶和华,
  • 新标点和合本 - 每日早晚,站立称谢赞美耶和华,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每日早晚、安息日、初一,以及节期,按数照例,经常献燔祭给耶和华的时候,他们站立称谢赞美耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每日早晚、安息日、初一,以及节期,按数照例,经常献燔祭给耶和华的时候,他们站立称谢赞美耶和华。
  • 当代译本 - 他们每天早晚要肃立、颂赞耶和华,
  • 圣经新译本 - 每天早晨要侍立称谢和赞美耶和华,每天晚上也要这样;
  • 中文标准译本 - 每天早晨侍立,称谢赞美耶和华,傍晚也是如此;
  • 现代标点和合本 - 每日早晚,站立称谢赞美耶和华;
  • New International Version - They were also to stand every morning to thank and praise the Lord. They were to do the same in the evening
  • New International Reader's Version - They stood every morning to thank and praise the Lord. They did the same thing every evening.
  • English Standard Version - And they were to stand every morning, thanking and praising the Lord, and likewise at evening,
  • New Living Translation - And each morning and evening they stood before the Lord to sing songs of thanks and praise to him.
  • Christian Standard Bible - They are also to stand every morning to give thanks and praise to the Lord, and likewise in the evening.
  • New American Standard Bible - They are to stand every morning to thank and to praise the Lord, and likewise at evening,
  • New King James Version - to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening;
  • Amplified Bible - They are to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening,
  • American Standard Version - and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at even;
  • King James Version - And to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at even;
  • New English Translation - They also stood in a designated place every morning and offered thanks and praise to the Lord. They also did this in the evening
  • World English Bible - and to stand every morning to thank and praise Yahweh, and likewise in the evening;
  • 新標點和合本 - 每日早晚,站立稱謝讚美耶和華,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每日早晚、安息日、初一,以及節期,按數照例,經常獻燔祭給耶和華的時候,他們站立稱謝讚美耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每日早晚、安息日、初一,以及節期,按數照例,經常獻燔祭給耶和華的時候,他們站立稱謝讚美耶和華。
  • 當代譯本 - 他們每天早晚要肅立、頌讚耶和華,
  • 聖經新譯本 - 每天早晨要侍立稱謝和讚美耶和華,每天晚上也要這樣;
  • 呂振中譯本 - 他們每天早晨要站着、稱謝讚美永恆主;晚上也要這樣;
  • 中文標準譯本 - 每天早晨侍立,稱謝讚美耶和華,傍晚也是如此;
  • 現代標點和合本 - 每日早晚,站立稱謝讚美耶和華;
  • 文理和合譯本 - 朝夕立而稱謝頌讚耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 朝夕侍耶和華前、尊榮頌讚其名、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每晨、立而讚美頌揚主、每夕亦然、
  • Nueva Versión Internacional - Cada mañana y cada tarde debían estar presentes para agradecer y alabar al Señor.
  • 현대인의 성경 - 매일 아침저녁으로 여호와 앞에 서서 감사와 찬양을 드리고
  • Новый Русский Перевод - Они должны были каждое утро благодарить и славить Господа, делать то же самое вечером,
  • Восточный перевод - Они должны были каждое утро благодарить и славить Вечного, и делать то же самое вечером,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они должны были каждое утро благодарить и славить Вечного, и делать то же самое вечером,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они должны были каждое утро благодарить и славить Вечного, и делать то же самое вечером,
  • La Bible du Semeur 2015 - D’autre part, ils étaient chargés de se présenter chaque matin et chaque soir pour célébrer et louer l’Eternel
  • リビングバイブル - 毎日、朝と夕方には、主の前に立って感謝をささげ、賛美しました。
  • Nova Versão Internacional - Além disso, deviam se apresentar todas as manhãs e todas as tardes para dar graças e louvar ao Senhor, e fazer o mesmo
  • Hoffnung für alle - Morgens und abends sollen die Sänger den Herrn mit ihren Liedern loben und preisen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi ngày hai lần, họ phải đứng trước Chúa Hằng Hữu để cảm tạ và ca ngợi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทุกเช้าทุกเย็นจะยืนร้องเพลงขอบพระคุณและสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​เช้า พวก​เขา​ต้อง​ยืน​ขอบคุณ​และ​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใน​เวลา​เย็น​ก็​ปฏิบัติ​เช่น​เดียว​กัน
  • 历代志上 16:37 - 大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常侍奉耶和华,一日尽一日的职分。
  • 历代志上 16:38 - 又派俄别以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别以东,并何萨作守门的。
  • 历代志上 16:39 - 且派祭司撒督和他弟兄众祭司,在基遍的邱坛耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照着耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
  • 历代志上 16:41 - 与他们一同被派的有希幔、耶杜顿和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
  • 历代志上 16:42 - 希幔、耶杜顿同着他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂上帝。耶杜顿的子孙作守门的。
  • 诗篇 137:2 - 我们把琴挂在那里的柳树上,
  • 诗篇 137:3 - 因为在那里,掳掠我们的要我们唱歌; 抢夺我们的要我们作乐,说: “给我们唱一首锡安歌吧!”
  • 诗篇 137:4 - 我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?
  • 诗篇 134:1 - 耶和华的仆人,夜间站在耶和华殿中的, 你们当称颂耶和华。
  • 诗篇 134:2 - 你们当向圣所举手, 称颂耶和华。
  • 历代志下 29:25 - 王又派利未人在耶和华殿中敲钹、鼓瑟、弹琴,乃照大卫和他先见迦得,并先知拿单所吩咐的,就是耶和华藉先知所吩咐的。
  • 历代志下 29:26 - 利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。
  • 历代志下 29:27 - 希西家吩咐在坛上献燔祭。燔祭一献,就唱赞美耶和华的歌,用号,并用以色列王大卫的乐器相和。
  • 历代志下 29:28 - 会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。
  • 启示录 5:8 - 他既拿了书卷,四活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛满了香的金炉,这香就是众圣徒的祈祷。
  • 启示录 5:9 - 他们唱新歌说: “你配拿书卷, 配揭开七印, 因为你曾被杀, 用自己的血从各族、各方、各民、各国中买了人来, 叫他们归于上帝,
  • 启示录 5:10 - 又叫他们成为国民, 作祭司,归于上帝, 在地上执掌王权。”
  • 启示录 5:11 - 我又看见且听见宝座与活物并长老的周围有许多天使的声音,他们的数目有千千万万,
  • 启示录 5:12 - 大声说: “曾被杀的羔羊是配得权柄、丰富、智慧、能力、尊贵、荣耀、颂赞的。”
  • 启示录 5:13 - 我又听见在天上、地上、地底下、沧海里和天地间一切所有被造之物都说: “但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远。”
  • 启示录 5:14 - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 出埃及记 29:39 - 早晨要献这一只,黄昏的时候要献那一只。
  • 出埃及记 29:40 - 和这一只羊羔同献的,要用细面伊法十分之一与捣成的油一欣四分之一调和,又用酒一欣四分之一作为奠祭。
  • 出埃及记 29:41 - 那一只羊羔要在黄昏的时候献上,照着早晨的素祭和奠祭的礼办理,作为献给耶和华馨香的火祭。
  • 出埃及记 29:42 - 这要在耶和华面前、会幕门口,作你们世世代代常献的燔祭。我要在那里与你们相会,和你们说话。
  • 诗篇 135:1 - 你们要赞美耶和华, 你们要赞美耶和华的名。
  • 诗篇 135:2 - 耶和华的仆人站在耶和华殿中, 站在我们上帝殿院中的,你们要赞美他!
  • 诗篇 135:3 - 你们要赞美耶和华, 耶和华本为善; 要歌颂他的名, 因为这是美好的。
  • 历代志下 31:2 - 希西家派定祭司利未人的班次,各按各职献燔祭和平安祭,又在耶和华殿 门内侍奉、称谢、颂赞耶和华。
  • 诗篇 135:19 - 以色列家啊,你们要称颂耶和华! 亚伦家啊,你们要称颂耶和华!
  • 诗篇 135:20 - 利未家啊,你们要称颂耶和华! 你们敬畏耶和华的,要称颂耶和华!
  • 启示录 14:3 - 他们在宝座前,并在四活物和众长老前唱歌,仿佛是新歌,除了从地上买来的那十四万四千人以外,没有人能学这歌。
  • 历代志上 25:1 - 大卫和众首领分派亚萨、希幔并耶杜顿的子孙弹琴、鼓瑟、敲钹、唱歌 。他们供职的人数记在下面:
  • 历代志上 25:2 - 亚萨的儿子撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉都归亚萨指教,遵王的旨意唱歌。
  • 历代志上 25:3 - 耶杜顿的儿子基大利、西利、耶筛亚、哈沙比雅、玛他提雅、示每,共六人,都归他们父亲耶杜顿指教,弹琴、唱歌、称谢、颂赞耶和华。
  • 历代志上 25:4 - 希幔的儿子布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀,
  • 历代志上 25:5 - 这都是希幔的儿子,吹角颂赞。希幔奉上帝之命作王的先见。上帝赐给希幔十四个儿子、三个女儿,
  • 历代志上 25:6 - 都归他们父亲指教,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,办上帝殿的事务。亚萨、耶杜顿、希幔都是王所命定的。
  • 历代志上 25:7 - 他们和他们的弟兄学习颂赞耶和华,善于歌唱的,共有二百八十八人。
  • 历代志上 6:31 - 约柜安设之后,大卫派人在耶和华殿中管理歌唱的事。
  • 历代志上 6:32 - 他们就在会幕前当歌唱的差,及至所罗门在耶路撒冷建造了耶和华的殿,他们便按着班次供职。
  • 历代志上 6:33 - 供职的人和他们的子孙记在下面:
  • 以斯拉记 3:10 - 匠人立耶和华殿根基的时候,祭司皆穿礼服吹号,亚萨的子孙利未人敲钹,照以色列王大卫所定的例,都站着赞美耶和华。
  • 以斯拉记 3:11 - 他们彼此唱和、赞美称谢耶和华说: “他本为善, 他向以色列人永发慈爱。” 他们赞美耶和华的时候,众民大声呼喊,因耶和华殿的根基已经立定。
  • 诗篇 92:1 - 称谢耶和华, 歌颂你至高者的名。
  • 诗篇 92:2 - 用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音。 早晨传扬你的慈爱, 每夜传扬你的信实, 这本为美事。
  • 历代志上 9:33 - 歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不作别样的工。
聖經
資源
計劃
奉獻