Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
22:16 AMP
逐節對照
  • Amplified Bible - As for the gold, the silver, the bronze, and the iron, there is no limit. So arise and begin working, and may the Lord be with you.”
  • 新标点和合本 - 并有无数的金银铜铁。你当起来办事,愿耶和华与你同在。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以及无数的金银铜铁。你当起来做工,愿耶和华与你同在。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 以及无数的金银铜铁。你当起来做工,愿耶和华与你同在。”
  • 当代译本 - 还有不计其数的金匠、银匠、铜匠和铁匠。现在动工吧,愿耶和华与你同在。”
  • 圣经新译本 - 大卫又吩咐以色列的众领袖帮助他的儿子所罗门,说:
  • 中文标准译本 - 又有无数的金、银、铜、铁。起来行动吧,愿耶和华与你同在!”
  • 现代标点和合本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说:
  • 和合本(拼音版) - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说:
  • New International Version - in gold and silver, bronze and iron—craftsmen beyond number. Now begin the work, and the Lord be with you.”
  • New International Reader's Version - Some of them can work with gold and silver. Others can work with bronze and iron. There are more workers than anyone can count. So begin the work. May the Lord be with you.”
  • English Standard Version - gold, silver, bronze, and iron. Arise and work! The Lord be with you!”
  • New Living Translation - You have expert goldsmiths and silversmiths and workers of bronze and iron. Now begin the work, and may the Lord be with you!”
  • Christian Standard Bible - in gold, silver, bronze, and iron — beyond number. Now begin the work, and may the Lord be with you.”
  • New American Standard Bible - Of the gold, silver, bronze, and iron there is no limit. Arise and work, and may the Lord be with you.”
  • New King James Version - Of gold and silver and bronze and iron there is no limit. Arise and begin working, and the Lord be with you.”
  • American Standard Version - of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and Jehovah be with thee.
  • King James Version - Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the Lord be with thee.
  • New English Translation - in using gold, silver, bronze, and iron. Get up and begin the work! May the Lord be with you!”
  • World English Bible - of the gold, the silver, the bronze, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and may Yahweh be with you.”
  • 新標點和合本 - 並有無數的金銀銅鐵。你當起來辦事,願耶和華與你同在。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以及無數的金銀銅鐵。你當起來做工,願耶和華與你同在。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以及無數的金銀銅鐵。你當起來做工,願耶和華與你同在。」
  • 當代譯本 - 還有不計其數的金匠、銀匠、銅匠和鐵匠。現在動工吧,願耶和華與你同在。」
  • 聖經新譯本 - 大衛又吩咐以色列的眾領袖幫助他的兒子所羅門,說:
  • 呂振中譯本 - 大衛 又吩咐 以色列 眾首領幫助他兒子 所羅門 , 說 :
  • 中文標準譯本 - 又有無數的金、銀、銅、鐵。起來行動吧,願耶和華與你同在!」
  • 現代標點和合本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,說:
  • 文理和合譯本 - 金銀銅鐵無數、爾其興起造作、願耶和華偕爾、
  • 文理委辦譯本 - 金銀銅鐵無數、爾其興作、願耶和華祐爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 金銀銅鐵無數、爾可興作、願主祐爾、
  • Nueva Versión Internacional - en oro, plata, bronce y hierro. Así que, ¡pon manos a la obra, y que el Señor te acompañe!»
  • Новый Русский Перевод - с золотом и серебром, бронзой и железом, – ремесленников без счета. Итак, начинай работу, и пусть будет с тобой Господь.
  • Восточный перевод - с золотом и серебром, бронзой и железом, – ремесленников без счёта. Итак, начинай работу, и пусть Вечный будет с тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - с золотом и серебром, бронзой и железом, – ремесленников без счёта. Итак, начинай работу, и пусть Вечный будет с тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - с золотом и серебром, бронзой и железом, – ремесленников без счёта. Итак, начинай работу, и пусть Вечный будет с тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu disposes d’une quantité incalculable d’or, d’argent, de bronze et de fer. Mets-toi donc à l’ouvrage et que l’Eternel soit avec toi !
  • リビングバイブル - 彼らはみな金や銀の細工人、鉄や青銅を扱う専門家ばかりだ。さあ、仕事にかかるがよい。主が共におられるように。」
  • Nova Versão Internacional - em ouro, prata, bronze e ferro. Agora comece o trabalho, e que o Senhor esteja com você”.
  • Hoffnung für alle - die mit Gold, Silber, Bronze und Eisen umgehen können. Es sind unzählbar viele. Mach dich also an die Arbeit! Der Herr stehe dir bei!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và vô số vàng, bạc, đồng, sắt. Hãy bắt tay vào việc thì Chúa Hằng Hữu sẽ ở cùng con!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ชำนาญงานทอง เงิน ทองสัมฤทธิ์ และเหล็ก บัดนี้จงเริ่มงาน ขอให้องค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับลูก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ทั้ง​ทองคำ เงิน ทอง​สัมฤทธิ์ และ​เหล็ก จง​เริ่ม​ทำงาน​ได้ ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​เจ้า”
交叉引用
  • 2 Chronicles 20:17 - You need not fight in this battle; take your positions, stand and witness the salvation of the Lord who is with you, O Judah and Jerusalem. Do not fear or be dismayed; tomorrow go out against them, for the Lord is with you.’ ”
  • 1 Samuel 20:13 - But if it pleases my father to do you harm, may the Lord do so to Jonathan, and more if I do not let you know about it and send you away, so that you may go in safety. And may the Lord be with you as He has been with my father.
  • Judges 18:9 - They said, “Arise, let us go up against them; for we have seen the land, and behold, it is very good (fertile). Will you sit still and do nothing? Do not hesitate to go, to enter, to take possession of the land.
  • Judges 18:10 - When you enter, you will come to people [feeling] safe and secure with a spacious land [widely extended on all sides]; for God has given it into your hands—a place where there is no lack of anything that is on the earth.”
  • 1 Chronicles 22:14 - Now listen, with great trouble I have prepared and provided for the house of the Lord 100,000 talents of gold, 1,000,000 talents of silver, and bronze and iron beyond weighing, for they are great in quantity. I have also prepared and provided timber and stone, and you may add to them.
  • 1 Corinthians 15:58 - Therefore, my beloved brothers and sisters, be steadfast, immovable, always excelling in the work of the Lord [always doing your best and doing more than is needed], being continually aware that your labor [even to the point of exhaustion] in the Lord is not futile nor wasted [it is never without purpose].
  • 1 Chronicles 22:3 - David prepared large quantities of iron to make nails for the doors of the gates and for the clamps (trusses), and more bronze than could be weighed;
  • Judges 4:14 - Deborah said to Barak, “Arise! For this is the day when the Lord has given Sisera into your hand. Has the Lord not gone out before you?” So Barak went down from Mount Tabor with ten thousand men following him.
  • Philippians 2:12 - So then, my dear ones, just as you have always obeyed [my instructions with enthusiasm], not only in my presence, but now much more in my absence, continue to work out your salvation [that is, cultivate it, bring it to full effect, actively pursue spiritual maturity] with awe-inspired fear and trembling [using serious caution and critical self-evaluation to avoid anything that might offend God or discredit the name of Christ].
  • Philippians 2:13 - For it is [not your strength, but it is] God who is effectively at work in you, both to will and to work [that is, strengthening, energizing, and creating in you the longing and the ability to fulfill your purpose] for His good pleasure.
  • Joshua 1:2 - “Moses My servant is dead; now therefore arise [to take his place], cross over this Jordan, you and all this people, into the land which I am giving to them, to the sons of Israel.
  • Joshua 7:10 - So the Lord said to Joshua, “Get up! Why is it that you have fallen on your face?
  • Joshua 1:5 - No man will [be able to] stand before you [to oppose you] as long as you live. Just as I was [present] with Moses, so will I be with you; I will not fail you or abandon you.
  • Joshua 1:9 - Have I not commanded you? Be strong and courageous! Do not be terrified or dismayed (intimidated), for the Lord your God is with you wherever you go.”
  • 1 Samuel 17:37 - David said, “The Lord who rescued me from the paw of the lion and from the paw of the bear, He will rescue me from the hand of this Philistine.” And Saul said to David, “Go, and may the Lord be with you.”
  • Philippians 4:13 - I can do all things [which He has called me to do] through Him who strengthens and empowers me [to fulfill His purpose—I am self-sufficient in Christ’s sufficiency; I am ready for anything and equal to anything through Him who infuses me with inner strength and confident peace.]
  • Ephesians 5:14 - For this reason He says, “Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine [as dawn] upon you and give you light.”
  • 1 Chronicles 22:11 - Now, my son, may the Lord be with you so that you may be successful and build the house of the Lord your God, just as He has spoken concerning you.
逐節對照交叉引用
  • Amplified Bible - As for the gold, the silver, the bronze, and the iron, there is no limit. So arise and begin working, and may the Lord be with you.”
  • 新标点和合本 - 并有无数的金银铜铁。你当起来办事,愿耶和华与你同在。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以及无数的金银铜铁。你当起来做工,愿耶和华与你同在。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 以及无数的金银铜铁。你当起来做工,愿耶和华与你同在。”
  • 当代译本 - 还有不计其数的金匠、银匠、铜匠和铁匠。现在动工吧,愿耶和华与你同在。”
  • 圣经新译本 - 大卫又吩咐以色列的众领袖帮助他的儿子所罗门,说:
  • 中文标准译本 - 又有无数的金、银、铜、铁。起来行动吧,愿耶和华与你同在!”
  • 现代标点和合本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说:
  • 和合本(拼音版) - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说:
  • New International Version - in gold and silver, bronze and iron—craftsmen beyond number. Now begin the work, and the Lord be with you.”
  • New International Reader's Version - Some of them can work with gold and silver. Others can work with bronze and iron. There are more workers than anyone can count. So begin the work. May the Lord be with you.”
  • English Standard Version - gold, silver, bronze, and iron. Arise and work! The Lord be with you!”
  • New Living Translation - You have expert goldsmiths and silversmiths and workers of bronze and iron. Now begin the work, and may the Lord be with you!”
  • Christian Standard Bible - in gold, silver, bronze, and iron — beyond number. Now begin the work, and may the Lord be with you.”
  • New American Standard Bible - Of the gold, silver, bronze, and iron there is no limit. Arise and work, and may the Lord be with you.”
  • New King James Version - Of gold and silver and bronze and iron there is no limit. Arise and begin working, and the Lord be with you.”
  • American Standard Version - of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and Jehovah be with thee.
  • King James Version - Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the Lord be with thee.
  • New English Translation - in using gold, silver, bronze, and iron. Get up and begin the work! May the Lord be with you!”
  • World English Bible - of the gold, the silver, the bronze, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and may Yahweh be with you.”
  • 新標點和合本 - 並有無數的金銀銅鐵。你當起來辦事,願耶和華與你同在。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以及無數的金銀銅鐵。你當起來做工,願耶和華與你同在。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以及無數的金銀銅鐵。你當起來做工,願耶和華與你同在。」
  • 當代譯本 - 還有不計其數的金匠、銀匠、銅匠和鐵匠。現在動工吧,願耶和華與你同在。」
  • 聖經新譯本 - 大衛又吩咐以色列的眾領袖幫助他的兒子所羅門,說:
  • 呂振中譯本 - 大衛 又吩咐 以色列 眾首領幫助他兒子 所羅門 , 說 :
  • 中文標準譯本 - 又有無數的金、銀、銅、鐵。起來行動吧,願耶和華與你同在!」
  • 現代標點和合本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,說:
  • 文理和合譯本 - 金銀銅鐵無數、爾其興起造作、願耶和華偕爾、
  • 文理委辦譯本 - 金銀銅鐵無數、爾其興作、願耶和華祐爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 金銀銅鐵無數、爾可興作、願主祐爾、
  • Nueva Versión Internacional - en oro, plata, bronce y hierro. Así que, ¡pon manos a la obra, y que el Señor te acompañe!»
  • Новый Русский Перевод - с золотом и серебром, бронзой и железом, – ремесленников без счета. Итак, начинай работу, и пусть будет с тобой Господь.
  • Восточный перевод - с золотом и серебром, бронзой и железом, – ремесленников без счёта. Итак, начинай работу, и пусть Вечный будет с тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - с золотом и серебром, бронзой и железом, – ремесленников без счёта. Итак, начинай работу, и пусть Вечный будет с тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - с золотом и серебром, бронзой и железом, – ремесленников без счёта. Итак, начинай работу, и пусть Вечный будет с тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu disposes d’une quantité incalculable d’or, d’argent, de bronze et de fer. Mets-toi donc à l’ouvrage et que l’Eternel soit avec toi !
  • リビングバイブル - 彼らはみな金や銀の細工人、鉄や青銅を扱う専門家ばかりだ。さあ、仕事にかかるがよい。主が共におられるように。」
  • Nova Versão Internacional - em ouro, prata, bronze e ferro. Agora comece o trabalho, e que o Senhor esteja com você”.
  • Hoffnung für alle - die mit Gold, Silber, Bronze und Eisen umgehen können. Es sind unzählbar viele. Mach dich also an die Arbeit! Der Herr stehe dir bei!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và vô số vàng, bạc, đồng, sắt. Hãy bắt tay vào việc thì Chúa Hằng Hữu sẽ ở cùng con!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ชำนาญงานทอง เงิน ทองสัมฤทธิ์ และเหล็ก บัดนี้จงเริ่มงาน ขอให้องค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับลูก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ทั้ง​ทองคำ เงิน ทอง​สัมฤทธิ์ และ​เหล็ก จง​เริ่ม​ทำงาน​ได้ ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​เจ้า”
  • 2 Chronicles 20:17 - You need not fight in this battle; take your positions, stand and witness the salvation of the Lord who is with you, O Judah and Jerusalem. Do not fear or be dismayed; tomorrow go out against them, for the Lord is with you.’ ”
  • 1 Samuel 20:13 - But if it pleases my father to do you harm, may the Lord do so to Jonathan, and more if I do not let you know about it and send you away, so that you may go in safety. And may the Lord be with you as He has been with my father.
  • Judges 18:9 - They said, “Arise, let us go up against them; for we have seen the land, and behold, it is very good (fertile). Will you sit still and do nothing? Do not hesitate to go, to enter, to take possession of the land.
  • Judges 18:10 - When you enter, you will come to people [feeling] safe and secure with a spacious land [widely extended on all sides]; for God has given it into your hands—a place where there is no lack of anything that is on the earth.”
  • 1 Chronicles 22:14 - Now listen, with great trouble I have prepared and provided for the house of the Lord 100,000 talents of gold, 1,000,000 talents of silver, and bronze and iron beyond weighing, for they are great in quantity. I have also prepared and provided timber and stone, and you may add to them.
  • 1 Corinthians 15:58 - Therefore, my beloved brothers and sisters, be steadfast, immovable, always excelling in the work of the Lord [always doing your best and doing more than is needed], being continually aware that your labor [even to the point of exhaustion] in the Lord is not futile nor wasted [it is never without purpose].
  • 1 Chronicles 22:3 - David prepared large quantities of iron to make nails for the doors of the gates and for the clamps (trusses), and more bronze than could be weighed;
  • Judges 4:14 - Deborah said to Barak, “Arise! For this is the day when the Lord has given Sisera into your hand. Has the Lord not gone out before you?” So Barak went down from Mount Tabor with ten thousand men following him.
  • Philippians 2:12 - So then, my dear ones, just as you have always obeyed [my instructions with enthusiasm], not only in my presence, but now much more in my absence, continue to work out your salvation [that is, cultivate it, bring it to full effect, actively pursue spiritual maturity] with awe-inspired fear and trembling [using serious caution and critical self-evaluation to avoid anything that might offend God or discredit the name of Christ].
  • Philippians 2:13 - For it is [not your strength, but it is] God who is effectively at work in you, both to will and to work [that is, strengthening, energizing, and creating in you the longing and the ability to fulfill your purpose] for His good pleasure.
  • Joshua 1:2 - “Moses My servant is dead; now therefore arise [to take his place], cross over this Jordan, you and all this people, into the land which I am giving to them, to the sons of Israel.
  • Joshua 7:10 - So the Lord said to Joshua, “Get up! Why is it that you have fallen on your face?
  • Joshua 1:5 - No man will [be able to] stand before you [to oppose you] as long as you live. Just as I was [present] with Moses, so will I be with you; I will not fail you or abandon you.
  • Joshua 1:9 - Have I not commanded you? Be strong and courageous! Do not be terrified or dismayed (intimidated), for the Lord your God is with you wherever you go.”
  • 1 Samuel 17:37 - David said, “The Lord who rescued me from the paw of the lion and from the paw of the bear, He will rescue me from the hand of this Philistine.” And Saul said to David, “Go, and may the Lord be with you.”
  • Philippians 4:13 - I can do all things [which He has called me to do] through Him who strengthens and empowers me [to fulfill His purpose—I am self-sufficient in Christ’s sufficiency; I am ready for anything and equal to anything through Him who infuses me with inner strength and confident peace.]
  • Ephesians 5:14 - For this reason He says, “Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine [as dawn] upon you and give you light.”
  • 1 Chronicles 22:11 - Now, my son, may the Lord be with you so that you may be successful and build the house of the Lord your God, just as He has spoken concerning you.
聖經
資源
計劃
奉獻