Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
21:14 ESV
逐節對照
  • English Standard Version - So the Lord sent a pestilence on Israel, and 70,000 men of Israel fell.
  • 新标点和合本 - 于是,耶和华降瘟疫与以色列人,以色列人就死了七万。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,耶和华降瘟疫给以色列,以色列中死了七万人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,耶和华降瘟疫给以色列,以色列中死了七万人。
  • 当代译本 - 于是,耶和华在以色列降下瘟疫,有七万人死亡。
  • 圣经新译本 - 于是耶和华使瘟疫降在以色列人身上;以色列人死了七万人。
  • 中文标准译本 - 于是耶和华在以色列降下瘟疫,以色列中倒毙了七万人。
  • 现代标点和合本 - 于是,耶和华降瘟疫于以色列人,以色列人就死了七万。
  • 和合本(拼音版) - 于是耶和华降瘟疫与以色列人,以色列人就死了七万。
  • New International Version - So the Lord sent a plague on Israel, and seventy thousand men of Israel fell dead.
  • New International Reader's Version - So the Lord sent a plague on Israel. And 70,000 Israelites died.
  • New Living Translation - So the Lord sent a plague upon Israel, and 70,000 people died as a result.
  • The Message - So God unleashed an epidemic in Israel—seventy thousand Israelites died. God then sent the angel to Jerusalem but when he saw the destruction about to begin, he compassionately changed his mind and ordered the death angel, “Enough’s enough! Pull back!”
  • Christian Standard Bible - So the Lord sent a plague on Israel, and seventy thousand Israelite men died.
  • New American Standard Bible - So the Lord sent a plague on Israel; seventy thousand men of Israel fell.
  • New King James Version - So the Lord sent a plague upon Israel, and seventy thousand men of Israel fell.
  • Amplified Bible - So the Lord sent a plague on Israel, and 70,000 men of Israel fell.
  • American Standard Version - So Jehovah sent a pestilence upon Israel; and there fell of Israel seventy thousand men.
  • King James Version - So the Lord sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
  • New English Translation - So the Lord sent a plague through Israel, and 70,000 Israelite men died.
  • World English Bible - So Yahweh sent a pestilence on Israel, and seventy thousand men of Israel fell.
  • 新標點和合本 - 於是,耶和華降瘟疫與以色列人,以色列人就死了七萬。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,耶和華降瘟疫給以色列,以色列中死了七萬人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,耶和華降瘟疫給以色列,以色列中死了七萬人。
  • 當代譯本 - 於是,耶和華在以色列降下瘟疫,有七萬人死亡。
  • 聖經新譯本 - 於是耶和華使瘟疫降在以色列人身上;以色列人死了七萬人。
  • 呂振中譯本 - 於是永恆主把瘟疫降於 以色列 中; 以色列 人中倒斃的就有七萬人。
  • 中文標準譯本 - 於是耶和華在以色列降下瘟疫,以色列中倒斃了七萬人。
  • 現代標點和合本 - 於是,耶和華降瘟疫於以色列人,以色列人就死了七萬。
  • 文理和合譯本 - 於是耶和華降疫癘於以色列、隕者七萬、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華降疫癘、遍染以色列族、死者七萬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是主降疫癘於 以色列 人中、 以色列 人中死者七萬、
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, el Señor mandó contra Israel una peste, y murieron setenta mil israelitas.
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호와께서는 이스라엘 땅에 무서운 전염병을 내리셨는데 이것 때문에 죽은 사람이 70,000명이나 되었다.
  • Новый Русский Перевод - И Господь послал на Израиль мор, и погибло семьдесят тысяч израильтян.
  • Восточный перевод - И Вечный послал на Исраил мор, и погибло семьдесят тысяч исраильтян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Вечный послал на Исраил мор, и погибло семьдесят тысяч исраильтян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Вечный послал на Исроил мор, и погибло семьдесят тысяч исроильтян.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel fit donc sévir une épidémie de peste en Israël et soixante-dix mille Israélites moururent.
  • リビングバイブル - すると、神はイスラエルに疫病を下したので、七万人が死にました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor enviou, assim, uma praga sobre Israel, e setenta mil homens de Israel morreram.
  • Hoffnung für alle - Da ließ der Herr in Israel die Pest ausbrechen. 70.000 Menschen kamen dabei um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Chúa Hằng Hữu sai trận dịch hình phạt Ít-ra-ên làm 70.000 người thiệt mạng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้เกิดโรคระบาดในอิสราเอล เป็นผลให้มีคนล้มตายเจ็ดหมื่นคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​ให้​เกิด​โรค​ระบาด​ใน​อิสราเอล และ​พล​เมือง​จำนวน 70,000 คน​ล้ม​ตาย
交叉引用
  • 1 Samuel 6:19 - And he struck some of the men of Beth-shemesh, because they looked upon the ark of the Lord. He struck seventy men of them, and the people mourned because the Lord had struck the people with a great blow.
  • Numbers 16:46 - And Moses said to Aaron, “Take your censer, and put fire on it from off the altar and lay incense on it and carry it quickly to the congregation and make atonement for them, for wrath has gone out from the Lord; the plague has begun.”
  • Numbers 16:47 - So Aaron took it as Moses said and ran into the midst of the assembly. And behold, the plague had already begun among the people. And he put on the incense and made atonement for the people.
  • Numbers 16:48 - And he stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
  • Numbers 16:49 - Now those who died in the plague were 14,700, besides those who died in the affair of Korah.
  • 1 Chronicles 27:24 - Joab the son of Zeruiah began to count, but did not finish. Yet wrath came upon Israel for this, and the number was not entered in the chronicles of King David.
  • Exodus 12:30 - And Pharaoh rose up in the night, he and all his servants and all the Egyptians. And there was a great cry in Egypt, for there was not a house where someone was not dead.
  • Numbers 25:9 - Nevertheless, those who died by the plague were twenty-four thousand.
  • 2 Kings 19:35 - And that night the angel of the Lord went out and struck down 185,000 in the camp of the Assyrians. And when people arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.
  • 2 Samuel 24:15 - So the Lord sent a pestilence on Israel from the morning until the appointed time. And there died of the people from Dan to Beersheba 70,000 men.
逐節對照交叉引用
  • English Standard Version - So the Lord sent a pestilence on Israel, and 70,000 men of Israel fell.
  • 新标点和合本 - 于是,耶和华降瘟疫与以色列人,以色列人就死了七万。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,耶和华降瘟疫给以色列,以色列中死了七万人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,耶和华降瘟疫给以色列,以色列中死了七万人。
  • 当代译本 - 于是,耶和华在以色列降下瘟疫,有七万人死亡。
  • 圣经新译本 - 于是耶和华使瘟疫降在以色列人身上;以色列人死了七万人。
  • 中文标准译本 - 于是耶和华在以色列降下瘟疫,以色列中倒毙了七万人。
  • 现代标点和合本 - 于是,耶和华降瘟疫于以色列人,以色列人就死了七万。
  • 和合本(拼音版) - 于是耶和华降瘟疫与以色列人,以色列人就死了七万。
  • New International Version - So the Lord sent a plague on Israel, and seventy thousand men of Israel fell dead.
  • New International Reader's Version - So the Lord sent a plague on Israel. And 70,000 Israelites died.
  • New Living Translation - So the Lord sent a plague upon Israel, and 70,000 people died as a result.
  • The Message - So God unleashed an epidemic in Israel—seventy thousand Israelites died. God then sent the angel to Jerusalem but when he saw the destruction about to begin, he compassionately changed his mind and ordered the death angel, “Enough’s enough! Pull back!”
  • Christian Standard Bible - So the Lord sent a plague on Israel, and seventy thousand Israelite men died.
  • New American Standard Bible - So the Lord sent a plague on Israel; seventy thousand men of Israel fell.
  • New King James Version - So the Lord sent a plague upon Israel, and seventy thousand men of Israel fell.
  • Amplified Bible - So the Lord sent a plague on Israel, and 70,000 men of Israel fell.
  • American Standard Version - So Jehovah sent a pestilence upon Israel; and there fell of Israel seventy thousand men.
  • King James Version - So the Lord sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
  • New English Translation - So the Lord sent a plague through Israel, and 70,000 Israelite men died.
  • World English Bible - So Yahweh sent a pestilence on Israel, and seventy thousand men of Israel fell.
  • 新標點和合本 - 於是,耶和華降瘟疫與以色列人,以色列人就死了七萬。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,耶和華降瘟疫給以色列,以色列中死了七萬人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,耶和華降瘟疫給以色列,以色列中死了七萬人。
  • 當代譯本 - 於是,耶和華在以色列降下瘟疫,有七萬人死亡。
  • 聖經新譯本 - 於是耶和華使瘟疫降在以色列人身上;以色列人死了七萬人。
  • 呂振中譯本 - 於是永恆主把瘟疫降於 以色列 中; 以色列 人中倒斃的就有七萬人。
  • 中文標準譯本 - 於是耶和華在以色列降下瘟疫,以色列中倒斃了七萬人。
  • 現代標點和合本 - 於是,耶和華降瘟疫於以色列人,以色列人就死了七萬。
  • 文理和合譯本 - 於是耶和華降疫癘於以色列、隕者七萬、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華降疫癘、遍染以色列族、死者七萬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是主降疫癘於 以色列 人中、 以色列 人中死者七萬、
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, el Señor mandó contra Israel una peste, y murieron setenta mil israelitas.
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호와께서는 이스라엘 땅에 무서운 전염병을 내리셨는데 이것 때문에 죽은 사람이 70,000명이나 되었다.
  • Новый Русский Перевод - И Господь послал на Израиль мор, и погибло семьдесят тысяч израильтян.
  • Восточный перевод - И Вечный послал на Исраил мор, и погибло семьдесят тысяч исраильтян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Вечный послал на Исраил мор, и погибло семьдесят тысяч исраильтян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Вечный послал на Исроил мор, и погибло семьдесят тысяч исроильтян.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel fit donc sévir une épidémie de peste en Israël et soixante-dix mille Israélites moururent.
  • リビングバイブル - すると、神はイスラエルに疫病を下したので、七万人が死にました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor enviou, assim, uma praga sobre Israel, e setenta mil homens de Israel morreram.
  • Hoffnung für alle - Da ließ der Herr in Israel die Pest ausbrechen. 70.000 Menschen kamen dabei um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Chúa Hằng Hữu sai trận dịch hình phạt Ít-ra-ên làm 70.000 người thiệt mạng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้เกิดโรคระบาดในอิสราเอล เป็นผลให้มีคนล้มตายเจ็ดหมื่นคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​ให้​เกิด​โรค​ระบาด​ใน​อิสราเอล และ​พล​เมือง​จำนวน 70,000 คน​ล้ม​ตาย
  • 1 Samuel 6:19 - And he struck some of the men of Beth-shemesh, because they looked upon the ark of the Lord. He struck seventy men of them, and the people mourned because the Lord had struck the people with a great blow.
  • Numbers 16:46 - And Moses said to Aaron, “Take your censer, and put fire on it from off the altar and lay incense on it and carry it quickly to the congregation and make atonement for them, for wrath has gone out from the Lord; the plague has begun.”
  • Numbers 16:47 - So Aaron took it as Moses said and ran into the midst of the assembly. And behold, the plague had already begun among the people. And he put on the incense and made atonement for the people.
  • Numbers 16:48 - And he stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
  • Numbers 16:49 - Now those who died in the plague were 14,700, besides those who died in the affair of Korah.
  • 1 Chronicles 27:24 - Joab the son of Zeruiah began to count, but did not finish. Yet wrath came upon Israel for this, and the number was not entered in the chronicles of King David.
  • Exodus 12:30 - And Pharaoh rose up in the night, he and all his servants and all the Egyptians. And there was a great cry in Egypt, for there was not a house where someone was not dead.
  • Numbers 25:9 - Nevertheless, those who died by the plague were twenty-four thousand.
  • 2 Kings 19:35 - And that night the angel of the Lord went out and struck down 185,000 in the camp of the Assyrians. And when people arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.
  • 2 Samuel 24:15 - So the Lord sent a pestilence on Israel from the morning until the appointed time. And there died of the people from Dan to Beersheba 70,000 men.
聖經
資源
計劃
奉獻