逐節對照
- The Message - Caleb’s concubine Ephah gave birth to Haran, Moza, and Gazez; Haran had Gazez.
- 新标点和合本 - 迦勒的妾以法生哈兰、摩撒、迦谢;哈兰生迦卸。(
- 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒的妾以法生哈兰、摩撒和迦谢;哈兰生迦卸。
- 和合本2010(神版-简体) - 迦勒的妾以法生哈兰、摩撒和迦谢;哈兰生迦卸。
- 当代译本 - 迦勒的妾以法生哈兰、摩撒和迦谢。哈兰生迦谐。
- 圣经新译本 - 迦勒的妾以法生哈兰、摩撒和迦谢;哈兰生迦卸。
- 中文标准译本 - 迦勒的妾以法生了哈兰、莫扎和伽泽兹, 哈兰生伽泽兹。
- 现代标点和合本 - 迦勒的妾以法生哈兰、摩撒、迦谢,哈兰生迦卸。
- 和合本(拼音版) - 迦勒的妾以法生哈兰、摩撒、迦谢;哈兰生迦卸。
- New International Version - Caleb’s concubine Ephah was the mother of Haran, Moza and Gazez. Haran was the father of Gazez.
- New International Reader's Version - Caleb had a concubine named Ephah. She was the mother of Haran, Moza and Gazez. Haran was the father of Gazez.
- English Standard Version - Ephah also, Caleb’s concubine, bore Haran, Moza, and Gazez; and Haran fathered Gazez.
- New Living Translation - Caleb’s concubine Ephah gave birth to Haran, Moza, and Gazez. Haran was the father of Gazez.
- Christian Standard Bible - Caleb’s concubine Ephah was the mother of Haran, Moza, and Gazez. Haran fathered Gazez.
- New American Standard Bible - Ephah, Caleb’s concubine, gave birth to Haran, Moza, and Gazez; and Haran fathered Gazez.
- New King James Version - Ephah, Caleb’s concubine, bore Haran, Moza, and Gazez; and Haran begot Gazez.
- Amplified Bible - Ephah, Caleb’s concubine, gave birth to Haran, Moza, and Gazez; Haran became the father of Gazez.
- American Standard Version - And Ephah, Caleb’s concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begat Gazez.
- King James Version - And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez.
- New English Translation - Caleb’s concubine Ephah bore Haran, Moza, and Gazez. Haran was the father of Gazez.
- World English Bible - Ephah, Caleb’s concubine, bore Haran, Moza, and Gazez; and Haran became the father of Gazez.
- 新標點和合本 - 迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒、迦謝;哈蘭生迦卸。(
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒和迦謝;哈蘭生迦卸。
- 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒和迦謝;哈蘭生迦卸。
- 當代譯本 - 迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒和迦謝。哈蘭生迦諧。
- 聖經新譯本 - 迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒和迦謝;哈蘭生迦卸。
- 呂振中譯本 - 迦勒 的妾 以法 生 哈蘭 、 摩撒 、 迦謝 ; 哈蘭 生 迦卸 。
- 中文標準譯本 - 迦勒的妾以法生了哈蘭、莫扎和伽澤茲, 哈蘭生伽澤茲。
- 現代標點和合本 - 迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒、迦謝,哈蘭生迦卸。
- 文理和合譯本 - 迦勒妾以法生哈蘭、摩撒、迦謝、哈蘭生迦卸、
- 文理委辦譯本 - 迦勒之妾、以法生哈蘭、摩薩、伽泄。哈蘭生伽泄。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦勒 妾 以法 、生 哈蘭 、 摩薩 、 迦謝 、 哈蘭 生子、亦名 迦謝 、
- Nueva Versión Internacional - Efá, concubina de Caleb, fue la madre de Jarán, Mosá y Gazez. Jarán fue el padre de Gazez.
- 현대인의 성경 - 갈렙의 첩인 에바는 하란, 모사, 가세스를 낳았으며 하란에게도 가세스란 아들이 있었다.
- Новый Русский Перевод - Ефа, наложница Халева, родила Харрана, Моцу, Газеза, а Харран был отцом Газеза.
- Восточный перевод - Ефа, наложница Халева, родила Харрана, Моцу, Газеза, а Харран был отцом Газеза.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ефа, наложница Халева, родила Харрана, Моцу, Газеза, а Харран был отцом Газеза.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ефа, наложница Халева, родила Харрана, Моцу, Газеза, а Харран был отцом Газеза.
- La Bible du Semeur 2015 - Epha, épouse de second rang de Caleb, lui donna Harân, Motsa et Gazez. Harân fut le père de Gazez.
- リビングバイブル - カレブのそばめエファは、ハラン、モツァ、ガゼズを産みました。ハランの子はガゼズと名づけられました。
- Nova Versão Internacional - A concubina de Calebe, Efá, teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.
- Hoffnung für alle - Kaleb und seine Nebenfrau Efa hatten drei Söhne: Haran, Moza und Gases. Harans Sohn hieß ebenfalls Gases.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ca-lép cưới thêm Ê-pha, sinh Ha-ran, Một-sa, và Ga-xe. Ha-ran sinh Ga-xe.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอฟาห์ภรรยาน้อยของคาเลบเป็นมารดาของฮาราน โมซา และกาเซส ฮารานเป็นบิดาของกาเซส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตรที่เกิดจากเอฟาห์ผู้เป็นภรรยาน้อยของคาเลบคือ ฮาราน โมซา และกาเซส ฮารานเป็นบิดาของกาเซส
交叉引用
- 1 Chronicles 2:48 - Another concubine of Caleb, Maacah, gave birth to Sheber and Tirhanah. She also bore Shaaph the father of Madmannah and Sheva the father of Macbenah and Gibea. Caleb’s daughter was Acsah. These made up the Caleb branch of the family tree.
- 1 Chronicles 2:18 - Caleb son of Hezron had children by his wife Azubah and also by Jerioth. Azubah’s sons were Jesher, Shobab, and Ardon. After Azubah died, Caleb married Ephrath, who gave birth to Hur. Hur had Uri and Uri had Bezalel. Some time later Hezron married the daughter of Makir the father of Gilead; he was sixty years old when he married her; she gave birth to Segub. Then Segub had Jair who owned twenty-three cities in the land of Gilead. Geshur and Aram captured the nomadic villages of Jair and Kenath and their satellite settlements—sixty towns. These all belonged to Makir the father of Gilead. After the death of Hezron, Caleb married Ephrathah the wife of his father Hezron; she then gave birth to Ashhur the father of Tekoa.