逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞比述的妻子名叫亞比孩,為他生了亞辦和摩利。
- 新标点和合本 - 亚比述的妻名叫亚比孩,亚比孩给他生了亚办和摩利。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚比述的妻子名叫亚比孩,为他生了亚办和摩利。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚比述的妻子名叫亚比孩,为他生了亚办和摩利。
- 当代译本 - 亚比述的妻子名叫亚比孩,她给丈夫生了亚班和摩利。
- 圣经新译本 - 亚比述的妻子名叫亚比孩;亚比孩给他生了亚办和摩利。
- 中文标准译本 - 亚比述的妻子名叫亚比亥,她为亚比述生了阿赫班和莫利德。
- 现代标点和合本 - 亚比述的妻名叫亚比孩,亚比孩给他生了亚办和摩利。
- 和合本(拼音版) - 亚比述的妻名叫亚比孩,亚比孩给他生了亚办和摩利。
- New International Version - Abishur’s wife was named Abihail, who bore him Ahban and Molid.
- New International Reader's Version - Abishur’s wife was named Abihail. She had Ahban and Molid by him.
- English Standard Version - The name of Abishur’s wife was Abihail, and she bore him Ahban and Molid.
- New Living Translation - The sons of Abishur and his wife Abihail were Ahban and Molid.
- Christian Standard Bible - Abishur’s wife was named Abihail, who bore Ahban and Molid to him.
- New American Standard Bible - The name of Abishur’s wife was Abihail, and she bore to him Ahban and Molid.
- New King James Version - And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bore him Ahban and Molid.
- Amplified Bible - The name of Abishur’s wife was Abihail; she bore him Ahban and Molid.
- American Standard Version - And the name of the wife of Abishur was Abihail; and she bare him Ahban, and Molid.
- King James Version - And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bare him Ahban, and Molid.
- New English Translation - Abishur’s wife was Abihail, who bore him Ahban and Molid.
- World English Bible - The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban and Molid.
- 新標點和合本 - 亞比述的妻名叫亞比孩,亞比孩給他生了亞辦和摩利。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞比述的妻子名叫亞比孩,為他生了亞辦和摩利。
- 當代譯本 - 亞比述的妻子名叫亞比孩,她給丈夫生了亞班和摩利。
- 聖經新譯本 - 亞比述的妻子名叫亞比孩;亞比孩給他生了亞辦和摩利。
- 呂振中譯本 - 亞比述 的妻子名叫 亞比孩 ; 亞比孩 給他生了 亞辦 和 摩利 。
- 中文標準譯本 - 亞比述的妻子名叫亞比亥,她為亞比述生了阿赫班和莫利德。
- 現代標點和合本 - 亞比述的妻名叫亞比孩,亞比孩給他生了亞辦和摩利。
- 文理和合譯本 - 亞比述妻名亞比孩、為之生亞辦、與摩利、
- 文理委辦譯本 - 亞庇述妻亞庇孩、生亞辨、摩立。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞比述 之妻、名 亞比孩 、從之生 亞辨 、與 摩立 、
- Nueva Versión Internacional - La esposa de Abisur se llamaba Abijaíl, con la que tuvo a Ajbán y Molid.
- 현대인의 성경 - 아비술은 아비하일과 결혼하였으며 그들 사이에는 아반과 몰릿이라는 아들이 태어났다.
- Новый Русский Перевод - Жену Авишура звали Авихаиль; она родила ему Ахбана и Молида.
- Восточный перевод - Жену Авишура звали Авихаиль; она родила ему Ахбана и Молида.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жену Авишура звали Авихаиль; она родила ему Ахбана и Молида.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жену Авишура звали Авихаиль; она родила ему Ахбана и Молида.
- La Bible du Semeur 2015 - La femme d’Abishour s’appelait Abihaïl, elle lui donna Ahbân et Molid.
- リビングバイブル - アビシュルと妻アビハイルとの子は、アフバンとモリデ。
- Nova Versão Internacional - O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide.
- Hoffnung für alle - Abischur und seine Frau Abihajil hatten zwei Söhne: Achban und Molid.
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-bi-su cưới A-bi-hai và sinh Ạc-ban và Mô-lít.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาบีชูร์กับภรรยาชื่ออาบีฮายิลมีบุตรชื่อ อาห์บานกับโมลิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภรรยาของอาบีชูร์ชื่ออาบีฮาอิล นางให้กำเนิดอัคบานและโมลิด
交叉引用
暫無數據信息