逐節對照
- New Living Translation - “O Lord, there is no one like you. We have never even heard of another God like you!
- 新标点和合本 - 耶和华啊,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,照我们耳中一切所听见的,没有可比你的,除你以外再没有上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,照我们耳中一切所听见的,没有可比你的,除你以外再没有 神。
- 当代译本 - 耶和华啊,我们从未听过有谁能与你相比,你是独一无二的上帝。
- 圣经新译本 - 耶和华啊,照着我们耳中所听见的,没有谁能与你相比;除你以外,再没有别的神。
- 中文标准译本 - “耶和华啊,照着我们耳中所听见的一切,没有像你的,除你以外没有别的神。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无神。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无上帝。
- New International Version - “There is no one like you, Lord, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
- New International Reader's Version - “Lord, there isn’t anyone like you. There isn’t any God but you. We have heard about it with our own ears.
- English Standard Version - There is none like you, O Lord, and there is no God besides you, according to all that we have heard with our ears.
- Christian Standard Bible - Lord, there is no one like you, and there is no God besides you, as all we have heard confirms.
- New American Standard Bible - Lord, there is none like You, nor is there any God besides You, according to everything that we have heard with our ears.
- New King James Version - O Lord, there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.
- Amplified Bible - O Lord, there is no one like You, nor is there any God except You, according to all that we have heard with our ears.
- American Standard Version - O Jehovah, there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
- King James Version - O Lord, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
- New English Translation - O Lord, there is none like you; there is no God besides you! What we heard is true!
- World English Bible - Yahweh, there is no one like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,照我們耳中聽見,沒有可比你的,除你以外再無神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,照我們耳中一切所聽見的,沒有可比你的,除你以外再沒有上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,照我們耳中一切所聽見的,沒有可比你的,除你以外再沒有 神。
- 當代譯本 - 耶和華啊,我們從未聽過有誰能與你相比,你是獨一無二的上帝。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊,照著我們耳中所聽見的,沒有誰能與你相比;除你以外,再沒有別的神。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,沒有誰能比得上你的;除了你以外、再沒有上帝; 這是 照我們耳中所聽見的。
- 中文標準譯本 - 「耶和華啊,照著我們耳中所聽見的一切,沒有像你的,除你以外沒有別的神。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,照我們耳中聽見,沒有可比你的,除你以外再無神。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、以我所聞、爾無可比、爾外無他上帝、
- 文理委辦譯本 - 我聞於人、耶和華無可比儗、其外無上帝。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、無有比主者、主之外再無天主、此我耳中所聞者、
- Nueva Versión Internacional - Señor, nosotros mismos hemos aprendido que no hay nadie como tú, y que aparte de ti no hay Dios.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 우리는 지금까지 주와 같은 신이 있다는 말을 들어 보지 못했고 주 외에 참 신이 있다는 말도 들어 보지 못했습니다.
- Новый Русский Перевод - Господи, нет подобного Тебе и нет Бога, кроме Тебя, как слышали мы своими ушами.
- Восточный перевод - Нет подобного Тебе, Вечный, и нет Бога, кроме Тебя, как слышали мы своими ушами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет подобного Тебе, Вечный, и нет Бога, кроме Тебя, как слышали мы своими ушами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет подобного Тебе, Вечный, и нет Бога, кроме Тебя, как слышали мы своими ушами.
- La Bible du Semeur 2015 - Eternel ! Il n’y a personne comme toi, il n’existe pas d’autre Dieu que toi ! C’est vraiment comme tout ce que nous avons entendu dire.
- リビングバイブル - 主よ、あなたのようなお方はほかになく、あなたのほかに神はありません。あなたのような神がほかにいることなど、耳にしたこともありません。
- Nova Versão Internacional - “Não há ninguém como tu, ó Senhor, nem há outro Deus além de ti, conforme tudo o que sabemos.
- Hoffnung für alle - Herr, keiner ist dir gleich! Nach allem, was wir gehört haben, sind wir überzeugt: Es gibt keinen Gott außer dir.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, chẳng ai giống như Ngài. Chúng con chưa bao giờ nghe có Đức Chúa Trời khác ngoài Ngài!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า เท่าที่ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ยินมากับหู ไม่มีผู้ใดเสมอเหมือนพระองค์ ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ไม่มีใครเป็นอย่างพระองค์ และไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากพระองค์ ตามที่พวกเราเคยได้ยินทุกสิ่งมาด้วยหูของเรา
交叉引用
- Isaiah 63:12 - Where is the one whose power was displayed when Moses lifted up his hand— the one who divided the sea before them, making himself famous forever?
- Deuteronomy 4:39 - “So remember this and keep it firmly in mind: The Lord is God both in heaven and on earth, and there is no other.
- Psalms 78:3 - stories we have heard and known, stories our ancestors handed down to us.
- Psalms 78:4 - We will not hide these truths from our children; we will tell the next generation about the glorious deeds of the Lord, about his power and his mighty wonders.
- Jeremiah 10:6 - Lord, there is no one like you! For you are great, and your name is full of power.
- Jeremiah 10:7 - Who would not fear you, O King of nations? That title belongs to you alone! Among all the wise people of the earth and in all the kingdoms of the world, there is no one like you.
- Psalms 89:6 - For who in all of heaven can compare with the Lord? What mightiest angel is anything like the Lord?
- Deuteronomy 33:26 - “There is no one like the God of Israel. He rides across the heavens to help you, across the skies in majestic splendor.
- Isaiah 45:5 - I am the Lord; there is no other God. I have equipped you for battle, though you don’t even know me,
- Isaiah 40:18 - To whom can you compare God? What image can you find to resemble him?
- Ephesians 3:20 - Now all glory to God, who is able, through his mighty power at work within us, to accomplish infinitely more than we might ask or think.
- Isaiah 45:22 - Let all the world look to me for salvation! For I am God; there is no other.
- Isaiah 43:10 - “But you are my witnesses, O Israel!” says the Lord. “You are my servant. You have been chosen to know me, believe in me, and understand that I alone am God. There is no other God— there never has been, and there never will be.
- Isaiah 40:25 - “To whom will you compare me? Who is my equal?” asks the Holy One.
- Psalms 86:8 - No pagan god is like you, O Lord. None can do what you do!
- Psalms 89:8 - O Lord God of Heaven’s Armies! Where is there anyone as mighty as you, O Lord? You are entirely faithful.
- Psalms 44:1 - O God, we have heard it with our own ears— our ancestors have told us of all you did in their day, in days long ago:
- Exodus 18:11 - I know now that the Lord is greater than all other gods, because he rescued his people from the oppression of the proud Egyptians.”
- Deuteronomy 3:24 - ‘O Sovereign Lord, you have only begun to show your greatness and the strength of your hand to me, your servant. Is there any god in heaven or on earth who can perform such great and mighty deeds as you do?
- Deuteronomy 4:35 - “He showed you these things so you would know that the Lord is God and there is no other.
- 1 Samuel 2:2 - No one is holy like the Lord! There is no one besides you; there is no Rock like our God.
- Exodus 15:11 - “Who is like you among the gods, O Lord— glorious in holiness, awesome in splendor, performing great wonders?
- Isaiah 44:6 - This is what the Lord says—Israel’s King and Redeemer, the Lord of Heaven’s Armies: “I am the First and the Last; there is no other God.