逐節對照
- New International Reader's Version - Give praise to the Lord. Make his name known. Tell the nations what he has done.
- 新标点和合本 - “你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
- 当代译本 - “你们要称谢耶和华, 呼求祂的名, 在列邦传扬祂的作为。
- 圣经新译本 - “你们要称谢耶和华,呼求他的名, 在万民中宣扬他的作为。
- 中文标准译本 - 你们当称谢耶和华,呼求他的名, 在万民中传扬他的作为;
- 现代标点和合本 - “你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
- 和合本(拼音版) - “你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为。
- New International Version - Give praise to the Lord, proclaim his name; make known among the nations what he has done.
- English Standard Version - Oh give thanks to the Lord; call upon his name; make known his deeds among the peoples!
- New Living Translation - Give thanks to the Lord and proclaim his greatness. Let the whole world know what he has done.
- The Message - Thank God! Call out his Name! Tell the whole world who he is and what he’s done! Sing to him! Play songs for him! Broadcast all his wonders! Revel in his holy Name, God-seekers, be jubilant! Study God and his strength, seek his presence day and night; Remember all the wonders he performed, the miracles and judgments that came out of his mouth. Seed of Israel his servant! Children of Jacob, his first choice! He is God, our God; wherever you go you come on his judgments and decisions. He keeps his commitments across thousands of generations, the covenant he commanded, The same one he made with Abraham, the very one he swore to Isaac; He posted it in big block letters to Jacob, this eternal covenant with Israel: “I give you the land of Canaan, this is your inheritance; Even though you’re not much to look at, a few straggling strangers.”
- Christian Standard Bible - Give thanks to the Lord; call on his name; proclaim his deeds among the peoples.
- New American Standard Bible - Give thanks to the Lord, call upon His name; Make His deeds known among the peoples.
- New King James Version - Oh, give thanks to the Lord! Call upon His name; Make known His deeds among the peoples!
- Amplified Bible - O give thanks to the Lord, call on His name; Make His deeds known among the peoples.
- American Standard Version - O give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his doings among the peoples.
- King James Version - Give thanks unto the Lord, call upon his name, make known his deeds among the people.
- New English Translation - Give thanks to the Lord! Call on his name! Make known his accomplishments among the nations!
- World English Bible - Oh give thanks to Yahweh. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.
- 新標點和合本 - 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
- 當代譯本 - 「你們要稱謝耶和華, 呼求祂的名, 在列邦傳揚祂的作為。
- 聖經新譯本 - “你們要稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中宣揚他的作為。
- 呂振中譯本 - 你們要稱謝永恆主,宣告他的名, 在萬族之民中使人知道他所作的。
- 中文標準譯本 - 你們當稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中傳揚他的作為;
- 現代標點和合本 - 「你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
- 文理和合譯本 - 歌曰、當稱謝耶和華、呼籲其名、以其作為、普告萬民兮、
- 文理委辦譯本 - 曰、當頌美耶和華籲呼其名、播揚其所行於民間。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當頌美主、呼籲主名、以主之作為、傳揚列國、
- Nueva Versión Internacional - «¡Alaben al Señor, proclamen su nombre, testifiquen de sus proezas entre los pueblos!
- 현대인의 성경 - 너희는 여호와께 감사하고 그의 이름을 선포하며 그가 행하신 일을 온 세상에 알게 하라.
- Новый Русский Перевод - Благодарите Господа, призывайте Его имя; возвещайте среди народов о Его делах.
- Восточный перевод - Славьте Вечного, призывайте Его имя, возвещайте народам о Его делах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, призывайте Его имя, возвещайте народам о Его делах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, призывайте Его имя, возвещайте народам о Его делах.
- La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel , ╵et faites appel à lui ! Publiez parmi les peuples ╵ses hauts faits !
- リビングバイブル - 彼らは歌いました。 「さあ、主に感謝し、主に祈れ。 世界の人々に、偉大なみわざを伝えよ。
- Nova Versão Internacional - “Deem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
- Hoffnung für alle - »Preist den Herrn und rühmt seinen Namen, verkündet allen Völkern seine großen Taten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi, hãy cảm tạ, kêu cầu Danh Chúa, hãy thuật lại cho các dân tộc khắp thế gian. Về những công việc vĩ đại Ngài thực hiện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้า และร้องทูลออกพระนามของพระองค์ ให้ประชาชาติทั้งหลายได้รู้ถึงสิ่งที่พระองค์ทรงทำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงขอบคุณพระผู้เป็นเจ้า ร้องเรียกพระนามของพระองค์ ให้สิ่งที่พระองค์กระทำเป็นที่รู้จักในบรรดาชนชาติ
交叉引用
- Psalm 67:2 - Then your ways will be known on earth. All nations will see that you have the power to save.
- Psalm 67:3 - God, may the nations praise you. May all the people on earth praise you.
- Psalm 67:4 - May the nations be glad and sing for joy. You rule the people of the earth fairly. You guide the nations of the earth.
- Psalm 78:3 - We have heard about them and we know them. Our people who lived before us have told us about them.
- Psalm 78:4 - We won’t hide them from our children. We will tell them to those who live after us. We will tell them what the Lord has done that is worthy of praise. We will talk about his power and the wonderful things he has done.
- Psalm 78:5 - He gave laws to the people of Jacob. He gave Israel their law. He commanded our people who lived before us to teach his laws to their children.
- Psalm 78:6 - Then those born later would know his laws. Even their children yet to come would know them. And they in turn would tell their children.
- Acts 9:14 - Now he has come here to arrest all those who worship you. The chief priests have given him authority to do this.”
- 1 Kings 8:43 - Then listen to them from heaven. It’s the place where you live. Do what those outsiders ask you to do. Then all the nations on earth will know you. They will have respect for you. They’ll respect you just as your own people Israel do. They’ll know that your Name is in this house I’ve built.
- 1 Chronicles 16:34 - Give thanks to the Lord, because he is good. His faithful love continues forever.
- 1 Chronicles 16:8 - Give praise to the Lord. Make his name known. Tell the nations what he has done.
- 1 Chronicles 16:9 - Sing to him. Sing praise to him. Tell about all the wonderful things he has done.
- 1 Chronicles 16:10 - Honor him, because his name is holy. Let the hearts of those who trust in the Lord be glad.
- 1 Chronicles 16:11 - Look to the Lord and to his strength. Always look to him.
- 1 Chronicles 16:12 - Remember the wonderful things he has done. Remember his miracles and how he judged our enemies.
- 1 Chronicles 16:13 - Remember, you his servants, the children of Israel. Remember, you people of Jacob. Remember, you who are chosen by God.
- 1 Chronicles 16:14 - He is the Lord our God. He judges the whole earth.
- 1 Chronicles 16:15 - He will keep his covenant forever. He will keep his promise for all time to come.
- 1 Chronicles 16:16 - He will keep the covenant he made with Abraham. He will keep the promise he made to Isaac.
- 1 Chronicles 16:17 - He made it stand as a law for Jacob. He made it stand as a covenant for Israel. It will last forever.
- 1 Chronicles 16:18 - He said, “I will give you the land of Canaan. It will belong to you.”
- 1 Chronicles 16:19 - At first there weren’t very many of God’s people. There were only a few. And they were strangers in the land.
- 1 Chronicles 16:20 - They wandered from nation to nation. They wandered from one kingdom to another.
- 1 Chronicles 16:21 - But God didn’t allow anyone to treat them badly. To keep them safe, he gave a command to kings.
- 1 Chronicles 16:22 - He said to them, “Do not touch my anointed ones. Do not harm my prophets.”
- 1 Corinthians 1:2 - We are sending this letter to you, the members of God’s church in Corinth. You have been made holy because you belong to Christ Jesus. God has chosen you to be his holy people. He has done the same for all people everywhere who pray to our Lord Jesus Christ. Jesus is their Lord and ours.
- Psalm 145:5 - They speak about your glorious majesty. I will spend time thinking about your wonderful deeds.
- Psalm 145:6 - They speak about the powerful and wonderful things you do. I will talk about the great things you have done.
- 2 Kings 19:19 - Lord our God, save us from the power of Sennacherib. Then all the kingdoms of the earth will know that you alone are the Lord. You alone are God.”
- Isaiah 12:4 - In days to come, the people of Israel will sing, “Give praise to the Lord. Make his name known. Tell the nations what he has done. Announce how honored he is.
- Psalm 105:1 - Give praise to the Lord and announce who he is. Tell the nations what he has done.
- Psalm 105:2 - Sing to him, sing praise to him. Tell about all the wonderful things he has done.
- Psalm 105:3 - Praise him, because his name is holy. Let the hearts of those who trust in the Lord be glad.
- Psalm 105:4 - Seek the Lord and the strength he gives. Always seek him.
- Psalm 105:5 - Remember the wonderful things he has done. Remember his miracles and how he judged our enemies.
- Psalm 105:6 - Remember what he has done, you children of his servant Abraham. Remember it, you people of Jacob, God’s chosen ones.
- Psalm 105:7 - He is the Lord our God. He judges the whole earth.
- Psalm 105:8 - He will keep his covenant forever. He will keep his promise for all time to come.
- Psalm 105:9 - He will keep the covenant he made with Abraham. He will keep the promise he made to Isaac.
- Psalm 105:10 - He made it stand as a law for Jacob. He made it stand as a covenant for Israel that will last forever.
- Psalm 105:11 - He said, “I will give you the land of Canaan. It will belong to you.”
- Psalm 105:12 - At first there weren’t very many of God’s people. There were only a few, and they were strangers in the land.
- Psalm 105:13 - They wandered from nation to nation. They wandered from one kingdom to another.
- Psalm 105:14 - But God didn’t allow anyone to treat them badly. To keep them safe, he gave a command to kings.
- Psalm 105:15 - He said to them, “Do not touch my anointed ones. Do not harm my prophets.”