逐節對照
- 中文标准译本 - 非利士人来了,抢掠利乏音谷。
- 新标点和合本 - 非利士人来了,布散在利乏音谷。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人来了,侵犯利乏音谷。
- 和合本2010(神版-简体) - 非利士人来了,侵犯利乏音谷。
- 当代译本 - 非利士人前来袭击利乏音谷。
- 圣经新译本 - 非利士人来到,侵进了利乏音谷。
- 现代标点和合本 - 非利士人来了,布散在利乏音谷。
- 和合本(拼音版) - 非利士人来了,布散在利乏音谷。
- New International Version - Now the Philistines had come and raided the Valley of Rephaim;
- New International Reader's Version - The Philistines had come and attacked the people in the Valley of Rephaim.
- English Standard Version - Now the Philistines had come and made a raid in the Valley of Rephaim.
- New Living Translation - The Philistines arrived and made a raid in the valley of Rephaim.
- Christian Standard Bible - Now the Philistines had come and raided in Rephaim Valley,
- New American Standard Bible - Now the Philistines had come and carried out a raid in the Valley of Rephaim.
- New King James Version - Then the Philistines went and made a raid on the Valley of Rephaim.
- Amplified Bible - Now the Philistines had come and made a raid in the Valley of Rephaim.
- American Standard Version - Now the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.
- King James Version - And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.
- New English Translation - Now the Philistines had come and raided the Valley of Rephaim.
- World English Bible - Now the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.
- 新標點和合本 - 非利士人來了,布散在利乏音谷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人來了,侵犯利乏音谷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人來了,侵犯利乏音谷。
- 當代譯本 - 非利士人前來襲擊利乏音谷。
- 聖經新譯本 - 非利士人來到,侵進了利乏音谷。
- 呂振中譯本 - 非利士 人來了,侵犯 利乏音 山谷。
- 中文標準譯本 - 非利士人來了,搶掠利乏音谷。
- 現代標點和合本 - 非利士人來了,布散在利乏音谷。
- 文理和合譯本 - 非利士人既至、侵利乏音谷、
- 文理委辦譯本 - 非利士人至、遍於哩乏音谷。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非利士 人至、散布於 利乏音 谷、
- Nueva Versión Internacional - Ya los filisteos habían incursionado en el valle de Refayin.
- 현대인의 성경 - 블레셋 사람들은 이미 와서 르바임 골짜기를 약탈하고 있었다.
- Новый Русский Перевод - Филистимляне пришли и принялись разбойничать в долине Рефаим.
- Восточный перевод - Филистимляне пришли и принялись разбойничать в долине Рефаим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Филистимляне пришли и принялись разбойничать в долине Рефаим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Филистимляне пришли и принялись разбойничать в долине Рефаим.
- La Bible du Semeur 2015 - Les Philistins arrivèrent et investirent la vallée des Rephaïm .
- リビングバイブル - ペリシテ人はレファイムの谷に侵入し、
- Nova Versão Internacional - Tendo os filisteus invadido o vale de Refaim,
- Hoffnung für alle - Die Philister besetzten unterdessen die Refaïm-Ebene.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy quân Phi-li-tin đang tràn vào thung lũng Rê-pha-im,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อชาวฟีลิสเตียมาถึงและได้บุกเข้าปล้นหุบเขาเรฟาอิม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวฟีลิสเตียได้ขึ้นมา และบุกเข้าปล้นในหุบเขาเรฟาอิม
交叉引用
- 撒母耳记下 23:13 - 收割的时候,三十个首领中的那三个人下去,到亚杜兰山洞去见大卫。有一队非利士人在利乏音谷扎营。
- 以赛亚书 17:5 - 但事情却要像这样成就: 当收割的人聚拢禾杆、用手割取穗子, 拾穗的人在利乏音谷捡拾穗子时,
- 撒母耳记下 5:18 - 非利士人来了,散布在利乏音谷。
- 历代志上 14:13 - 非利士人再次抢掠利乏音谷。
- 历代志上 11:15 - 有一次,三十个首领中的那三个人下去,到亚杜兰山洞的磐石那里去见大卫。非利士人的军队在利乏音谷扎营。