Aa
法利賽人見門徒不盥手而食即不喜悅
1????唎㘔人及士子、自耶路撒冷集就耶穌7:1 編註:「耶穌」原影像本為「耶穌
2見其門徒數人、不潔手而食、即未盥手也、故責之、
3蓋????唎㘔人、猶太眾、執古人遺傳、不精盥其手7:3 或曰精即摩拳或至肘之謂、不食、
4自市歸、不洗不食、其受而守者、更有多端、若杯爵銅器及床、亦洗之、
5於是、????唎㘔人、士子、問耶穌曰、爾門徒不遵古人遺傳、手未盥而食、何也、
耶穌責法利賽人拘守人之遺規廢棄主之誡命
6 耶穌曰、以賽亞預言、指爾偽善者、誠是、其言曰、此民口則敬我、心則遠我、
7其所教者、乃人所命、是以徒拜我也、
8蓋爾曹棄上帝誡執人遺傳、而洗杯爵、所行多如是、
9又曰、爾誠廢上帝誡執爾遺傳者、
10摩西曰、敬爾父母、又曰、詈父母者必死之、
11惟爾則曰、若人對父母云、我所當奉親者、咯[口板]、譯即已獻為禮物、
12是後不許之養父母、
13是爾以所授遺傳、廢上帝道也、爾所為、多類此、○
食物不能污人
14遂呼眾曰、宜聽而悟也、
15凡自外入者、不能污人、自內出者、乃污人、
16宜傾耳聽焉、○
17耶穌離眾入室、門徒以此譬問之
18耶穌曰、爾亦不悟乎、豈不知自外入者、不能污人、
19因不入其心、乃入其腹、食化而遺於厠7:19 食化而遺於厠或曰遺於厠則所食者潔矣
20又曰、由人出者、斯污人、
21蓋自其內、即由心出、如惡念、姦淫、苟合、兇殺、盜竊、
22貪婪、惡毒、詭騙、邪侈、疾視、訕謗、驕傲、狂悖、
23凡此惡行、皆由內出、是污人也、○
醫希利尼為鬼所附之女7:24 編註:原影像本標題在第18處
24 耶穌興、往推羅西頓交境、入一室、不欲人知、而不得隱、
25希利尼7:25 希利尼或曰異邦之類婦、屬敘利腓利基國、其幼女患邪神、聞耶穌事、
26來而俯伏、求耶穌逐鬼、
27耶穌曰、容兒曹食飽、若先取兒曹餅投狗、未善也、
28婦對曰、主、然、第兒曹几下餘屑、狗亦得食、
29耶穌曰、即此一言、鬼離女矣、爾歸可也、
30婦歸、見女卧床、知鬼已出、○
醫治耳聾口吃者
31 耶穌推羅西頓境、至加利利海、經低加波利
32有攜聾而結舌者、求耶穌按之、
33耶穌引之離眾至僻處、以指探其耳、唾而捫其舌、
34仰天嘆曰、㕽????????、譯即聰也、
35耳即聰、舌結解而言明矣、
36耶穌戒勿告人、然愈戒而彼益播揚、
37眾不勝異曰、其所為者善、使聾者聰、啞者言矣。