Healing a Withered Hand
1 Thentn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Jesustn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. entered the synagoguesn See the note on synagogue in 1:21. again, and a man was there who had a witheredsn Withered means the man’s hand was shrunken and paralyzed. hand.
2 They watchedsn The term translated watched…closely is emotive, since it carries negative connotations. It means they were watching him out of the corner of their eye or spying on him. Jesustn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. closely to see if he would heal him on the Sabbath,sn The background for this is the view that only if life was endangered should one attempt to heal on the Sabbath (see the Mishnah, m. Shabbat 6.3; 12.1; 18.3; 19.2; m. Yoma 8.6). so that they could accuse him.
3 So he said to the man who had the withered hand, “Stand up among all these people.”tn Grk “Stand up in the middle.”sn Most likely synagogues were arranged with benches along the walls and open space in the center for seating on the floor.
4 Thentn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. he said to them, “Is it lawful to do good on the Sabbath, or evil, to save a life or destroy it?” But they were silent.
5 After looking aroundtn The aorist participle περιβλεψάμενος (peribleyameno") has been translated as antecedent (prior) to the action of the main verb. It could also be translated as contemporaneous (“Looking around…he said”). at them in anger, grieved by the hardness of their hearts,tn This term is a collective singular in the Greek text. he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was restored.sn The passive was restored points to healing by God. Now the question became: Would God exercise his power through Jesus, if what Jesus was doing were wrong? Note also Jesus’ “labor.” He simply spoke and it was so.
6 Sotn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. the Phariseessn See the note on Pharisees in 2:16. went out immediately and began plotting with the Herodians,tn Grk inserts “against him” after “Herodians.” This is somewhat redundant in English and has not been translated.sn The Herodians are mentioned in the NT only once in Matt (22:16 = Mark 12:13) and twice in Mark (3:6; 12:13; some mss also read “Herodians” instead of “Herod” in Mark 8:15). It is generally assumed that as a group the Herodians were Jewish supporters of the Herodian dynasty (or of Herod Antipas in particular). In every instance they are linked with the Pharisees. This probably reflects agreement regarding political objectives (nationalism as opposed to submission to the yoke of Roman oppression) rather than philosophy or religious beliefs. as to how they could assassinatetn Grk “destroy.” him.
Crowds by the Sea
7 Thentn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Jesus went away with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed him.tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. And from Judea,
8 Jerusalem,map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. Idumea, beyond the Jordan River,tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”). and around Tyremap For location see Map1-A2; Map2-G2; Map4-A1; JP3-F3; JP4-F3. and Sidonsn These last two locations, Tyre and Sidon, represented an expansion outside of traditional Jewish territory. Jesus’ reputation continued to expand into new regions.map For location see Map1-A1; JP3-F3; JP4-F3. a great multitude came to him when they heard about the things he had done.
9 Because of the crowd, he told his disciples to have a small boat ready for him so the crowdtn Grk “they”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity. would not press toward him.
10 For he had healed many, so that all who were afflicted with diseases pressed toward him in order to touch him.
11 And whenever the unclean spiritssn Unclean spirits refers to evil spirits. saw him, they fell down before him and cried out, “You are the Son of God.”
12 Buttn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. he sternly ordered them not to make him known.sn Jesus did not permit the demons to make him known because the time for such disclosure was not yet at hand, and such a revelation would have certainly been misunderstood by the people. In all likelihood, if the people had understood him early on to be the Son of God, or Messiah, they would have reduced his mission to one of political deliverance from Roman oppression (cf. John 6:15). Jesus wanted to avoid, as much as possible, any premature misunderstanding about who he was and what he was doing. However, at the end of his ministry, he did not deny such a title when the high priest asked him (14:61-62).
Appointing the Twelve Apostles
13 Nowtn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. Jesus went up the mountaintn Or “up a mountain” (εἰς τὸ ὅρος, eis to Joro").sn The expression up the mountain here may be idiomatic or generic, much like the English “he went to the hospital” (cf. 15:29), or even intentionally reminiscent of Exod 24:12 (LXX), since the genre of the Sermon on the Mount seems to be that of a new Moses giving a new law. and called for those he wanted, and they came to him.
14 Hetn Grk “And he.” appointed twelve (whom he named apostlessn The term apostles is rare in the gospels, found only here and Mark 6:30, Matt 10:2, and six more times in Luke (6:13; 9:10; 11:49; 17:5; 22:14; 24:10).),tc The phrase “whom he named apostles” is lacking in the majority of mss (A C2 [D] L Ë1 33 Ï latt sy). Several primary Alexandrian and Caesarean witnesses (א B [C* W] Θ Ë13 28 pc co) include the phrase, so the external evidence is strongly in favor of this reading, especially since Alexandrian witnesses tend to witness to the shorter reading. It is possible that the Alexandrian witnesses have inserted these words to bring the text in line with Luke 6:13 (TCGNT 69), but against this is the internal evidence of Mark’s style: Mark tends toward gratuitous redundancy. Thus the inclusion of this phrase is supported by both internal and external evidence and should be regarded as more likely original than the omission. so that they would be with him and he could send them to preach
15 and to have authority to cast out demons.
16 He appointed twelve:tc The phrase “he appointed twelve” is lacking in the majority of manuscripts (A C2 D L Θ Ë1 33 2427 Ï lat sy bo). Some important witnesses include the phrase (א B C* Δ 565 579 pc), but perhaps the best explanation for the omission of the clause in the majority of witnesses is haplography in combination with homoioarcton: The first word of the clause in question is καί (kai), and the first word after the clause in question is also καί. And the first two letters of the second word, in each instance, are επ (ep). Early scribes most likely jumped accidentally from the first καί to the second, omitting the intervening material. Thus the clause was most likely in the original text. (See 3:14 above for a related textual problem.) To Simonsn In the various lists of the twelve, Simon (that is, Peter) is always mentioned first (see also Matt 10:1-4; Luke 6:13-16; Acts 1:13) and the first four are always the same, though not in the same order after Peter. he gave the name Peter;
17 to James and his brother John, the sons of Zebedee,tn Grk “to James, the son of Zebedee, and John, the brother of James.” he gave the name Boanerges (that is, “sons of thunder”);
18 and Andrew, Philip, Bartholomew,sn Bartholomew (meaning “son of Tolmai” in Aramaic) could be another name for Nathanael mentioned in John 1:45. Matthew, Thomas,sn This is the “doubting Thomas” of John 20:24-29. James the son of Alphaeus, Thaddaeus,tc This disciple is called Λεββαῖον (Lebbaion, “Lebbaeus”) in D it; see the discussion of the parallel text in Matt 10:3 where conflation occurs among other witnesses as well. Simon the Zealot,tn Grk “the Cananean,” but according to both BDAG 507 s.v. Καναναῖος and L&N 11.88, this term has no relation at all to the geographical terms for Cana or Canaan, but is derived from the Aramaic term for “enthusiast, zealot” (see Luke 6:15; Acts 1:13), possibly because of an earlier affiliation with the party of the Zealots. He may not have been technically a member of the particular Jewish nationalistic party known as “Zealots” (since according to some scholars this party had not been organized at that time), but simply someone who was zealous for Jewish independence from Rome, in which case the term would refer to his temperament.
19 and Judas Iscariot,sn There is some debate about what the name Iscariot means. It probably alludes to a region in Judea and thus might make Judas the only non-Galilean in the group. Several explanations for the name Iscariot have been proposed, but it is probably transliterated Hebrew with the meaning “man of Kerioth” (there are at least two villages that had that name). For further discussion see D. L. Bock, Luke (BECNT), 1:546; also D. A. Carson, John, 304. who betrayed him.tn Grk “who even betrayed him.”
Jesus and Beelzebul
20 Nowtn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. Jesustn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. went home, and a crowd gathered so that they were not able to eat.
21 When his familytc Western witnesses D W it, instead of reading οἱ παρ᾿ αὐτοῦ (Joi par’ aujtou, here translated “family”), have περὶ αὐτοῦ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ λοιποί (peri autou Joi grammatei" kai Joi loipoi, “[when] the scribes and others [heard] about him”). But this reading is obviously motivated, for it removes the embarrassing statement about Jesus’ family’s opinion of him as “out of his mind” and transfers this view to the Lord’s opponents. The fact that virtually all other witnesses have οἱ παρ᾿ αὐτοῦ here, coupled with the strong internal evidence for the shorter reading, shows this Western reading to be secondary.tn On the meaning “family” for οἱ παρ᾿ αὐτοῦ (Joi par’ autou), see BDAG 756-57 s.v. παρά A.3.b.β.ב.sn The incident involving the religious leaders accusing Jesus of being in league with the devil (3:22-30) is sandwiched between Mark’s mention of Jesus’ family coming to restrain him (the Greek word for restrain here is also used to mean arrest; see Mark 6:17; 12:12; 14:1, 44, 46, 49, 51) because they thought he was out of his mind (3:21). It is probably Mark’s intention in this structure to show that Jesus’ family is to be regarded as not altogether unlike the experts in the law [scribes] in their perception of the true identity of Jesus; they are incorrect in their understanding of him as well. The tone is obviously one of sadness and the emphasis on Jesus’ true family in vv. 31-35 serves to underscore the comparison between his relatives and the scribes on the one hand, and those who truly obey God on the other. heard this they went out to restrain him, for they said, “He is out of his mind.”
22 The experts in the lawtn Or “The scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22. who came down from Jerusalemmap For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. said, “He is possessed by Beelzebul,”tn Grk “He has Beelzebul.”sn Beelzebul is another name for Satan. So some people recognized Jesus’ work as supernatural, but called it diabolical. and, “By the rulertn Or “prince.” of demons he casts out demons.”
23 Sotn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. he called them and spoke to them in parables:sn Jesus spoke two parables to demonstrate the absurdity of the thinking of the religious leaders who maintained that he was in league with Satan and that he actually derived his power from the devil. The first parable (vv. 23-26) teaches that if Jesus cast out demons by the ruler of the demons, then in reality Satan is fighting against himself, with the result that his kingdom has come to an end. The second parable (v. 28) about tying up a strong man proves that Jesus does not need to align himself with the devil because Jesus is more powerful. Jesus defeated Satan at his temptation (1:12-13) and by his exorcisms he clearly demonstrated himself to be stronger than the devil. The passage reveals the desperate condition of the religious leaders, who in their hatred for Jesus end up attributing the work of the Holy Spirit to Satan (a position for which they will be held accountable, 3:29-30). For an explanation of what a parable is, see the note on parables in 4:2. “How can Satan cast out Satan?
24 Ifsn The three conditional statements in vv. 24-26 express the logical result of the assumption that Jesus heals by Satan’s power, expressed by the religious leaders. The point is clear: If the leaders are correct, then Satan’s kingdom will not stand, so the suggestion makes no sense. Satan would not seek to heal. a kingdom is divided against itself, that kingdom will not be able to stand.
25 If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
26 And if Satan rises against himself and is divided, he is not able to stand and his end has come.
27 But no one is able to enter a strong man’ssn The strong man here pictures Satan. house and steal his property unless he first ties up the strong man. Then he can thoroughly plunder his house.sn Some see the imagery here as similar to Eph 4:7-10, although no opponents are explicitly named in that passage. Jesus has the victory over Satan. Jesus’ acts of healing mean that the war is being won and the kingdom is coming.
28 I tell you the truth,tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” people will be forgiven for all sins, even all the blasphemies they utter.tn Grk “all the sins and blasphemies they may speak will be forgiven the sons of men.”
29 But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven, but is guilty of an eternal sin”sn Is guilty of an eternal sin. This passage has troubled many people, who have wondered whether or not they have committed this eternal sin. Three things must be kept in mind: (1) the nature of the sin is to ascribe what is the obvious work of the Holy Spirit (e.g., releasing people from Satan’s power) to Satan himself; (2) it is not simply a momentary doubt or sinful attitude, but is indeed a settled condition which opposes the Spirit’s work, as typified by the religious leaders who opposed Jesus; and (3) a person who is concerned about it has probably never committed this sin, for those who commit it here (i.e., the religious leaders) are not in the least concerned about Jesus’ warning. On this last point see W. W. Wessel, “Mark,” EBC 8:645-46.
30 (because they said, “He has an unclean spirit”sn Unclean spirit refers to an evil spirit.).
Jesus’ True Family
31 Thentn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Jesus’tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. mother and his brotherssn The issue of whether Jesus had brothers (siblings) has had a long history in the church. Epiphanius, in the 4th century, argued that Mary was a perpetual virgin and had no offspring other than Jesus. Others argued that these brothers were really cousins. Nothing in the text suggests any of this. See also John 7:3. came. Standingtn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. outside, they sent word to him, to summon him.
32 A crowd was sitting around him and they said to him, “Look, your mother and your brotherstc ‡ Many mss read “and your sisters” here after “your brothers” (A D Γ 700 pm it). However, the pedigree of several of the mss which lack this phrase is considerable (א B C K L W Δ Θ Ë1,13 28 33 565 892 1241 1424 2542 pm lat sy). It seems likely that this phrase was added by an early Western scribe to harmonize this statement with Jesus’ response in v. 35. NA27 has the words in brackets, indicating some doubt as to their authenticity. are outside looking for you.”
33 He answered them and said, “Who are my mother and my brothers?”tn Grk “Who is my mother and my brothers?” The use of the singular verb ἐστιν (estin) here singles out Mary above Jesus’ brothers, giving her special prominence (see ExSyn 401-2). This is slightly unnatural in English since the predicate nominative is plural, though, so a plural verb was used in the translation.
34 And looking at those who were sitting around him in a circle, he said, “Heretn Grk “Behold my mother and my brothers.” are my mother and my brothers!
35 For whoever does the will of God istn The pleonastic pronoun οὗτος (Jouto", “this one”) which precedes this verb has not been translated. my brother and sister and mother.”