Aa
在猶太境內
1耶穌從那裏起身,到了猶太的境界、約但河外;羣眾又聚集在他四圍;他照素常所行的又教訓他們。
離婚的辯論
2有人有人:有古卷作「有法利賽人上前來」。詰問他說:『人離棄妻子可以不可以?』意思是要試探他。
3他回答他們說:『摩西囑咐你們甚麼呢?』
4他們說:『摩西是准人寫離婚書去離婚的。』
5耶穌對他們說:『是為着你們的硬心摩西才寫了這條誡命給你們的。
6但從創造之初,「上帝上帝:希臘文作「他」字。造人:希臘文作「他們」。是有男有女的」;
7「因此人才離開父親和母親,同他的妻子膠結有古卷無「同他的妻子膠結」一句。
8二人就成為一體」;這一來,他們就不再是兩個,而是一體了。
9所以上帝所配偶的,人不可分開。』
10在屋子裏,門徒又問他這事。
11耶穌對他們說:『凡離棄妻子,同另一個人結婚的,就是犯姦淫辜負了妻子;
12妻子若離棄丈夫,同另一個人結婚,也是犯姦淫。』
給小孩子祝福
13有人有人:希臘文作「他們」。帶着小孩子上耶穌跟前來,要耶穌摸他們;門徒責備那些人。
14耶穌看見就惱怒,對他們說:『容許小孩子來找我,別禁止他們了;因為上帝的國正是這樣的人的。
15我實在告訴你們,凡不像小孩子接受上帝國的,一定不能進入。』
16於是拿手臂圍着他們,給他們按手,熱切地為他們祝福。
青年的財主
17耶穌出行在路上,有一個人跑上前來,跪在他面前,問他:『良善的先生,我該作甚麼、才可以承受永生啊?』
18耶穌對他說:『你為甚麼稱我為善的?除了一位、就是上帝、沒有一個善的。
19誡命你曉得:「不可殺人;不可行姦淫;不可偷竊;不可作假見證;不可詐取人;要孝敬父親和母親。」』
20他對耶穌說:『先生,這一切我從我幼時就都遵守了。』
21耶穌定睛看了看他,愛他,就對他說:『你缺少一件;去變賣你所有的,給予窮人,你就有財寶在天上;你來吧,來跟從我。』
22因了這話,他臉色一變,就憂憂愁愁的走了;因為他有很多的田產。
靠錢財的難進上帝的國
23耶穌周圍一看,對門徒說:『有錢財的人要進上帝的國,何等的難哪!』
24門徒因他的話而驚訝了。耶穌應時對他們說:『兒女們,有古卷加「倚靠錢財的人」一語。進上帝的國,何等的難哪!
25駱駝穿進針眼,比有錢的進上帝的國還容易呢!』
26他們就越發驚駭,彼此說:『這樣誰能得救呢?』
27耶穌定睛看了看他們、就說:『在人不可能,在上帝卻不然;因為在上帝、萬事都可能。』
28彼得就對耶穌說:『你看,我們已經撇下了一切,跟從了你了。』
跟從耶穌的賞報
29耶穌說:『我實在告訴你們,人為了我、並為了福音、撇下了房屋、或弟兄、或姐妹、或母親或父親、或兒女、或田地,
30沒有不在現今這時期得百倍的:房屋、弟兄、姐妹、母親、兒女、和田地、附帶着受逼迫,又在來世永生的。
31然而有許多首先的必成了末後的,末後的必成了首先的!』
豫言受害復活
32他們在路上,要上耶路撒冷去,耶穌在他們前頭走:他們很驚訝,跟從的人也害怕。耶穌又帶着那十二個人到一邊,開始把將要臨到他的事對他們說:
33『看吧,我們上耶路撒冷去,人子必被送交給祭司長和經學士;他們必定他死罪,把他送交給外國人;
34他們必戲弄他,向他吐唾沫,鞭打他,殺害他;三天以後,他就必復起。』
要求做左右相
35 西庇太的兒子雅各約翰走近耶穌跟前來,對他說:『老師,我們無論向你求甚麼,願你給我們作。』
36耶穌對他們說:『願我給你們作甚麼?』
37他們對他說:『賜我們在你榮耀裏、一個坐在你右邊,一個在左邊。』
38耶穌對他們說:『你們所求的、你們不曉得。我、所喝的杯,你們能喝麼?我、所受的洗,你們能受麼?』
39他們對他說:『我們能。』耶穌對他們說:『我所喝的杯,你們必要喝,我所受的洗,你們必要受;
40但坐在我右邊或左邊,不是我可以賜的,乃是有古卷加「我父」一詞。給誰豫備了,就給誰。』
41那十個人聽見了,就惱怒雅各約翰
42耶穌把他們叫來,對他們說:『你們知道、外國人有那些自尊為管理他們的、做主治理他們,有他們的大人掌權管轄他們。
43你們中間可不是這樣:不,你們中間凡想要做大的、就該做你們的僕役;
44你們中間凡想要為首的、就該做眾人的奴僕。
45因為人子來,不是要受服事,乃是要服事,並且將性命獻出,替許多人做贖價。』
在耶利哥瞎子巴底買得醫治
46他們來到耶利哥。耶穌和門徒跟好大羣的人從耶利哥出來的時候,有一個瞎眼要飯的、底買的兒子巴底買、坐在路旁。
47他聽見是拿撒勒人耶穌,就喊着說:『大衛的子孫耶穌啊,憐恤我吧!』
48許多人責備他,叫他不要作聲,他卻越發喊着說:『大衛的子孫哪,憐恤我吧!』
49耶穌就站住,說:『叫他來。』他們就呼叫瞎子,對他說:『放膽;起來;他叫你去呢!』
50瞎子丟棄了他的衣裳,跳起來,走到耶穌跟前。
51耶穌應時對他說:『你願意我給:或譯「對」。你作甚麼?』瞎子對他說:『老師啊老師:希臘文作「拉波尼」。我願意能看見。』
52耶穌對他說:『去吧;你的信救治了你了。』他立刻就看見,便在路上跟着耶穌。