Aa
耶穌醫愈癱瘓
1耶穌登舟、渡海歸故邑、
2有人舁癱瘓臥床者就耶穌、耶穌見其信、謂癱瘓者曰、吾子、安心、爾罪赦矣、
3有經士數人、其心曰、是人出褻瀆之言、
4耶穌知其意曰、爾心何懷惡乎、
5或言爾罪赦矣、或言爾起而行、此二者孰易、
6今特令爾知、人子在世有權赦罪、遂語癱瘓者曰、起、取爾床床或作臥具以歸爾家、
7彼即起、歸其家、
8眾見而奇之、頌讚天主、因天主以如此之權賜人也、○
瑪太棄稅關為使徒
9耶穌由此而往、見一人、名瑪太、坐於稅關、謂之曰、從我、遂起而從之、
與稅吏罪人共食法利賽人議之
10耶穌席坐於瑪太家、有眾稅吏及罪人至、偕耶穌與門徒席坐、
11法利賽人見之、問其門徒曰、爾師何為與稅吏罪人同食乎、
12耶穌聞之曰、康強者不需醫士、惟患病者需之、
13經云、我欲矜恤、不欲祭祀、此言何意、爾且往學之、蓋我來、非招義人、乃招罪人悔改、有原文古抄本無悔改二字
講明門徒不禁食之故
14約翰之門徒就耶穌曰、我儕與法利賽人、往往禁食、爾門徒不禁食、何也、
15耶穌答曰、新娶者、與賀娶之客同在、賀娶之客、豈能悲哀乎、惟將來新娶者別之去、彼時則禁食、
16未有用新布補舊衣者、蓋所補之新布、反裂其舊衣、而綻更甚、
17未有盛新酒於舊革囊者、恐囊裂酒漏、並囊亦壞、惟盛新酒於新囊、則二者並全、○
18耶穌言此、適有一有司來拜之曰、我女甫死、求爾來、手按之、則必生矣、
19耶穌起而從之、門徒偕行、
醫愈患血漏之婦
20有婦患血漏十有二年、從耶穌後、捫其衣繸、
21意謂但捫其衣、則必痊愈、
22耶穌回顧曰、女、安心、爾信已愈爾、自是婦即愈、
使死女復活
23耶穌入有司之家、見吹籥者、及眾號咷、
24謂之曰、退、女非死、乃寢耳、眾哂之、
25既遣眾出、耶穌入、執女手、女即起、
26此事徧傳於斯地、○
使二瞽者得見
27耶穌由是而往、有二瞽者從其後、呼曰、大衛之裔、憐憫我儕、
28耶穌既入室、瞽者就之、耶穌曰、爾信我能行斯事乎、瞽者曰、主、我信、
29乃按其目曰、如爾之信、可為爾成、
30其目即明、明原文作啟耶穌嚴戒之曰、慎勿令人知之、
31二人出、遍揚其名於斯地、
逐魔使瘖啞者能言
32彼既出、有攜瘖啞而患魔者、就耶穌、
33魔被逐、瘖啞者即能言、眾奇曰、以色列中、從未見有如是者、
34惟法利賽人曰、彼藉魔王而逐魔耳、○
矜憫群眾
35耶穌周游諸邑諸村、在其會堂訓人、宣傳國福音、醫民間諸疾諸病、
36見眾則憫之、以其困苦流離、猶羊無牧者然、
37語門徒曰、穡多工少、
38故當求穡主、遣工以斂其穡焉、