Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
书卷章

旧约

  • 詩詩篇

新约

  • 太馬太福音
  • 可馬可福音
  • 路路加福音
  • 約約翰福音
  • 徒使徒行傳
  • 羅羅馬書
  • 林前哥林多前書
  • 林後哥林多後書
  • 加加拉太書
  • 弗以弗所書
  • 腓腓立比書
  • 西歌羅西書
  • 帖前帖撒羅尼迦前書
  • 帖後帖撒羅尼迦後書
  • 提前提摩太前書
  • 提後提摩太後書
  • 多提多書
  • 門腓利門書
  • 來希伯來書
  • 雅雅各書
  • 彼前彼得前書
  • 彼後彼得後書
  • 約一約翰一書
  • 約二約翰二書
  • 約三約翰三書
  • 猶猶大書
  • 啟啟示錄
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21

圣经版本

    播放版本对照
    设置
    显示节号
    显示标题
    显示脚注
    逐节分段
    沙瑪里婦井邊受訓 耶穌活王臣子
    1主既悉法利塞人已有耶穌授洗招徒、多於如望之說、4:1 「主既悉法利叟已有耶穌授洗招徒、多於如望之說。」希臘抄本有寫主(Kyrios)為耶穌(Jesus)者。故獻縣新經全集譯為「耶穌既知道。」然近代註釋家俱以「主既悉」為較確。
    2顧耶穌實未親自授洗、授洗者、乃其諸徒也。
    3遂離猶太而返加利利;
    4而沙瑪里實為必經之地。
    5行抵沙瑪里屬邑西嘉、比近即為雅各遺其子若瑟之基地、
    6雅各伯古井在焉。耶穌倦於行、小憩井畔。時向午、諸徒已入城購食、
    7有一沙瑪里婦人來汲水。耶穌語之曰:『請畀予飲!』
    8婦人對曰:『爾乃猶太人也、胡為向我沙瑪里一婦人乞飲?』蓋猶太人與沙瑪里人、素無往來、4:8 「蓋猶太人與沙瑪里人、素無往來。」希臘抄本有有此語者、有無此語者。近代註釋家多存之、故云。
    9耶穌應曰:『倘汝知天主之宏恩、與夫向汝求飲者之為誰、則必反以求之、而彼將予汝以活水矣!』4:9 「而彼將予汝以活水矣。」耶穌就近取譬、以活水象徵其聖寵。
    10婦曰:『先生既無汲水之具、而井又深、將何從而得活水乎?
    11昔吾祖遺吾人以斯井、既自取飲、更欲以飲其子孫及其六畜;今先生豈尤偉於吾祖乎?』
    12耶穌對曰:『飲此水、將復渴、惟飲吾所予之水者、則永不復渴;
    13吾所予之水、在彼將自成源泉、滾滾不已、以達永生。』
    14婦曰:『先生盍以此水見賜、令我不復渴、亦無庸頻來汲水。』
    15耶穌曰:『且去呼汝夫同來!』
    16婦曰:『吾無夫。』耶穌曰:『汝自謂無夫、信哉言乎!
    17汝生平歷事五夫、而今所有者、實非汝夫。誠哉汝言也!』
    18婦曰:『吾已見先生為先知矣。
    19請問我祖向在此山禮主、而爾輩猶太人謂禮主應在耶路撒冷、何也?』
    20耶穌對曰:『女子其信吾言、時已臨矣、朝拜聖父、將不在此山、亦不在耶路撒冷;
    21惟汝輩不知所拜、吾儕則知所拜、以救恩出自猶太人故。
    22惟時已臨、今即是矣、凡崇拜聖父者、當以精誠出之、若斯者乃聖父之所眷也。4:22 「凡崇拜聖父者,當以精誠出之、斯則聖父所樂之信徒也。」「精誠」於原文為精神與誠實兩詞。禮聖父者、以內心為禮主之所。心之所發、精神也。心發於外、始有外行;外行間能不同於內心、斯則不誠矣。敬聖父者、應內外誠篤。故云『當以精誠出之、斯則聖父所樂之信徒也。』
    23天主神也、故禮之者亦宜以神與誠禮之耳。』
    24婦曰:『吾知美使將臨、是謂基督、迨彼之臨、必能曉示吾人以一切矣。』
    25耶穌曰:『與爾晤談者、即其人也。』
    26至是諸徒已返、見其與婦人語、心竊異之、而莫敢問其何求或胡為與婦人語也。
    27婦人乃舍瓶入城、而告眾曰:
    28『有人備道吾平生事、得非基督乎?盍來一觀其人!』
    29眾皆紛紛出城、而趨謁之。
    30是時門徒進膳曰:『夫子食矣!』
    31耶穌應曰:『我自有食、非二三子之所知也。』
    32諸徒乃相問曰:『詎有人供以食乎?』
    33耶穌曰:『遵行遣予者之旨、而完成其工作、是吾食也。
    34爾不曰:「四閱月、即是穡時」乎!今吾告爾、舉目一望田疇、黍稷與與、已可刈矣。
    35刈者得傭值、積實至永生;庶幾播者刈者、咸得欣然同樂、
    36諺云:「一人所播、他人刈之、」旨哉言乎!
    37吾遣爾等、俾獲其所未勞;他人所勞、爾收其效。』
    38是邑之沙瑪里人、因聞婦人言耶穌備道其平生所行、多信耶穌、
    39相率前來、懇其稍作勾留。居二日、
    40聽其言而信之者益眾。
    41咸謂婦人曰:『吾人之信、不復憑汝之言、茲已親聆其教、而確知其為救世主矣。』
    42二日後、耶穌別斯邑、而赴加利利;
    43蓋先知之不見尊於本國、耶穌夙已言之矣。
    44既抵加利利、加利利人欣然納之、因彼等曩在耶路撒冷度節時、曾親見耶穌所行之事蹟也。
    45耶穌復入加利利之嘉納村、嚮者變水為酒、即在此處。會有王臣某、其子抱病於葛法農、
    46聞耶穌已自猶太至加利利、遂趨謁之、懇往救其子、蓋瀕危矣。
    47耶穌曰:『不見靈徵異蹟、爾曹終不願信也。』
    48王臣曰:『主乎!及吾兒未死、懇即辱臨!』
    49耶穌曰:『且返、爾子活矣!』其人信耶穌言、即辭去;
    50其僕遇之途中、告曰:『爾子活矣!』
    51問何時愈、則云:『昨日午後一時、其熱盡退。』
    52父乃憶耶穌言:『爾子活矣!』恰在此時。於是王臣及其眷屬、俱信奉之、
    53是為耶穌在加利利第二靈蹟、返自猶太以後所行者。

    WU Ching-hsiung, Wenli New Testament & Psalms in Public Domain. First published in 1949 (Psalms in 1946).
    Digital files © United Bible Societies, 2019.

    吳經熊文理《新經全集》、《聖詠譯義初稿》屬共有領域。原著1949年出版(《聖詠譯義初稿》1946年出版)。
    電子版 © 聯合聖經公會,2019

    © 2013-2025 WeDevote Bible
    隐私政策使用条款反馈捐赠
    圣经
    资源
    计划
    奉献