逐節對照
- リビングバイブル - その時、戻って来るわたしの民の語ることばを 純粋なヘブル語に変え、 全員が共に主を礼拝できるようにする。
- 新标点和合本 - “那时,我必使万民用清洁的言语 好求告我耶和华的名, 同心合意地侍奉我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “那时,我要改变万民, 使他们有清洁的嘴唇, 好求告耶和华的名, 同心合意事奉我。
- 和合本2010(神版-简体) - “那时,我要改变万民, 使他们有清洁的嘴唇, 好求告耶和华的名, 同心合意事奉我。
- 当代译本 - “那时,我必洁净万民的口, 他们好求告我的名, 同心合意地事奉我。
- 圣经新译本 - 那时我要使万民有洁净的嘴唇, 他们全都可以呼求耶和华的名, 同心合意事奉耶和华。
- 中文标准译本 - 那时,我要使百姓的嘴唇恢复纯洁, 好使他们都呼求耶和华的名, 同心合意服事他。
- 现代标点和合本 - “那时,我必使万民用清洁的言语, 好求告我耶和华的名, 同心合意地侍奉我。
- 和合本(拼音版) - “那时,我必使万民用清洁的言语, 好求告我耶和华的名, 同心合意地侍奉我。
- New International Version - “Then I will purify the lips of the peoples, that all of them may call on the name of the Lord and serve him shoulder to shoulder.
- New International Reader's Version - “But then I will purify what all the nations say. And they will use their words to worship me. They will serve me together.
- English Standard Version - “For at that time I will change the speech of the peoples to a pure speech, that all of them may call upon the name of the Lord and serve him with one accord.
- New Living Translation - “Then I will purify the speech of all people, so that everyone can worship the Lord together.
- The Message - “In the end I will turn things around for the people. I’ll give them a language undistorted, unpolluted, Words to address God in worship and, united, to serve me with their shoulders to the wheel. They’ll come from beyond the Ethiopian rivers, they’ll come praying— All my scattered, exiled people will come home with offerings for worship. You’ll no longer have to be ashamed of all those acts of rebellion. I’ll have gotten rid of your arrogant leaders. No more pious strutting on my holy hill! I’ll leave a core of people among you who are poor in spirit— What’s left of Israel that’s really Israel. They’ll make their home in God. This core holy people will not do wrong. They won’t lie, won’t use words to flatter or seduce. Content with who they are and where they are, unanxious, they’ll live at peace.” * * *
- Christian Standard Bible - For I will then restore pure speech to the peoples so that all of them may call on the name of the Lord and serve him with a single purpose.
- New American Standard Bible - For then I will restore to the peoples pure lips, So that all of them may call on the name of the Lord, To serve Him shoulder to shoulder.
- New King James Version - “For then I will restore to the peoples a pure language, That they all may call on the name of the Lord, To serve Him with one accord.
- Amplified Bible - Then I will give to the peoples [clear and pure speech from] purified lips [which reflect their purified hearts], That all of them may call on the name of the Lord, To serve Him shoulder to shoulder (united).
- American Standard Version - For then will I turn to the peoples of a pure language, that they may all call upon the name of Jehovah, to serve him with one consent.
- King James Version - For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the Lord, to serve him with one consent.
- New English Translation - Know for sure that I will then enable the nations to give me acceptable praise. All of them will invoke the Lord’s name when they pray, and will worship him in unison.
- World English Bible - For then I will purify the lips of the peoples, that they may all call on Yahweh’s name, to serve him shoulder to shoulder.
- 新標點和合本 - 那時,我必使萬民用清潔的言語 好求告我-耶和華的名, 同心合意地事奉我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「那時,我要改變萬民, 使他們有清潔的嘴唇, 好求告耶和華的名, 同心合意事奉我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「那時,我要改變萬民, 使他們有清潔的嘴唇, 好求告耶和華的名, 同心合意事奉我。
- 當代譯本 - 「那時,我必潔淨萬民的口, 他們好求告我的名, 同心合意地事奉我。
- 聖經新譯本 - 那時我要使萬民有潔淨的嘴唇, 他們全都可以呼求耶和華的名, 同心合意事奉耶和華。
- 呂振中譯本 - 『因為那時我必改變萬族之民, 使他們有 清潔的口, 他們都呼求耶和華的名, 並肩來事奉他。
- 中文標準譯本 - 那時,我要使百姓的嘴唇恢復純潔, 好使他們都呼求耶和華的名, 同心合意服事他。
- 現代標點和合本 - 「那時,我必使萬民用清潔的言語, 好求告我耶和華的名, 同心合意地侍奉我。
- 文理和合譯本 - 是時我必使諸民之脣為潔、以籲耶和華名、同心服事之、
- 文理委辦譯本 - 我必使異邦人、恆宗真道、籲我耶和華之名、比肩服事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是時我將使萬民出清潔之言、籲我耶和華之名、同心崇事我、
- Nueva Versión Internacional - »Purificaré los labios de los pueblos para que todos invoquen el nombre del Señor y le sirvan de común acuerdo.
- 현대인의 성경 - “그 때에 내가 모든 민족의 입술을 깨끗하게 하여 그들이 나 여호와의 이름을 부르며 협력하여 나를 섬기게 하겠다.
- Новый Русский Перевод - Тогда Я очищу уста народов, чтобы все они призывали Господа и Ему сообща служили.
- Восточный перевод - Тогда Я очищу уста народов, чтобы все они призывали Вечного и Ему сообща служили.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Я очищу уста народов, чтобы все они призывали Вечного и Ему сообща служили.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Я очищу уста народов, чтобы все они призывали Вечного и Ему сообща служили.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis je transformerai les lèvres ╵de gens d’autres peuples ╵et je les rendrai pures pour qu’ils invoquent l’Eternel et qu’ils le servent ╵tous d’un commun accord.
- Nova Versão Internacional - “Então purificarei os lábios dos povos, para que todos eles invoquem o nome do Senhor e o sirvam de comum acordo.
- Hoffnung für alle - »Dann aber werde ich dafür sorgen, dass alle Völker zu mir umkehren. Sie werden nie mehr die Namen ihrer Götzen in den Mund nehmen, sondern von nun an zu mir, dem Herrn, beten und mir einmütig dienen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Ta sẽ thánh hóa môi miệng các dân tộc, để chúng kêu cầu Danh Chúa và cùng phục vụ Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แล้วเราจะชำระริมฝีปากของชนชาติทั้งหลาย เพื่อพวกเขาทั้งปวงจะร้องทูลพระนามพระยาห์เวห์ และเคียงบ่าเคียงไหล่กันปรนนิบัติพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะในเวลานั้น เราจะทำให้คำพูด ของประชาชนบริสุทธิ์ เพื่อพวกเขาทุกคนจะออกพระนามของพระผู้เป็นเจ้า และรับใช้พระองค์ร่วมกัน
交叉引用
- 詩篇 113:3 - 夜明けから日没まで賛美し続けなさい。
- ヨハネの黙示録 11:15 - 第七の天使がラッパを吹き鳴らすと、天から大きな声が響きました。「世界はすべて、主とキリストの手に渡った。主は永遠に支配者である。」
- 列王記Ⅰ 8:41 - それから、外国人があなたのすばらしさを聞き、遠い地からはるばる礼拝に来て、この神殿に向かって祈るなら、
- 列王記Ⅰ 8:43 - 天で彼らの祈りを聞き、願いをかなえてください。そうすれば、世界中の人が、あなたの民イスラエルと同じようにあなたの御名を知り、信じてお従いするようになるでしょう。こうして全世界は、これがあなたの神殿であることを知るでしょう。
- ローマ人への手紙 15:6 - そうして初めて、私たちはみな、主イエス・キリストの父なる神をほめたたえ、声を合わせて賛美できるのです。
- ローマ人への手紙 15:7 - そういうわけですから、キリストがあなたがたを受け入れてくださったように、あなたがたも互いにあたたかく受け入れ合いなさい。そうすれば、神がほめたたえられるのです。
- ローマ人への手紙 15:8 - イエス・キリストが来られたのは、神がご自分の約束に対して誠実な方であることを示すため、また、ユダヤ人を助けるためであったことを思い出してください。
- ローマ人への手紙 15:9 - それはまた、外国人も救われて、自分たちに対する神のあわれみのゆえに神をほめたたえるためでもあったことを、思い出してください。次のように書かれているとおりです。 「私は外国人の中で、あなたを賛美し、 あなたの御名をほめ歌おう。」(詩篇18・49)
- ローマ人への手紙 15:10 - また、ほかの箇所にはこうあります。 「外国人よ。主の民であるユダヤ人と共に喜べ。」(申命32・43)
- ローマ人への手紙 15:11 - 「外国人よ。主をほめたたえよ。 すべての人よ。主をほめたたえよ。」(詩篇117・1)
- マタイの福音書 12:35 - 良い人のことばを聞けば、その人の心の中にすばらしい宝がたくわえられていることがわかります。しかし、悪い人の心の中は悪意でいっぱいです。
- エレミヤ書 16:19 - 主よ。私の力、私の要塞、悩みの日の私の隠れ家よ。 世界中の民がみもとに来て、こう言うでしょう。 「私たちの先祖はほんとうに愚かでした。 少しも価値のない偶像を拝んでいたのです。
- エペソ人への手紙 4:29 - 悪意のこもったことばを口にしてはいけません。相手の益となり、助けとなること、また祝福を与えることだけを話しなさい。
- ゼパニヤ書 2:11 - 主は彼らをひどい目に会わせる。 外国の勢力の神々をことごとく餓死させ、 全世界ですべての人々が自分の住む地で 主を礼拝するようになる。
- ゼカリヤ書 14:9 - そして、主は全地を支配する王となります。その日には、ひとりの主だけがいて、その御名だけがあがめられます。
- 詩篇 86:9 - あなたがお立てになった国々は、目の前でひれ伏し、 聖なる御名をたたえるでしょう。
- 詩篇 86:10 - あなたは偉大で すばらしい奇跡を行われます。 あなただけが神です。
- 使徒の働き 2:4 - するとどうでしょう。その場にいた人たちは、みな聖霊に満たされ、知りもしない外国語で話し始めたではありませんか。聖霊が、それだけの力を与えてくださったのです。
- 使徒の働き 2:5 - その日エルサレムには、たくさんの敬虔なユダヤ人が、祭りのために、世界のあちこちから集まっていました。
- 使徒の働き 2:6 - この大音響に、人々はいったい何事かと駆けつけましたが、弟子たちの話していることばを聞いて、すっかり面食らってしまいました。まぎれもなく自分たちの国のことばだったからです。
- 使徒の働き 2:7 - 人々には、さっぱり訳がわかりません。ただ口々に、こう言い合うばかりでした。「こんなことってあるだろうか。みんなガリラヤ出身の人だというのに、
- 使徒の働き 2:8 - 私たちの国のことばですらすら話している。
- 使徒の働き 2:9 - ここには、パルテヤ人、メジヤ人、エラム人、またメソポタミヤ、ユダヤ、カパドキヤ、ポント、アジヤ、
- 使徒の働き 2:10 - フルギヤ、パンフリヤ、エジプト、それにリビヤのクレネ語が使われている地方などから来た人たちがいるし、ほかにも、ローマからの旅行者で、もともとのユダヤ人もいれば、ユダヤ教への改宗者もいる。
- 使徒の働き 2:11 - それに、クレテ人やアラビヤ人もいる。それがどうだ。それぞれの出身地のことばで、神のすばらしい奇跡の話を聞くとは……。」
- 使徒の働き 2:12 - 人々はただ呆然として、「いったい、どうなっているのだ」と顔を見合わせました。
- 使徒の働き 2:13 - しかし中には、「何、彼らは酔っぱらっているだけさ」と、あざける者たちもいました。
- ゼカリヤ書 2:11 - その時、多くの国が主に心を向け、彼らもわたしの民となる。わたしは彼らすべてと共に住む。その時あなたがたは、私をあなたがたに遣わした方が全能の主であることを知る。ユダは、聖なる地で神の相続財産となる。神がもう一度エルサレムを選んで祝福するからだ。
- ゼカリヤ書 8:20 - 世界中から人々が巡礼に訪れ、この例祭に参加しようと、外国の多くの町から人々がエルサレムへ押しかける。人々は、他の町にいる親しい者に手紙を書いて、『主の祝福とあわれみを求めて、エルサレムへ行きましょう。私も行きます。いっしょに行きましょう。さあ、今!』と言う。
- ゼカリヤ書 8:22 - 多くの人が、強い国々からも、祝福と助けを求めてエルサレムにいる全能の主のもとに来る。
- ゼカリヤ書 8:23 - その時には、いろいろな国から来た十人の者が、一人のユダヤ人の上着のそでをつかんで、『どうか友だちになってください。神があなたがたと共におられるのはわかっていますから』と言うようになる。」
- ハバクク書 2:14 - (海が水で満たされているように、 全地が主の栄光を知ることで満たされる時がくる。)
- イザヤ書 19:18 - その時、エジプトの五つの都市が全能の主に忠誠を誓い、ヘブル語を話すようになります。その一つはヘリオポリス(「太陽の都」の意)と呼ばれます。
- 詩篇 22:27 - それを目の当たりにした全世界の人々は、 主のもとに立ち返るでしょう。 あらゆる国民が主を礼拝するでしょう。
- 創世記 11:1 - 初めのころ、人類はみな同じことばを話していました。