Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
9:8 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - But I will camp at my temple. I will guard it against enemy armies. No one will ever crush my people again. I will make sure it does not happen.
  • 新标点和合本 - 我必在我家的四围安营, 使敌军不得任意往来, 暴虐的人也不再经过, 因为我亲眼看顾我的家。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要扎营在我的家, 敌军不得任意往来, 暴虐的人也不再经过, 因为我亲眼看顾。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要扎营在我的家, 敌军不得任意往来, 暴虐的人也不再经过, 因为我亲眼看顾。
  • 当代译本 - 我必在我家四周安营, 不容敌人入侵, 再也不容外人来欺压我的子民, 因为现在我亲自看顾他们。
  • 圣经新译本 - 我必在我的家四围安营, 不容敌军出入往来; 欺压人的不能再侵犯我的子民, 因我现在亲眼看顾他们。
  • 中文标准译本 - 我必在我的家驻军扎营, 不容人往来经过; 压迫者不会再经过他们那里, 因为我现在亲眼看顾他们。
  • 现代标点和合本 - “我必在我家的四围安营, 使敌军不得任意往来, 暴虐的人也不再经过, 因为我亲眼看顾我的家。
  • 和合本(拼音版) - 我必在我家的四围安营, 使敌军不得任意往来, 暴虐的人也不再经过, 因为我亲眼看顾我的家。
  • New International Version - But I will encamp at my temple to guard it against marauding forces. Never again will an oppressor overrun my people, for now I am keeping watch.
  • English Standard Version - Then I will encamp at my house as a guard, so that none shall march to and fro; no oppressor shall again march over them, for now I see with my own eyes.
  • New Living Translation - I will guard my Temple and protect it from invading armies. I am watching closely to ensure that no more foreign oppressors overrun my people’s land.
  • Christian Standard Bible - I will encamp at my house as a guard, against those who march back and forth, and no oppressor will march against them again, for now I have seen with my own eyes.
  • New American Standard Bible - But I will camp around My house because of an army, Because of him who passes by and returns; And no oppressor will pass over them anymore, For now I have seen with My eyes.
  • New King James Version - I will camp around My house Because of the army, Because of him who passes by and him who returns. No more shall an oppressor pass through them, For now I have seen with My eyes.
  • Amplified Bible - Then I will camp around My house [as a guard] because of an army, Because of him who passes by and returns; And no oppressor will again overrun them (Israel), For now My eyes are upon them [providentially protecting them].
  • American Standard Version - And I will encamp about my house against the army, that none pass through or return; and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
  • King James Version - And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
  • New English Translation - Then I will surround my temple to protect it like a guard from anyone crossing back and forth; so no one will cross over against them anymore as an oppressor, for now I myself have seen it.
  • World English Bible - I will encamp around my house against the army, that no one pass through or return; and no oppressor will pass through them any more: for now I have seen with my eyes.
  • 新標點和合本 - 我必在我家的四圍安營, 使敵軍不得任意往來, 暴虐的人也不再經過, 因為我親眼看顧我的家。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要紮營在我的家, 敵軍不得任意往來, 暴虐的人也不再經過, 因為我親眼看顧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要紮營在我的家, 敵軍不得任意往來, 暴虐的人也不再經過, 因為我親眼看顧。
  • 當代譯本 - 我必在我家四周安營, 不容敵人入侵, 再也不容外人來欺壓我的子民, 因為現在我親自看顧他們。
  • 聖經新譯本 - 我必在我的家四圍安營, 不容敵軍出入往來; 欺壓人的不能再侵犯我的子民, 因我現在親眼看顧他們。
  • 呂振中譯本 - 我必在我家四圍紮營來抵擋 敵 軍 , 不使人來回經過; 不使再有壓迫者從他們身上經過; 因為如今我親眼看到了。
  • 中文標準譯本 - 我必在我的家駐軍紮營, 不容人往來經過; 壓迫者不會再經過他們那裡, 因為我現在親眼看顧他們。
  • 現代標點和合本 - 「我必在我家的四圍安營, 使敵軍不得任意往來, 暴虐的人也不再經過, 因為我親眼看顧我的家。
  • 文理和合譯本 - 我將建營以環我室、抵禦敵軍、絕其往來、使暴虐者不復經行斯境、蓋我目顧之、○
  • 文理委辦譯本 - 敵之軍旅、往來斯土、我將扞衛我殿、恆加眷顧、毋許橫暴者經歷斯境、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必扞衛我殿、有若四周列營、護之於敵軍往來之時、 或作我必扞衛我家如在四圍列營保護不復為往來之敵軍所擾害 使暴虐者不復經歷其境、因我目今眷顧之、
  • Nueva Versión Internacional - Montaré guardia junto a mi casa para que nadie entre ni salga. ¡Nunca más un opresor invadirá a mi pueblo, porque ahora me mantengo vigilante!
  • 현대인의 성경 - 내가 내 집 주변에 진을 쳐서 적군을 막아 그리로 왕래하지 못하게 하겠다. 폭군이 다시는 내 백성을 괴롭히지 못할 것이다. 나는 내 백성이 당하는 고통을 목격하였다.”
  • Новый Русский Перевод - Свой дом окружу Я охранным дозором от грабительских свор. Никакой обидчик к ним впредь не явится, ведь ныне Я Сам на страже.
  • Восточный перевод - Свой дом окружу Я охранным дозором от грабительских свор. Никакой обидчик к ним впредь не явится, ведь ныне Я Сам на страже.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Свой дом окружу Я охранным дозором от грабительских свор. Никакой обидчик к ним впредь не явится, ведь ныне Я Сам на страже.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Свой дом окружу Я охранным дозором от грабительских свор. Никакой обидчик к ним впредь не явится, ведь ныне Я Сам на страже.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je monterai la garde ╵autour de mon pays et je le défendrai ╵contre les gens de guerre qui passent et repassent. Aucun tyran ╵ne l’opprimera plus, car maintenant ╵j’y veille de mes propres yeux.
  • リビングバイブル - わたしはイスラエルに侵入する敵を防ぐ見張りのように、 わたしの神殿を囲む。 敵の動きを見張り、近づかせない。 外国の迫害者がわたしの民の地を襲うことは 二度とない。
  • Nova Versão Internacional - Defenderei a minha casa contra os invasores. Nunca mais um opressor passará por cima do meu povo, porque agora eu vejo isso com os meus próprios olhos.
  • Hoffnung für alle - Ich selbst werde Wache halten, damit keine fremden Truppen mehr in mein Land einfallen können. Kein Gewaltherrscher wird es mehr erobern. Denn von nun an sehe ich mit eigenen Augen nach meinem Volk!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ canh gác Đền Thờ Ta, không cho địch quân xâm nhập. Những kẻ áp bức sẽ không còn giày xéo dân Ta, vì Ta để ý canh chừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราจะปกป้องนิเวศของเรา จากกองกำลังที่มาปล้นชิง ผู้กดขี่จะไม่มาย่ำยีบีฑาประชากรของเราอีก เพราะบัดนี้เรากำลังจับตาดูอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​จะ​ตั้ง​ค่าย​ที่​ตำหนัก​ของ​เรา​เช่น​ผู้​ดูแล​รักษา เพื่อ​ไม่​ให้​ผู้​ใด​ย่ำ​เข้า​ย่ำ​ออก ไม่​ให้​ผู้​กดขี่​ข่มเหง​ย่ำยี​พวก​เขา​อีก เพราะ​เรา​เฝ้า​ดู​ด้วย​ตา​ของ​เรา​เอง
交叉引用
  • Jeremiah 46:2 - Here is what the Lord says about Egypt. Here is his message against the army of Pharaoh Necho. He was king of Egypt. Nebuchadnezzar, the king of Babylon, won the battle over Necho’s army. That happened at Carchemish on the Euphrates River. It was in the fourth year that Jehoiakim was king of Judah. He was the son of Josiah. The message says,
  • Psalm 125:1 - Those who trust in the Lord are like Mount Zion. They will always be secure. They will last forever.
  • Psalm 125:2 - Like the mountains around Jerusalem, the Lord is all around his people both now and forever.
  • Revelation 20:9 - They marched across the whole earth. They surrounded the place where God’s holy people were camped. It was the city he loves. But fire came down from heaven and burned them up.
  • Zechariah 14:11 - People will live in it. Jerusalem will never be destroyed again. It will be secure.
  • Zechariah 2:1 - Then I looked up and saw a man. He was holding a measuring line.
  • Zechariah 2:2 - “Where are you going?” I asked. “To measure Jerusalem,” he answered. “I want to find out how wide and how long it is.”
  • Zechariah 2:3 - The angel who was talking with me was leaving. At that time, another angel came over to him.
  • Zechariah 2:4 - He said to him, “Run! Tell that young man Zechariah, ‘Jerusalem will be a city that does not have any walls around it. It will have huge numbers of people and animals in it.
  • Zechariah 2:5 - And I myself will be like a wall of fire around it,’ announces the Lord. ‘I will be the city’s glory.’
  • Zechariah 2:6 - “Israel, I have scattered you,” announces the Lord. “I have used the power of the four winds of heaven to do it. Come quickly! Run away from the land of the north,” announces the Lord.
  • Zechariah 2:7 - “Come, people of Zion! Escape, you who live in Babylon!”
  • Zechariah 2:8 - The Lord rules over all. His angel says to Israel, “The Glorious One has sent me to punish the nations that have robbed you of everything. That’s because anyone who hurts you hurts those the Lord loves and guards.
  • Zechariah 2:9 - So I will raise my powerful hand to strike down your enemies. Their own slaves will rob them of everything. Then you will know that the Lord who rules over all has sent me.
  • Zechariah 2:10 - “ ‘People of Zion, shout and be glad! I am coming to live among you,’ announces the Lord.
  • Zechariah 2:11 - ‘At that time many nations will join themselves to me. And they will become my people. I will live among you,’ says the Lord. Then you will know that the Lord who rules over all has sent me to you.
  • Zechariah 2:12 - He will receive Judah as his share in the holy land. And he will choose Jerusalem again.
  • Zechariah 2:13 - All you people of the world, be still because the Lord is coming. He is getting ready to come down from his holy temple in heaven.”
  • Isaiah 33:20 - Just look at Zion! It’s the city where we celebrate our regular feasts. Turn your eyes toward Jerusalem. It will be a peaceful place to live in. It will be like a tent that will never be moved. Its stakes will never be pulled up. None of its ropes will be broken.
  • Isaiah 33:21 - There the Lord will be our Mighty One. It will be like a place of wide rivers and streams. No boat with oars will travel on them. No mighty ship will sail on them.
  • Isaiah 33:22 - That’s because the Lord is our judge. The Lord gives us our law. The Lord is our king. He will save us.
  • 2 Kings 23:29 - Pharaoh Necho was king of Egypt. He marched up to the Euphrates River. He went there to help the king of Assyria. It happened while Josiah was king. Josiah marched out to meet Necho in battle. When Necho saw him at Megiddo, he killed him.
  • Isaiah 4:5 - Then the Lord will create over Jerusalem a cloud of smoke by day. He will also create a glow of flaming fire at night. The cloud and fire will appear over all of Mount Zion. They will also appear over the people who gather together there. The Lord’s glory will be like a tent over everything.
  • Daniel 11:27 - The kings of Syria and Egypt will sit at the same table. But in their hearts they will plan to do what is evil. And they will tell lies to each other. But it will not do them any good. God will put an end to their plans at his appointed time.
  • Daniel 11:28 - The king of Syria will return to his own country. He will go back there with great wealth. But he will make evil plans against the holy temple in Jerusalem. He will do a lot of harm to the temple and the people who worship there. Then he will return to his own country.
  • Daniel 11:29 - “At God’s appointed time, the king of Syria will march south again. But this time things will turn out differently.
  • Revelation 20:1 - I saw an angel coming down out of heaven. He had the key to the Abyss. In his hand he held a heavy chain.
  • Revelation 20:2 - He grabbed the dragon, that old serpent. The serpent is also called the devil, or Satan. The angel put him in chains for 1,000 years.
  • Revelation 20:3 - Then he threw him into the Abyss. He locked it and sealed him in. This was to keep Satan from causing the nations to believe his lies anymore. Satan will be locked away until the 1,000 years are ended. After that, he must be set free for a short time.
  • Acts 7:34 - I have seen my people beaten down in Egypt. I have heard their groans. I have come down to set them free. Now come. I will send you back to Egypt.’ ( Exodus 3:5 , 7 , 8 , 10 )
  • Daniel 11:10 - His sons will prepare for war. They will gather a huge army. It will sweep along like a mighty flood. The army will fight its way as far as one of the Egyptian forts.
  • Daniel 11:11 - “Another king of Egypt will march out with mighty force. He will be very angry. By then, another person will have become king in Syria. The king of Egypt will come to fight against him. The king of Syria will gather a huge army. But that army will lose the battle.
  • Daniel 11:12 - His soldiers will be carried off. Then the king of Egypt will be filled with pride. He will kill many thousands of soldiers. But his success will not last.
  • Daniel 11:13 - The king of Syria will bring another army together. It will be larger than the first one. After several years, he will march out with a huge army. It will have everything it needs for battle.
  • Daniel 11:14 - “In those times many people will rise up against the next king of Egypt. Lawless people in your own nation will refuse to obey him. That is what you saw in your vision. But they will not succeed.
  • Daniel 11:15 - Then the king of Syria will go to a certain city that has high walls around it. He will build ramps against them. And he will capture that city. The forces of Egypt will not have the power to stop him. Even their best troops will not be strong enough to stand up against him.
  • Daniel 11:16 - He will do anything he wants to. No one will be able to stand up against him. He will take over the beautiful land of Israel. And he will have the power to destroy it.
  • Psalm 46:1 - God is our place of safety. He gives us strength. He is always there to help us in times of trouble.
  • Psalm 46:2 - The earth may fall apart. The mountains may fall into the middle of the sea. But we will not be afraid.
  • Psalm 46:3 - The waters of the sea may roar and foam. The mountains may shake when the waters rise. But we will not be afraid.
  • Psalm 46:4 - God’s blessings are like a river. They fill the city of God with joy. That city is the holy place where the Most High God lives.
  • Psalm 46:5 - Because God is there, the city will not fall. God will help it at the beginning of the day.
  • Isaiah 26:1 - At that time a song will be sung in the land of Judah. It will say, “We have a strong city. God’s saving power surrounds it like walls and towers.
  • Zechariah 12:8 - At that time I will be like a shield to those who live in Jerusalem. Then even the weakest among them will be great warriors like David. And David’s family line will be like the angel of the Lord who leads them.
  • 2 Kings 24:1 - During Jehoiakim’s rule, Nebuchadnezzar marched into the land and attacked it. He was king of Babylon. He became Jehoiakim’s master for three years. But then Jehoiakim decided he didn’t want to remain under Nebuchadnezzar’s control.
  • Jeremiah 46:13 - Nebuchadnezzar, the king of Babylon, was coming to attack Egypt. Here is the message the Lord spoke to Jeremiah the prophet about it. He said,
  • Daniel 11:6 - After many years, the two kingdoms will join forces. The daughter of the next king of Egypt will go to the king of Syria. She will join forces with him. But she will not hold on to her power. And he and his power will not last either. In those days she and her attendants will die. They will die when the people she trusts lie to her. The same thing will happen to her father and the one who helped her.
  • Daniel 11:7 - “Someone from her family line will take her place. He will attack the army of the next king of Syria. Then he will enter his fort. He will fight against that army and win.
  • Daniel 11:40 - “A king in the south will go to war against him. It will happen at the time of the end. The king who will honor himself will rush out against him. He will come with chariots and horsemen. He will attack with a lot of ships. He will lead his army into many countries. He will sweep through them like a flood.
  • Daniel 11:41 - He will also march into the beautiful land of Israel. Many countries will fall. But Edom, Moab and the leaders of Ammon will be saved from his mighty hand.
  • Daniel 11:42 - His power will reach out into many countries. Even Egypt will not escape.
  • Daniel 11:43 - He will gain control of all Egypt’s riches. He will take their gold and silver treasures. The people of Libya and Cush will be under his control.
  • Daniel 11:44 - But reports from the east and the north will terrify him. He will march out with great anger to destroy many people and wipe them out.
  • Daniel 11:45 - He will set up his royal tents. He will put them between the Mediterranean Sea and the beautiful holy mountain of Zion. But his end will come. And no one will help him.
  • Ezekiel 28:24 - “ ‘ “The people of Israel will no longer have neighbors who hate them. Those neighbors will not be like sharp and painful thorns anymore. Then Israel will know that I am the Lord and King.” ’ ”
  • Ezekiel 28:25 - The Lord and King says, “I will gather the people of Israel together from the nations where they have been scattered. That will prove that I am holy. I will let the nations see it. Then Israel will live in their own land. I gave it to my servant Jacob.
  • Ezekiel 39:29 - I will no longer turn my face away from the people of Israel. I will pour out my Spirit on them,” announces the Lord and King.
  • Joel 3:16 - The Lord will roar like a lion from Jerusalem. His voice will sound like thunder from Zion. The earth and the heavens will tremble. But the Lord will keep the people of Israel safe. He will be a place of safety for them.
  • Joel 3:17 - The Lord says, “You will know that I am the Lord your God. I live in Zion. It is my holy mountain. Jerusalem will be my holy city. People from other lands will never again attack it.
  • Amos 9:15 - I will plant Israel in their own land. They will never again be removed from the land I have given them,” says the Lord your God.
  • Exodus 3:7 - The Lord said, “I have seen how my people are suffering in Egypt. I have heard them cry out because of their slave drivers. I am concerned about their suffering.
  • Psalm 72:4 - May the king stand up for those who are hurting. May he save the children of those who are in need. May he crush those who treat others badly.
  • Psalm 34:7 - The angel of the Lord stands guard around those who have respect for him. And he saves them.
  • Exodus 3:9 - And now Israel’s cry for help has reached me. I have seen how badly the Egyptians are treating them.
  • Jeremiah 31:12 - They will come and shout for joy on Mount Zion. They will be joyful because of everything I give them. I give them grain, olive oil and fresh wine. I give them the young animals in their flocks and herds. Israel will be like a garden that has plenty of water. And they will not be sad anymore.
  • Genesis 32:1 - Jacob also went on his way. The angels of God met him.
  • Genesis 32:2 - Jacob saw them. He said, “This is the army of God!” So he named that place Mahanaim.
  • Isaiah 52:12 - But this time you won’t have to leave in a hurry. You won’t have to rush away. The Lord will go ahead of you and lead you. The God of Israel will follow behind you and guard you.
  • Isaiah 31:5 - Like a bird hovering over its nest, I will guard Jerusalem. I will keep it safe. I will ‘pass over’ it and save it. I am the Lord who rules over all.”
  • 2 Samuel 16:12 - Maybe the Lord will see how much I’m suffering. Maybe he’ll bring back to me his covenant blessing instead of his curse I’m hearing today.”
  • Isaiah 60:18 - People will no longer harm one another in your land. They will not wipe out or destroy anything inside your borders. You will call your walls Salvation. And you will name your gates Praise.
  • Isaiah 54:14 - When you do what is right, you will be made secure. Your leaders will not be mean to you. You will not have anything to be afraid of. You will not be terrified anymore. Terror will not come near you.
  • Isaiah 52:1 - Wake up! Zion, wake up! Dress yourself with strength as if it were your clothes. Holy city of Jerusalem, put on your clothes of glory. Those who haven’t been circumcised will never enter you again. Neither will those who are “unclean.”
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - But I will camp at my temple. I will guard it against enemy armies. No one will ever crush my people again. I will make sure it does not happen.
  • 新标点和合本 - 我必在我家的四围安营, 使敌军不得任意往来, 暴虐的人也不再经过, 因为我亲眼看顾我的家。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要扎营在我的家, 敌军不得任意往来, 暴虐的人也不再经过, 因为我亲眼看顾。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要扎营在我的家, 敌军不得任意往来, 暴虐的人也不再经过, 因为我亲眼看顾。
  • 当代译本 - 我必在我家四周安营, 不容敌人入侵, 再也不容外人来欺压我的子民, 因为现在我亲自看顾他们。
  • 圣经新译本 - 我必在我的家四围安营, 不容敌军出入往来; 欺压人的不能再侵犯我的子民, 因我现在亲眼看顾他们。
  • 中文标准译本 - 我必在我的家驻军扎营, 不容人往来经过; 压迫者不会再经过他们那里, 因为我现在亲眼看顾他们。
  • 现代标点和合本 - “我必在我家的四围安营, 使敌军不得任意往来, 暴虐的人也不再经过, 因为我亲眼看顾我的家。
  • 和合本(拼音版) - 我必在我家的四围安营, 使敌军不得任意往来, 暴虐的人也不再经过, 因为我亲眼看顾我的家。
  • New International Version - But I will encamp at my temple to guard it against marauding forces. Never again will an oppressor overrun my people, for now I am keeping watch.
  • English Standard Version - Then I will encamp at my house as a guard, so that none shall march to and fro; no oppressor shall again march over them, for now I see with my own eyes.
  • New Living Translation - I will guard my Temple and protect it from invading armies. I am watching closely to ensure that no more foreign oppressors overrun my people’s land.
  • Christian Standard Bible - I will encamp at my house as a guard, against those who march back and forth, and no oppressor will march against them again, for now I have seen with my own eyes.
  • New American Standard Bible - But I will camp around My house because of an army, Because of him who passes by and returns; And no oppressor will pass over them anymore, For now I have seen with My eyes.
  • New King James Version - I will camp around My house Because of the army, Because of him who passes by and him who returns. No more shall an oppressor pass through them, For now I have seen with My eyes.
  • Amplified Bible - Then I will camp around My house [as a guard] because of an army, Because of him who passes by and returns; And no oppressor will again overrun them (Israel), For now My eyes are upon them [providentially protecting them].
  • American Standard Version - And I will encamp about my house against the army, that none pass through or return; and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
  • King James Version - And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
  • New English Translation - Then I will surround my temple to protect it like a guard from anyone crossing back and forth; so no one will cross over against them anymore as an oppressor, for now I myself have seen it.
  • World English Bible - I will encamp around my house against the army, that no one pass through or return; and no oppressor will pass through them any more: for now I have seen with my eyes.
  • 新標點和合本 - 我必在我家的四圍安營, 使敵軍不得任意往來, 暴虐的人也不再經過, 因為我親眼看顧我的家。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要紮營在我的家, 敵軍不得任意往來, 暴虐的人也不再經過, 因為我親眼看顧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要紮營在我的家, 敵軍不得任意往來, 暴虐的人也不再經過, 因為我親眼看顧。
  • 當代譯本 - 我必在我家四周安營, 不容敵人入侵, 再也不容外人來欺壓我的子民, 因為現在我親自看顧他們。
  • 聖經新譯本 - 我必在我的家四圍安營, 不容敵軍出入往來; 欺壓人的不能再侵犯我的子民, 因我現在親眼看顧他們。
  • 呂振中譯本 - 我必在我家四圍紮營來抵擋 敵 軍 , 不使人來回經過; 不使再有壓迫者從他們身上經過; 因為如今我親眼看到了。
  • 中文標準譯本 - 我必在我的家駐軍紮營, 不容人往來經過; 壓迫者不會再經過他們那裡, 因為我現在親眼看顧他們。
  • 現代標點和合本 - 「我必在我家的四圍安營, 使敵軍不得任意往來, 暴虐的人也不再經過, 因為我親眼看顧我的家。
  • 文理和合譯本 - 我將建營以環我室、抵禦敵軍、絕其往來、使暴虐者不復經行斯境、蓋我目顧之、○
  • 文理委辦譯本 - 敵之軍旅、往來斯土、我將扞衛我殿、恆加眷顧、毋許橫暴者經歷斯境、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必扞衛我殿、有若四周列營、護之於敵軍往來之時、 或作我必扞衛我家如在四圍列營保護不復為往來之敵軍所擾害 使暴虐者不復經歷其境、因我目今眷顧之、
  • Nueva Versión Internacional - Montaré guardia junto a mi casa para que nadie entre ni salga. ¡Nunca más un opresor invadirá a mi pueblo, porque ahora me mantengo vigilante!
  • 현대인의 성경 - 내가 내 집 주변에 진을 쳐서 적군을 막아 그리로 왕래하지 못하게 하겠다. 폭군이 다시는 내 백성을 괴롭히지 못할 것이다. 나는 내 백성이 당하는 고통을 목격하였다.”
  • Новый Русский Перевод - Свой дом окружу Я охранным дозором от грабительских свор. Никакой обидчик к ним впредь не явится, ведь ныне Я Сам на страже.
  • Восточный перевод - Свой дом окружу Я охранным дозором от грабительских свор. Никакой обидчик к ним впредь не явится, ведь ныне Я Сам на страже.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Свой дом окружу Я охранным дозором от грабительских свор. Никакой обидчик к ним впредь не явится, ведь ныне Я Сам на страже.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Свой дом окружу Я охранным дозором от грабительских свор. Никакой обидчик к ним впредь не явится, ведь ныне Я Сам на страже.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je monterai la garde ╵autour de mon pays et je le défendrai ╵contre les gens de guerre qui passent et repassent. Aucun tyran ╵ne l’opprimera plus, car maintenant ╵j’y veille de mes propres yeux.
  • リビングバイブル - わたしはイスラエルに侵入する敵を防ぐ見張りのように、 わたしの神殿を囲む。 敵の動きを見張り、近づかせない。 外国の迫害者がわたしの民の地を襲うことは 二度とない。
  • Nova Versão Internacional - Defenderei a minha casa contra os invasores. Nunca mais um opressor passará por cima do meu povo, porque agora eu vejo isso com os meus próprios olhos.
  • Hoffnung für alle - Ich selbst werde Wache halten, damit keine fremden Truppen mehr in mein Land einfallen können. Kein Gewaltherrscher wird es mehr erobern. Denn von nun an sehe ich mit eigenen Augen nach meinem Volk!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ canh gác Đền Thờ Ta, không cho địch quân xâm nhập. Những kẻ áp bức sẽ không còn giày xéo dân Ta, vì Ta để ý canh chừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราจะปกป้องนิเวศของเรา จากกองกำลังที่มาปล้นชิง ผู้กดขี่จะไม่มาย่ำยีบีฑาประชากรของเราอีก เพราะบัดนี้เรากำลังจับตาดูอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​จะ​ตั้ง​ค่าย​ที่​ตำหนัก​ของ​เรา​เช่น​ผู้​ดูแล​รักษา เพื่อ​ไม่​ให้​ผู้​ใด​ย่ำ​เข้า​ย่ำ​ออก ไม่​ให้​ผู้​กดขี่​ข่มเหง​ย่ำยี​พวก​เขา​อีก เพราะ​เรา​เฝ้า​ดู​ด้วย​ตา​ของ​เรา​เอง
  • Jeremiah 46:2 - Here is what the Lord says about Egypt. Here is his message against the army of Pharaoh Necho. He was king of Egypt. Nebuchadnezzar, the king of Babylon, won the battle over Necho’s army. That happened at Carchemish on the Euphrates River. It was in the fourth year that Jehoiakim was king of Judah. He was the son of Josiah. The message says,
  • Psalm 125:1 - Those who trust in the Lord are like Mount Zion. They will always be secure. They will last forever.
  • Psalm 125:2 - Like the mountains around Jerusalem, the Lord is all around his people both now and forever.
  • Revelation 20:9 - They marched across the whole earth. They surrounded the place where God’s holy people were camped. It was the city he loves. But fire came down from heaven and burned them up.
  • Zechariah 14:11 - People will live in it. Jerusalem will never be destroyed again. It will be secure.
  • Zechariah 2:1 - Then I looked up and saw a man. He was holding a measuring line.
  • Zechariah 2:2 - “Where are you going?” I asked. “To measure Jerusalem,” he answered. “I want to find out how wide and how long it is.”
  • Zechariah 2:3 - The angel who was talking with me was leaving. At that time, another angel came over to him.
  • Zechariah 2:4 - He said to him, “Run! Tell that young man Zechariah, ‘Jerusalem will be a city that does not have any walls around it. It will have huge numbers of people and animals in it.
  • Zechariah 2:5 - And I myself will be like a wall of fire around it,’ announces the Lord. ‘I will be the city’s glory.’
  • Zechariah 2:6 - “Israel, I have scattered you,” announces the Lord. “I have used the power of the four winds of heaven to do it. Come quickly! Run away from the land of the north,” announces the Lord.
  • Zechariah 2:7 - “Come, people of Zion! Escape, you who live in Babylon!”
  • Zechariah 2:8 - The Lord rules over all. His angel says to Israel, “The Glorious One has sent me to punish the nations that have robbed you of everything. That’s because anyone who hurts you hurts those the Lord loves and guards.
  • Zechariah 2:9 - So I will raise my powerful hand to strike down your enemies. Their own slaves will rob them of everything. Then you will know that the Lord who rules over all has sent me.
  • Zechariah 2:10 - “ ‘People of Zion, shout and be glad! I am coming to live among you,’ announces the Lord.
  • Zechariah 2:11 - ‘At that time many nations will join themselves to me. And they will become my people. I will live among you,’ says the Lord. Then you will know that the Lord who rules over all has sent me to you.
  • Zechariah 2:12 - He will receive Judah as his share in the holy land. And he will choose Jerusalem again.
  • Zechariah 2:13 - All you people of the world, be still because the Lord is coming. He is getting ready to come down from his holy temple in heaven.”
  • Isaiah 33:20 - Just look at Zion! It’s the city where we celebrate our regular feasts. Turn your eyes toward Jerusalem. It will be a peaceful place to live in. It will be like a tent that will never be moved. Its stakes will never be pulled up. None of its ropes will be broken.
  • Isaiah 33:21 - There the Lord will be our Mighty One. It will be like a place of wide rivers and streams. No boat with oars will travel on them. No mighty ship will sail on them.
  • Isaiah 33:22 - That’s because the Lord is our judge. The Lord gives us our law. The Lord is our king. He will save us.
  • 2 Kings 23:29 - Pharaoh Necho was king of Egypt. He marched up to the Euphrates River. He went there to help the king of Assyria. It happened while Josiah was king. Josiah marched out to meet Necho in battle. When Necho saw him at Megiddo, he killed him.
  • Isaiah 4:5 - Then the Lord will create over Jerusalem a cloud of smoke by day. He will also create a glow of flaming fire at night. The cloud and fire will appear over all of Mount Zion. They will also appear over the people who gather together there. The Lord’s glory will be like a tent over everything.
  • Daniel 11:27 - The kings of Syria and Egypt will sit at the same table. But in their hearts they will plan to do what is evil. And they will tell lies to each other. But it will not do them any good. God will put an end to their plans at his appointed time.
  • Daniel 11:28 - The king of Syria will return to his own country. He will go back there with great wealth. But he will make evil plans against the holy temple in Jerusalem. He will do a lot of harm to the temple and the people who worship there. Then he will return to his own country.
  • Daniel 11:29 - “At God’s appointed time, the king of Syria will march south again. But this time things will turn out differently.
  • Revelation 20:1 - I saw an angel coming down out of heaven. He had the key to the Abyss. In his hand he held a heavy chain.
  • Revelation 20:2 - He grabbed the dragon, that old serpent. The serpent is also called the devil, or Satan. The angel put him in chains for 1,000 years.
  • Revelation 20:3 - Then he threw him into the Abyss. He locked it and sealed him in. This was to keep Satan from causing the nations to believe his lies anymore. Satan will be locked away until the 1,000 years are ended. After that, he must be set free for a short time.
  • Acts 7:34 - I have seen my people beaten down in Egypt. I have heard their groans. I have come down to set them free. Now come. I will send you back to Egypt.’ ( Exodus 3:5 , 7 , 8 , 10 )
  • Daniel 11:10 - His sons will prepare for war. They will gather a huge army. It will sweep along like a mighty flood. The army will fight its way as far as one of the Egyptian forts.
  • Daniel 11:11 - “Another king of Egypt will march out with mighty force. He will be very angry. By then, another person will have become king in Syria. The king of Egypt will come to fight against him. The king of Syria will gather a huge army. But that army will lose the battle.
  • Daniel 11:12 - His soldiers will be carried off. Then the king of Egypt will be filled with pride. He will kill many thousands of soldiers. But his success will not last.
  • Daniel 11:13 - The king of Syria will bring another army together. It will be larger than the first one. After several years, he will march out with a huge army. It will have everything it needs for battle.
  • Daniel 11:14 - “In those times many people will rise up against the next king of Egypt. Lawless people in your own nation will refuse to obey him. That is what you saw in your vision. But they will not succeed.
  • Daniel 11:15 - Then the king of Syria will go to a certain city that has high walls around it. He will build ramps against them. And he will capture that city. The forces of Egypt will not have the power to stop him. Even their best troops will not be strong enough to stand up against him.
  • Daniel 11:16 - He will do anything he wants to. No one will be able to stand up against him. He will take over the beautiful land of Israel. And he will have the power to destroy it.
  • Psalm 46:1 - God is our place of safety. He gives us strength. He is always there to help us in times of trouble.
  • Psalm 46:2 - The earth may fall apart. The mountains may fall into the middle of the sea. But we will not be afraid.
  • Psalm 46:3 - The waters of the sea may roar and foam. The mountains may shake when the waters rise. But we will not be afraid.
  • Psalm 46:4 - God’s blessings are like a river. They fill the city of God with joy. That city is the holy place where the Most High God lives.
  • Psalm 46:5 - Because God is there, the city will not fall. God will help it at the beginning of the day.
  • Isaiah 26:1 - At that time a song will be sung in the land of Judah. It will say, “We have a strong city. God’s saving power surrounds it like walls and towers.
  • Zechariah 12:8 - At that time I will be like a shield to those who live in Jerusalem. Then even the weakest among them will be great warriors like David. And David’s family line will be like the angel of the Lord who leads them.
  • 2 Kings 24:1 - During Jehoiakim’s rule, Nebuchadnezzar marched into the land and attacked it. He was king of Babylon. He became Jehoiakim’s master for three years. But then Jehoiakim decided he didn’t want to remain under Nebuchadnezzar’s control.
  • Jeremiah 46:13 - Nebuchadnezzar, the king of Babylon, was coming to attack Egypt. Here is the message the Lord spoke to Jeremiah the prophet about it. He said,
  • Daniel 11:6 - After many years, the two kingdoms will join forces. The daughter of the next king of Egypt will go to the king of Syria. She will join forces with him. But she will not hold on to her power. And he and his power will not last either. In those days she and her attendants will die. They will die when the people she trusts lie to her. The same thing will happen to her father and the one who helped her.
  • Daniel 11:7 - “Someone from her family line will take her place. He will attack the army of the next king of Syria. Then he will enter his fort. He will fight against that army and win.
  • Daniel 11:40 - “A king in the south will go to war against him. It will happen at the time of the end. The king who will honor himself will rush out against him. He will come with chariots and horsemen. He will attack with a lot of ships. He will lead his army into many countries. He will sweep through them like a flood.
  • Daniel 11:41 - He will also march into the beautiful land of Israel. Many countries will fall. But Edom, Moab and the leaders of Ammon will be saved from his mighty hand.
  • Daniel 11:42 - His power will reach out into many countries. Even Egypt will not escape.
  • Daniel 11:43 - He will gain control of all Egypt’s riches. He will take their gold and silver treasures. The people of Libya and Cush will be under his control.
  • Daniel 11:44 - But reports from the east and the north will terrify him. He will march out with great anger to destroy many people and wipe them out.
  • Daniel 11:45 - He will set up his royal tents. He will put them between the Mediterranean Sea and the beautiful holy mountain of Zion. But his end will come. And no one will help him.
  • Ezekiel 28:24 - “ ‘ “The people of Israel will no longer have neighbors who hate them. Those neighbors will not be like sharp and painful thorns anymore. Then Israel will know that I am the Lord and King.” ’ ”
  • Ezekiel 28:25 - The Lord and King says, “I will gather the people of Israel together from the nations where they have been scattered. That will prove that I am holy. I will let the nations see it. Then Israel will live in their own land. I gave it to my servant Jacob.
  • Ezekiel 39:29 - I will no longer turn my face away from the people of Israel. I will pour out my Spirit on them,” announces the Lord and King.
  • Joel 3:16 - The Lord will roar like a lion from Jerusalem. His voice will sound like thunder from Zion. The earth and the heavens will tremble. But the Lord will keep the people of Israel safe. He will be a place of safety for them.
  • Joel 3:17 - The Lord says, “You will know that I am the Lord your God. I live in Zion. It is my holy mountain. Jerusalem will be my holy city. People from other lands will never again attack it.
  • Amos 9:15 - I will plant Israel in their own land. They will never again be removed from the land I have given them,” says the Lord your God.
  • Exodus 3:7 - The Lord said, “I have seen how my people are suffering in Egypt. I have heard them cry out because of their slave drivers. I am concerned about their suffering.
  • Psalm 72:4 - May the king stand up for those who are hurting. May he save the children of those who are in need. May he crush those who treat others badly.
  • Psalm 34:7 - The angel of the Lord stands guard around those who have respect for him. And he saves them.
  • Exodus 3:9 - And now Israel’s cry for help has reached me. I have seen how badly the Egyptians are treating them.
  • Jeremiah 31:12 - They will come and shout for joy on Mount Zion. They will be joyful because of everything I give them. I give them grain, olive oil and fresh wine. I give them the young animals in their flocks and herds. Israel will be like a garden that has plenty of water. And they will not be sad anymore.
  • Genesis 32:1 - Jacob also went on his way. The angels of God met him.
  • Genesis 32:2 - Jacob saw them. He said, “This is the army of God!” So he named that place Mahanaim.
  • Isaiah 52:12 - But this time you won’t have to leave in a hurry. You won’t have to rush away. The Lord will go ahead of you and lead you. The God of Israel will follow behind you and guard you.
  • Isaiah 31:5 - Like a bird hovering over its nest, I will guard Jerusalem. I will keep it safe. I will ‘pass over’ it and save it. I am the Lord who rules over all.”
  • 2 Samuel 16:12 - Maybe the Lord will see how much I’m suffering. Maybe he’ll bring back to me his covenant blessing instead of his curse I’m hearing today.”
  • Isaiah 60:18 - People will no longer harm one another in your land. They will not wipe out or destroy anything inside your borders. You will call your walls Salvation. And you will name your gates Praise.
  • Isaiah 54:14 - When you do what is right, you will be made secure. Your leaders will not be mean to you. You will not have anything to be afraid of. You will not be terrified anymore. Terror will not come near you.
  • Isaiah 52:1 - Wake up! Zion, wake up! Dress yourself with strength as if it were your clothes. Holy city of Jerusalem, put on your clothes of glory. Those who haven’t been circumcised will never enter you again. Neither will those who are “unclean.”
聖經
資源
計劃
奉獻