Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
8:20 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - “This is what the Lord of Heaven’s Armies says: People from nations and cities around the world will travel to Jerusalem.
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华如此说:“将来必有列国的人和多城的居民来到。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “万军之耶和华如此说:将来还有众百姓和许多城镇的居民要来。
  • 和合本2010(神版-简体) - “万军之耶和华如此说:将来还有众百姓和许多城镇的居民要来。
  • 当代译本 - 各族的人和各城的居民都必来这里。这是万军之耶和华说的。
  • 圣经新译本 - “万军之耶和华这样说:‘将来还有万族的人和多个城市的居民要来。
  • 中文标准译本 - 万军之耶和华如此说:‘必有众民,就是许多城市的居民再次前来,
  • 现代标点和合本 - “万军之耶和华如此说:将来必有列国的人和多城的居民来到。
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华如此说:“将来必有列国的人和多城的居民来到。
  • New International Version - This is what the Lord Almighty says: “Many peoples and the inhabitants of many cities will yet come,
  • New International Reader's Version - He continued, “Many nations will still come to you. And those who live in many cities will also come.
  • English Standard Version - “Thus says the Lord of hosts: Peoples shall yet come, even the inhabitants of many cities.
  • The Message - A Message from God-of-the-Angel-Armies: “People and their leaders will come from all over to see what’s going on. The leaders will confer with one another: ‘Shouldn’t we try to get in on this? Get in on God’s blessings? Pray to God-of-the-Angel-Armies? What’s keeping us? Let’s go!’
  • Christian Standard Bible - The Lord of Armies says this: “Peoples will yet come, the residents of many cities;
  • New American Standard Bible - “The Lord of armies says this: ‘It will yet turn out that peoples will come, that is, the inhabitants of many cities.
  • New King James Version - “Thus says the Lord of hosts: ‘Peoples shall yet come, Inhabitants of many cities;
  • Amplified Bible - “Thus says the Lord of hosts, ‘It will come to pass that peoples and the inhabitants of many cities will come [to Jerusalem].
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah of hosts: It shall yet come to pass, that there shall come peoples, and the inhabitants of many cities;
  • King James Version - Thus saith the Lord of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:
  • New English Translation - The Lord who rules over all says, ‘It will someday come to pass that people – residents of many cities – will come.
  • World English Bible - Yahweh of Armies says: “Many peoples, and the inhabitants of many cities will yet come;
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華如此說:「將來必有列國的人和多城的居民來到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「萬軍之耶和華如此說:將來還有眾百姓和許多城鎮的居民要來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「萬軍之耶和華如此說:將來還有眾百姓和許多城鎮的居民要來。
  • 當代譯本 - 各族的人和各城的居民都必來這裡。這是萬軍之耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - “萬軍之耶和華這樣說:‘將來還有萬族的人和多個城市的居民要來。
  • 呂振中譯本 - 『萬軍之永恆主這麼說:將來必有萬族之民和多城的居民還要來到;
  • 中文標準譯本 - 萬軍之耶和華如此說:『必有眾民,就是許多城市的居民再次前來,
  • 現代標點和合本 - 「萬軍之耶和華如此說:將來必有列國的人和多城的居民來到。
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華云、厥後必有諸民、及多邑之居民將至、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華又曰、列邦眾邑之民將至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主如是云、列邦之人、多邑之居民將至、
  • Nueva Versión Internacional - »Así dice el Señor Todopoderoso: »“Todavía vendrán pueblos y habitantes de muchas ciudades
  • 현대인의 성경 - “전능한 나 여호와가 말한다. 온 세계 사람들이 여러 도시에서 예루살렘에 찾아들 때가 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь Сил: Еще придут многие народы и жители многих городов,
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Ещё придут многие народы и жители многих городов,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Ещё придут многие народы и жители многих городов,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Ещё придут многие народы и жители многих городов,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que dit le Seigneur des armées célestes : Des gens des autres peuples et les habitants de villes nombreuses vont encore venir.
  • リビングバイブル - 世界中から人々が巡礼に訪れ、この例祭に参加しようと、外国の多くの町から人々がエルサレムへ押しかける。人々は、他の町にいる親しい者に手紙を書いて、『主の祝福とあわれみを求めて、エルサレムへ行きましょう。私も行きます。いっしょに行きましょう。さあ、今!』と言う。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Povos e habitantes de muitas cidades ainda virão,
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, der allmächtige Gott, kündige euch an: Es kommt die Zeit, da werden Menschen aus vielen Städten und Völkern
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán: Dân các nước và các thành phố khắp thế giới sẽ đến Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “ชนชาติต่างๆ และคนที่อาศัยอยู่ในนครต่างๆ หลายแห่งยังจะมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้ “บรรดา​ชน​ชาติ​และ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เมือง​ทั้ง​หลาย​จะ​มา
交叉引用
  • Matthew 8:11 - And I tell you this, that many Gentiles will come from all over the world—from east and west—and sit down with Abraham, Isaac, and Jacob at the feast in the Kingdom of Heaven.
  • Revelation 11:15 - Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices shouting in heaven: “The world has now become the Kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign forever and ever.”
  • Isaiah 49:6 - He says, “You will do more than restore the people of Israel to me. I will make you a light to the Gentiles, and you will bring my salvation to the ends of the earth.”
  • Isaiah 66:18 - “I can see what they are doing, and I know what they are thinking. So I will gather all nations and peoples together, and they will see my glory.
  • Isaiah 66:19 - I will perform a sign among them. And I will send those who survive to be messengers to the nations—to Tarshish, to the Libyans and Lydians (who are famous as archers), to Tubal and Greece, and to all the lands beyond the sea that have not heard of my fame or seen my glory. There they will declare my glory to the nations.
  • Isaiah 66:20 - They will bring the remnant of your people back from every nation. They will bring them to my holy mountain in Jerusalem as an offering to the Lord. They will ride on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels,” says the Lord.
  • Acts of the Apostles 15:14 - Peter has told you about the time God first visited the Gentiles to take from them a people for himself.
  • Psalms 117:1 - Praise the Lord, all you nations. Praise him, all you people of the earth.
  • Psalms 117:2 - For his unfailing love for us is powerful; the Lord’s faithfulness endures forever. Praise the Lord!
  • Amos 9:12 - And Israel will possess what is left of Edom and all the nations I have called to be mine. ” The Lord has spoken, and he will do these things.
  • Acts of the Apostles 15:18 - he who made these things known so long ago.’
  • Micah 4:1 - In the last days, the mountain of the Lord’s house will be the highest of all— the most important place on earth. It will be raised above the other hills, and people from all over the world will stream there to worship.
  • Micah 4:2 - People from many nations will come and say, “Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of Jacob’s God. There he will teach us his ways, and we will walk in his paths.” For the Lord’s teaching will go out from Zion; his word will go out from Jerusalem.
  • Isaiah 11:10 - In that day the heir to David’s throne will be a banner of salvation to all the world. The nations will rally to him, and the land where he lives will be a glorious place.
  • Zechariah 14:16 - In the end, the enemies of Jerusalem who survive the plague will go up to Jerusalem each year to worship the King, the Lord of Heaven’s Armies, and to celebrate the Festival of Shelters.
  • Zechariah 14:17 - Any nation in the world that refuses to come to Jerusalem to worship the King, the Lord of Heaven’s Armies, will have no rain.
  • Romans 15:9 - He also came so that the Gentiles might give glory to God for his mercies to them. That is what the psalmist meant when he wrote: “For this, I will praise you among the Gentiles; I will sing praises to your name.”
  • Romans 15:10 - And in another place it is written, “Rejoice with his people, you Gentiles.”
  • Romans 15:11 - And yet again, “Praise the Lord, all you Gentiles. Praise him, all you people of the earth.”
  • Romans 15:12 - And in another place Isaiah said, “The heir to David’s throne will come, and he will rule over the Gentiles. They will place their hope on him.”
  • Isaiah 60:3 - All nations will come to your light; mighty kings will come to see your radiance.
  • Isaiah 60:4 - “Look and see, for everyone is coming home! Your sons are coming from distant lands; your little daughters will be carried home.
  • Isaiah 60:5 - Your eyes will shine, and your heart will thrill with joy, for merchants from around the world will come to you. They will bring you the wealth of many lands.
  • Isaiah 60:6 - Vast caravans of camels will converge on you, the camels of Midian and Ephah. The people of Sheba will bring gold and frankincense and will come worshiping the Lord.
  • Isaiah 60:7 - The flocks of Kedar will be given to you, and the rams of Nebaioth will be brought for my altars. I will accept their offerings, and I will make my Temple glorious.
  • Isaiah 60:8 - “And what do I see flying like clouds to Israel, like doves to their nests?
  • Isaiah 60:9 - They are ships from the ends of the earth, from lands that trust in me, led by the great ships of Tarshish. They are bringing the people of Israel home from far away, carrying their silver and gold. They will honor the Lord your God, the Holy One of Israel, for he has filled you with splendor.
  • Isaiah 60:10 - “Foreigners will come to rebuild your towns, and their kings will serve you. For though I have destroyed you in my anger, I will now have mercy on you through my grace.
  • Isaiah 60:11 - Your gates will stay open day and night to receive the wealth of many lands. The kings of the world will be led as captives in a victory procession.
  • Isaiah 60:12 - For the nations that refuse to serve you will be destroyed.
  • Psalms 67:1 - May God be merciful and bless us. May his face smile with favor on us. Interlude
  • Psalms 67:2 - May your ways be known throughout the earth, your saving power among people everywhere.
  • Psalms 67:3 - May the nations praise you, O God. Yes, may all the nations praise you.
  • Psalms 67:4 - Let the whole world sing for joy, because you govern the nations with justice and guide the people of the whole world. Interlude
  • Psalms 22:27 - The whole earth will acknowledge the Lord and return to him. All the families of the nations will bow down before him.
  • 2 Chronicles 6:32 - “In the future, foreigners who do not belong to your people Israel will hear of you. They will come from distant lands when they hear of your great name and your strong hand and your powerful arm. And when they pray toward this Temple,
  • 2 Chronicles 6:33 - then hear from heaven where you live, and grant what they ask of you. In this way, all the people of the earth will come to know and fear you, just as your own people Israel do. They, too, will know that this Temple I have built honors your name.
  • Hosea 1:10 - “Yet the time will come when Israel’s people will be like the sands of the seashore—too many to count! Then, at the place where they were told, ‘You are not my people,’ it will be said, ‘You are children of the living God.’
  • Hosea 2:23 - At that time I will plant a crop of Israelites and raise them for myself. I will show love to those I called ‘Not loved.’ And to those I called ‘Not my people,’ I will say, ‘Now you are my people.’ And they will reply, ‘You are our God!’”
  • Malachi 1:11 - But my name is honored by people of other nations from morning till night. All around the world they offer sweet incense and pure offerings in honor of my name. For my name is great among the nations,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • 1 Kings 8:43 - then hear from heaven where you live, and grant what they ask of you. In this way, all the people of the earth will come to know and fear you, just as your own people Israel do. They, too, will know that this Temple I have built honors your name.
  • Psalms 138:4 - Every king in all the earth will thank you, Lord, for all of them will hear your words.
  • Psalms 138:5 - Yes, they will sing about the Lord’s ways, for the glory of the Lord is very great.
  • Psalms 72:17 - May the king’s name endure forever; may it continue as long as the sun shines. May all nations be blessed through him and bring him praise.
  • Psalms 89:9 - You rule the oceans. You subdue their storm-tossed waves.
  • 1 Kings 8:41 - “In the future, foreigners who do not belong to your people Israel will hear of you. They will come from distant lands because of your name,
  • Isaiah 49:22 - This is what the Sovereign Lord says: “See, I will give a signal to the godless nations. They will carry your little sons back to you in their arms; they will bring your daughters on their shoulders.
  • Isaiah 49:23 - Kings and queens will serve you and care for all your needs. They will bow to the earth before you and lick the dust from your feet. Then you will know that I am the Lord. Those who trust in me will never be put to shame.”
  • Jeremiah 16:19 - Lord, you are my strength and fortress, my refuge in the day of trouble! Nations from around the world will come to you and say, “Our ancestors left us a foolish heritage, for they worshiped worthless idols.
  • Zechariah 2:11 - Many nations will join themselves to the Lord on that day, and they, too, will be my people. I will live among you, and you will know that the Lord of Heaven’s Armies sent me to you.
  • Isaiah 2:2 - In the last days, the mountain of the Lord’s house will be the highest of all— the most important place on earth. It will be raised above the other hills, and people from all over the world will stream there to worship.
  • Isaiah 2:3 - People from many nations will come and say, “Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of Jacob’s God. There he will teach us his ways, and we will walk in his paths.” For the Lord’s teaching will go out from Zion; his word will go out from Jerusalem.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - “This is what the Lord of Heaven’s Armies says: People from nations and cities around the world will travel to Jerusalem.
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华如此说:“将来必有列国的人和多城的居民来到。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “万军之耶和华如此说:将来还有众百姓和许多城镇的居民要来。
  • 和合本2010(神版-简体) - “万军之耶和华如此说:将来还有众百姓和许多城镇的居民要来。
  • 当代译本 - 各族的人和各城的居民都必来这里。这是万军之耶和华说的。
  • 圣经新译本 - “万军之耶和华这样说:‘将来还有万族的人和多个城市的居民要来。
  • 中文标准译本 - 万军之耶和华如此说:‘必有众民,就是许多城市的居民再次前来,
  • 现代标点和合本 - “万军之耶和华如此说:将来必有列国的人和多城的居民来到。
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华如此说:“将来必有列国的人和多城的居民来到。
  • New International Version - This is what the Lord Almighty says: “Many peoples and the inhabitants of many cities will yet come,
  • New International Reader's Version - He continued, “Many nations will still come to you. And those who live in many cities will also come.
  • English Standard Version - “Thus says the Lord of hosts: Peoples shall yet come, even the inhabitants of many cities.
  • The Message - A Message from God-of-the-Angel-Armies: “People and their leaders will come from all over to see what’s going on. The leaders will confer with one another: ‘Shouldn’t we try to get in on this? Get in on God’s blessings? Pray to God-of-the-Angel-Armies? What’s keeping us? Let’s go!’
  • Christian Standard Bible - The Lord of Armies says this: “Peoples will yet come, the residents of many cities;
  • New American Standard Bible - “The Lord of armies says this: ‘It will yet turn out that peoples will come, that is, the inhabitants of many cities.
  • New King James Version - “Thus says the Lord of hosts: ‘Peoples shall yet come, Inhabitants of many cities;
  • Amplified Bible - “Thus says the Lord of hosts, ‘It will come to pass that peoples and the inhabitants of many cities will come [to Jerusalem].
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah of hosts: It shall yet come to pass, that there shall come peoples, and the inhabitants of many cities;
  • King James Version - Thus saith the Lord of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:
  • New English Translation - The Lord who rules over all says, ‘It will someday come to pass that people – residents of many cities – will come.
  • World English Bible - Yahweh of Armies says: “Many peoples, and the inhabitants of many cities will yet come;
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華如此說:「將來必有列國的人和多城的居民來到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「萬軍之耶和華如此說:將來還有眾百姓和許多城鎮的居民要來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「萬軍之耶和華如此說:將來還有眾百姓和許多城鎮的居民要來。
  • 當代譯本 - 各族的人和各城的居民都必來這裡。這是萬軍之耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - “萬軍之耶和華這樣說:‘將來還有萬族的人和多個城市的居民要來。
  • 呂振中譯本 - 『萬軍之永恆主這麼說:將來必有萬族之民和多城的居民還要來到;
  • 中文標準譯本 - 萬軍之耶和華如此說:『必有眾民,就是許多城市的居民再次前來,
  • 現代標點和合本 - 「萬軍之耶和華如此說:將來必有列國的人和多城的居民來到。
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華云、厥後必有諸民、及多邑之居民將至、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華又曰、列邦眾邑之民將至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主如是云、列邦之人、多邑之居民將至、
  • Nueva Versión Internacional - »Así dice el Señor Todopoderoso: »“Todavía vendrán pueblos y habitantes de muchas ciudades
  • 현대인의 성경 - “전능한 나 여호와가 말한다. 온 세계 사람들이 여러 도시에서 예루살렘에 찾아들 때가 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь Сил: Еще придут многие народы и жители многих городов,
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Ещё придут многие народы и жители многих городов,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Ещё придут многие народы и жители многих городов,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Ещё придут многие народы и жители многих городов,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que dit le Seigneur des armées célestes : Des gens des autres peuples et les habitants de villes nombreuses vont encore venir.
  • リビングバイブル - 世界中から人々が巡礼に訪れ、この例祭に参加しようと、外国の多くの町から人々がエルサレムへ押しかける。人々は、他の町にいる親しい者に手紙を書いて、『主の祝福とあわれみを求めて、エルサレムへ行きましょう。私も行きます。いっしょに行きましょう。さあ、今!』と言う。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Povos e habitantes de muitas cidades ainda virão,
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, der allmächtige Gott, kündige euch an: Es kommt die Zeit, da werden Menschen aus vielen Städten und Völkern
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán: Dân các nước và các thành phố khắp thế giới sẽ đến Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “ชนชาติต่างๆ และคนที่อาศัยอยู่ในนครต่างๆ หลายแห่งยังจะมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้ “บรรดา​ชน​ชาติ​และ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เมือง​ทั้ง​หลาย​จะ​มา
  • Matthew 8:11 - And I tell you this, that many Gentiles will come from all over the world—from east and west—and sit down with Abraham, Isaac, and Jacob at the feast in the Kingdom of Heaven.
  • Revelation 11:15 - Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices shouting in heaven: “The world has now become the Kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign forever and ever.”
  • Isaiah 49:6 - He says, “You will do more than restore the people of Israel to me. I will make you a light to the Gentiles, and you will bring my salvation to the ends of the earth.”
  • Isaiah 66:18 - “I can see what they are doing, and I know what they are thinking. So I will gather all nations and peoples together, and they will see my glory.
  • Isaiah 66:19 - I will perform a sign among them. And I will send those who survive to be messengers to the nations—to Tarshish, to the Libyans and Lydians (who are famous as archers), to Tubal and Greece, and to all the lands beyond the sea that have not heard of my fame or seen my glory. There they will declare my glory to the nations.
  • Isaiah 66:20 - They will bring the remnant of your people back from every nation. They will bring them to my holy mountain in Jerusalem as an offering to the Lord. They will ride on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels,” says the Lord.
  • Acts of the Apostles 15:14 - Peter has told you about the time God first visited the Gentiles to take from them a people for himself.
  • Psalms 117:1 - Praise the Lord, all you nations. Praise him, all you people of the earth.
  • Psalms 117:2 - For his unfailing love for us is powerful; the Lord’s faithfulness endures forever. Praise the Lord!
  • Amos 9:12 - And Israel will possess what is left of Edom and all the nations I have called to be mine. ” The Lord has spoken, and he will do these things.
  • Acts of the Apostles 15:18 - he who made these things known so long ago.’
  • Micah 4:1 - In the last days, the mountain of the Lord’s house will be the highest of all— the most important place on earth. It will be raised above the other hills, and people from all over the world will stream there to worship.
  • Micah 4:2 - People from many nations will come and say, “Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of Jacob’s God. There he will teach us his ways, and we will walk in his paths.” For the Lord’s teaching will go out from Zion; his word will go out from Jerusalem.
  • Isaiah 11:10 - In that day the heir to David’s throne will be a banner of salvation to all the world. The nations will rally to him, and the land where he lives will be a glorious place.
  • Zechariah 14:16 - In the end, the enemies of Jerusalem who survive the plague will go up to Jerusalem each year to worship the King, the Lord of Heaven’s Armies, and to celebrate the Festival of Shelters.
  • Zechariah 14:17 - Any nation in the world that refuses to come to Jerusalem to worship the King, the Lord of Heaven’s Armies, will have no rain.
  • Romans 15:9 - He also came so that the Gentiles might give glory to God for his mercies to them. That is what the psalmist meant when he wrote: “For this, I will praise you among the Gentiles; I will sing praises to your name.”
  • Romans 15:10 - And in another place it is written, “Rejoice with his people, you Gentiles.”
  • Romans 15:11 - And yet again, “Praise the Lord, all you Gentiles. Praise him, all you people of the earth.”
  • Romans 15:12 - And in another place Isaiah said, “The heir to David’s throne will come, and he will rule over the Gentiles. They will place their hope on him.”
  • Isaiah 60:3 - All nations will come to your light; mighty kings will come to see your radiance.
  • Isaiah 60:4 - “Look and see, for everyone is coming home! Your sons are coming from distant lands; your little daughters will be carried home.
  • Isaiah 60:5 - Your eyes will shine, and your heart will thrill with joy, for merchants from around the world will come to you. They will bring you the wealth of many lands.
  • Isaiah 60:6 - Vast caravans of camels will converge on you, the camels of Midian and Ephah. The people of Sheba will bring gold and frankincense and will come worshiping the Lord.
  • Isaiah 60:7 - The flocks of Kedar will be given to you, and the rams of Nebaioth will be brought for my altars. I will accept their offerings, and I will make my Temple glorious.
  • Isaiah 60:8 - “And what do I see flying like clouds to Israel, like doves to their nests?
  • Isaiah 60:9 - They are ships from the ends of the earth, from lands that trust in me, led by the great ships of Tarshish. They are bringing the people of Israel home from far away, carrying their silver and gold. They will honor the Lord your God, the Holy One of Israel, for he has filled you with splendor.
  • Isaiah 60:10 - “Foreigners will come to rebuild your towns, and their kings will serve you. For though I have destroyed you in my anger, I will now have mercy on you through my grace.
  • Isaiah 60:11 - Your gates will stay open day and night to receive the wealth of many lands. The kings of the world will be led as captives in a victory procession.
  • Isaiah 60:12 - For the nations that refuse to serve you will be destroyed.
  • Psalms 67:1 - May God be merciful and bless us. May his face smile with favor on us. Interlude
  • Psalms 67:2 - May your ways be known throughout the earth, your saving power among people everywhere.
  • Psalms 67:3 - May the nations praise you, O God. Yes, may all the nations praise you.
  • Psalms 67:4 - Let the whole world sing for joy, because you govern the nations with justice and guide the people of the whole world. Interlude
  • Psalms 22:27 - The whole earth will acknowledge the Lord and return to him. All the families of the nations will bow down before him.
  • 2 Chronicles 6:32 - “In the future, foreigners who do not belong to your people Israel will hear of you. They will come from distant lands when they hear of your great name and your strong hand and your powerful arm. And when they pray toward this Temple,
  • 2 Chronicles 6:33 - then hear from heaven where you live, and grant what they ask of you. In this way, all the people of the earth will come to know and fear you, just as your own people Israel do. They, too, will know that this Temple I have built honors your name.
  • Hosea 1:10 - “Yet the time will come when Israel’s people will be like the sands of the seashore—too many to count! Then, at the place where they were told, ‘You are not my people,’ it will be said, ‘You are children of the living God.’
  • Hosea 2:23 - At that time I will plant a crop of Israelites and raise them for myself. I will show love to those I called ‘Not loved.’ And to those I called ‘Not my people,’ I will say, ‘Now you are my people.’ And they will reply, ‘You are our God!’”
  • Malachi 1:11 - But my name is honored by people of other nations from morning till night. All around the world they offer sweet incense and pure offerings in honor of my name. For my name is great among the nations,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • 1 Kings 8:43 - then hear from heaven where you live, and grant what they ask of you. In this way, all the people of the earth will come to know and fear you, just as your own people Israel do. They, too, will know that this Temple I have built honors your name.
  • Psalms 138:4 - Every king in all the earth will thank you, Lord, for all of them will hear your words.
  • Psalms 138:5 - Yes, they will sing about the Lord’s ways, for the glory of the Lord is very great.
  • Psalms 72:17 - May the king’s name endure forever; may it continue as long as the sun shines. May all nations be blessed through him and bring him praise.
  • Psalms 89:9 - You rule the oceans. You subdue their storm-tossed waves.
  • 1 Kings 8:41 - “In the future, foreigners who do not belong to your people Israel will hear of you. They will come from distant lands because of your name,
  • Isaiah 49:22 - This is what the Sovereign Lord says: “See, I will give a signal to the godless nations. They will carry your little sons back to you in their arms; they will bring your daughters on their shoulders.
  • Isaiah 49:23 - Kings and queens will serve you and care for all your needs. They will bow to the earth before you and lick the dust from your feet. Then you will know that I am the Lord. Those who trust in me will never be put to shame.”
  • Jeremiah 16:19 - Lord, you are my strength and fortress, my refuge in the day of trouble! Nations from around the world will come to you and say, “Our ancestors left us a foolish heritage, for they worshiped worthless idols.
  • Zechariah 2:11 - Many nations will join themselves to the Lord on that day, and they, too, will be my people. I will live among you, and you will know that the Lord of Heaven’s Armies sent me to you.
  • Isaiah 2:2 - In the last days, the mountain of the Lord’s house will be the highest of all— the most important place on earth. It will be raised above the other hills, and people from all over the world will stream there to worship.
  • Isaiah 2:3 - People from many nations will come and say, “Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of Jacob’s God. There he will teach us his ways, and we will walk in his paths.” For the Lord’s teaching will go out from Zion; his word will go out from Jerusalem.
聖經
資源
計劃
奉獻