逐節對照
- New International Reader's Version - The first chariot was pulled by red horses. The second one had black horses.
- 新标点和合本 - 第一辆车套着红马,第二辆车套着黑马。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 第一辆车套着红马,第二辆车套着黑马,
- 和合本2010(神版-简体) - 第一辆车套着红马,第二辆车套着黑马,
- 当代译本 - 第一辆车套着红马,第二辆车套着黑马,
- 圣经新译本 - 第一辆战车套着红马,第二辆套着黑马,
- 中文标准译本 - 第一辆战车套着红色的马,第二辆战车套着黑色的马,
- 现代标点和合本 - 第一辆车套着红马,第二辆车套着黑马,
- 和合本(拼音版) - 第一辆车套着红马,第二辆车套着黑马,
- New International Version - The first chariot had red horses, the second black,
- English Standard Version - The first chariot had red horses, the second black horses,
- New Living Translation - The first chariot was pulled by red horses, the second by black horses,
- The Message - The first chariot was drawn by red horses, the second chariot by black horses, the third chariot by white horses, and the fourth chariot by dappled horses. All the horses were powerful.
- Christian Standard Bible - The first chariot had chestnut horses, the second chariot black horses,
- New American Standard Bible - With the first chariot were red horses, with the second chariot black horses,
- New King James Version - With the first chariot were red horses, with the second chariot black horses,
- Amplified Bible - The first chariot had red horses (war, bloodshed), the second chariot had black horses (famine, death),
- American Standard Version - In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses;
- King James Version - In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses;
- New English Translation - Harnessed to the first chariot were red horses, to the second black horses,
- World English Bible - In the first chariot were red horses; in the second chariot black horses;
- 新標點和合本 - 第一輛車套着紅馬,第二輛車套着黑馬。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 第一輛車套着紅馬,第二輛車套着黑馬,
- 和合本2010(神版-繁體) - 第一輛車套着紅馬,第二輛車套着黑馬,
- 當代譯本 - 第一輛車套著紅馬,第二輛車套著黑馬,
- 聖經新譯本 - 第一輛戰車套著紅馬,第二輛套著黑馬,
- 呂振中譯本 - 頭一輛車套着紅馬;第二輛車套着黑馬;
- 中文標準譯本 - 第一輛戰車套著紅色的馬,第二輛戰車套著黑色的馬,
- 現代標點和合本 - 第一輛車套著紅馬,第二輛車套著黑馬,
- 文理和合譯本 - 一駕赤馬、二駕玄馬、
- 文理委辦譯本 - 一駕赤馬、二駕玄馬、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一車駕紅馬、二車駕黑馬、
- Nueva Versión Internacional - El primer carro era tirado por caballos alazanes, el segundo por caballos negros,
- 현대인의 성경 - 그 첫번째 전차는 붉은 말들이 끌고 두 번째 전차는 검은 말들이,
- Новый Русский Перевод - Первую колесницу тащили рыжие кони, вторую – вороные,
- Восточный перевод - Первую колесницу тащили рыжие кони, вторую – вороные,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Первую колесницу тащили рыжие кони, вторую – вороные,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Первую колесницу тащили рыжие кони, вторую – вороные,
- La Bible du Semeur 2015 - Au premier char étaient attelés des chevaux roux, au deuxième, des chevaux noirs,
- リビングバイブル - 初めの戦車は赤毛の馬たちが、次のは黒い馬たちが、
- Nova Versão Internacional - À primeira estavam atrelados cavalos vermelhos; à segunda, cavalos pretos;
- Hoffnung für alle - Der erste wurde von rotbraunen Pferden gezogen, der zweite von schwarzen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xe thứ nhất có những ngựa hồng kéo, xe thứ hai ngựa đen,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รถม้าศึกคันแรกเทียมม้าแดง คันที่สองเทียมม้าดำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รถศึกแต่ละคันมีม้าหลายตัว คันแรกมีม้าสีแดง คันที่สองมีม้าสีดำ
交叉引用
- Zechariah 6:6 - The chariot pulled by the black horses is going toward the north country. The one with the white horses is going toward the west. And the one with the spotted horses is going toward the south.”
- Revelation 17:3 - Then in a vision the angel carried me away to a desert. There the Holy Spirit showed me a woman sitting on a bright red beast. It was covered with names that say evil things about God. It had seven heads and ten horns.
- Revelation 12:3 - Then another sign appeared in heaven. It was a huge red dragon. It had seven heads and ten horns. On its seven heads it wore seven crowns.
- Revelation 6:2 - I looked, and there in front of me was a white horse! Its rider held a bow in his hands. He was given a crown. He rode out like a hero on his way to victory.
- Revelation 6:3 - The Lamb broke open the second seal. Then I heard the second living creature say, “Come!”
- Revelation 6:4 - Another horse came out. It was red like fire. Its rider was given power to take peace from the earth. He was given power to make people kill each other. He was given a large sword.
- Revelation 6:5 - The Lamb broke open the third seal. Then I heard the third living creature say, “Come!” I looked, and there in front of me was a black horse! Its rider was holding a pair of scales in his hand.
- Revelation 6:6 - Next, I heard what sounded like a voice coming from among the four living creatures. It said, “Two pounds of wheat for a day’s pay. And six pounds of barley for a day’s pay. And leave the olive oil and the wine alone!”
- Zechariah 1:8 - I had a vision at night. I saw a man sitting on a red horse. He was standing among the myrtle trees in a valley. Behind him were red, brown and white horses.