Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:1 委辦譯本
逐節對照
  • 文理委辦譯本 - 我復仰觀、見卷軸一舒、有若翻飛、
  • 新标点和合本 - 我又举目观看,见有一飞行的书卷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我又举目观看,看哪,有一飞行的书卷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我又举目观看,看哪,有一飞行的书卷。
  • 当代译本 - 我又举目观看,见有书卷在飞。
  • 圣经新译本 - 我又举目观看,看见有一卷飞行的书卷。
  • 中文标准译本 - 我又举目观看,看哪,有一个飞行的书卷!
  • 现代标点和合本 - 我又举目观看,见有一飞行的书卷。
  • 和合本(拼音版) - 我又举目观看,见有一飞行的书卷。
  • New International Version - I looked again, and there before me was a flying scroll.
  • New International Reader's Version - I looked up again and saw a flying scroll.
  • English Standard Version - Again I lifted my eyes and saw, and behold, a flying scroll!
  • New Living Translation - I looked up again and saw a scroll flying through the air.
  • The Message - I looked up again and saw—surprise!—a book on the wing! A book flying!
  • Christian Standard Bible - I looked up again and saw a flying scroll.
  • New American Standard Bible - Then I raised my eyes again and looked, and behold, there was a flying scroll.
  • New King James Version - Then I turned and raised my eyes, and saw there a flying scroll.
  • Amplified Bible - Again I looked up, and I saw a scroll flying in the air!
  • American Standard Version - Then again I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, a flying roll.
  • King James Version - Then I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll.
  • New English Translation - Then I turned to look, and there was a flying scroll!
  • World English Bible - Then again I lifted up my eyes, and saw, and behold, a flying scroll.
  • 新標點和合本 - 我又舉目觀看,見有一飛行的書卷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我又舉目觀看,看哪,有一飛行的書卷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我又舉目觀看,看哪,有一飛行的書卷。
  • 當代譯本 - 我又舉目觀看,見有書卷在飛。
  • 聖經新譯本 - 我又舉目觀看,看見有一卷飛行的書卷。
  • 呂振中譯本 - 我又舉目觀看,見有一卷書飛行着。
  • 中文標準譯本 - 我又舉目觀看,看哪,有一個飛行的書卷!
  • 現代標點和合本 - 我又舉目觀看,見有一飛行的書卷。
  • 文理和合譯本 - 我復舉目、見一飛卷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我復舉目而觀、見有一卷如飛、
  • Nueva Versión Internacional - Alcé otra vez la vista, ¡y vi ante mí un rollo que volaba!
  • 현대인의 성경 - 내가 다시 살펴보니 두루마리 하나가 날아가고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Я вновь поднял глаза и вижу: передо мною летит свиток.
  • Восточный перевод - Я вновь поднял глаза и вижу: передо мною летит свиток.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я вновь поднял глаза и вижу: передо мною летит свиток.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я вновь поднял глаза и вижу: передо мною летит свиток.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je levai de nouveau les yeux et je vis un rouleau manuscrit qui volait.
  • リビングバイブル - また目を上げると、空中を飛んでいる巻物が見えました。
  • Nova Versão Internacional - Levantei novamente os olhos, e vi diante de mim um pergaminho que voava.
  • Hoffnung für alle - Als ich wieder aufblickte, sah ich eine Schriftrolle durch die Luft fliegen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nhìn lên, thấy một cuộn sách bay trên không.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ามองดูอีกครั้งก็เห็นหนังสือม้วนบินไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เงย​หน้า​ขึ้น​อีก และ​แลเห็น​หนังสือ​ม้วน​เหาะ​ได้
交叉引用
  • 耶利米書 36:1 - 猶大王約西亞子約雅金四年、耶和華諭耶利米曰、
  • 耶利米書 36:2 - 自約西亞之時、迄於今日、我所告爾、論以色列 猶大與眾國之語、爾當取卷、書之於上、
  • 耶利米書 36:3 - 庶幾猶大人民、聞我降災、改厥惡行、望我赦宥。
  • 耶利米書 36:4 - 耶利米召尼利亞子巴錄至、巴錄以耶利米所傳耶和華之語、書之於卷。
  • 耶利米書 36:5 - 耶利米告巴錄曰、我囚於獄、不能詣耶和華殿。
  • 耶利米書 36:6 - 禁食之日、猶大國人自眾邑、詣耶和華殿、爾當以我所傳耶和華之命、書之於卷者、誦於民前。
  • 啟示錄 5:1 - 我觀坐位者、右執册、內外有文字、緘以七印、
  • 啟示錄 5:2 - 我觀有能天使、大聲問曰、誰堪啟其緘、展其册、
  • 啟示錄 5:3 - 天上地下暨幽冥、無有能展其册而覽之、
  • 啟示錄 5:4 - 既無人堪展覽之、故我痛哭、
  • 啟示錄 5:5 - 一老語我曰、勿哭猶大支派之獅、大闢根株所萌、能啟七緘、而展其册、
  • 啟示錄 5:6 - 我觀位前諸老、與靈物環繞、其間有羔立、若見殺然、角七目七、即上帝七神、施行於天下、
  • 啟示錄 5:7 - 羔就坐位者右、取其册、
  • 啟示錄 5:8 - 靈物與二十四老、各執琴瑟、炷香金鼎、香譬聖徒祈禱、見羔取册、皆俯伏於前、
  • 啟示錄 5:9 - 口誦新詩曰、爾當取册啟緘、因爾見殺流血、贖我於族姓國民中、而歸上帝、
  • 啟示錄 5:10 - 立我為王、為祭司、事上帝而治天下、
  • 啟示錄 5:11 - 我見靈物諸老、與位四旁、天使數千萬、
  • 啟示錄 5:12 - 聞聲大呼曰、見殺之羔、必得其權、必得其富、必得其智、必得其能、必得其尊、必得其榮、必得其祉、
  • 啟示錄 5:13 - 我聞天上地下、幽冥海中、百物云、福祉、尊榮、權力、歸於坐位者及羔、歷世未艾、
  • 啟示錄 5:14 - 靈物曰、此誠心所願也、二十四老伏拜永生之主焉、
  • 耶利米書 36:27 - 巴錄以耶利米言書於卷、既為王所焚、耶和華諭耶利米曰、
  • 耶利米書 36:28 - 猶大王約雅金、既焚斯卷、爾當復取一卷、如前所言錄之、
  • 耶利米書 36:29 - 奏猶大王約雅金曰、耶和華云、卷中有言巴比倫王必至、翦滅斯國、人民野獸、不得安居、爾不悅斯言、火焚其卷、
  • 耶利米書 36:30 - 故耶和華論猶大王約雅金云、雖有後嗣、不得繼大闢之位、棄尸於外、晝暴之、夜寒之。
  • 耶利米書 36:31 - 我必罰其罪、爰及子孫、臣僕、昔予有言、欲降災於耶路撒冷居民、猶大國人、而彼弗顧、今必使災速至。
  • 耶利米書 36:32 - 昔書一卷、為猶大王約雅金所焚、耶利米復取一卷、畀繕寫尼利亞子巴錄、使書耶利米諸言、一如疇昔、更增言詞、其義畧同。
  • 啟示錄 10:8 - 我又聞自天之聲語我曰、有天使蹈海踐地爾可前、接其所執展舒之小卷、
  • 啟示錄 10:9 - 我就天使曰、請以小卷予我、天使曰、受而食之、其味如蜜、在口則甘、在腹則苦、
  • 啟示錄 10:10 - 我接天使小卷食之、在口果甘如蜜、在腹則苦甚、
  • 啟示錄 10:11 - 天使語我曰、爾必於列邦族姓及諸王前、宣播未來事、
  • 耶利米書 36:20 - 諸牧伯藏其卷於繕寫以利沙馬之室、入朝覲王、以斯言奏之。
  • 耶利米書 36:21 - 王遣猶底取卷以至、遂取之於繕寫以利沙馬室、誦於王前、諸牧伯侍側。
  • 耶利米書 36:22 - 時屆九月、王坐禦寒之宮、前有爐火。
  • 耶利米書 36:23 - 猶底誦三四篇、遂以削簡之刀割之、投之於爐、全卷悉焚。
  • 耶利米書 36:24 - 王臣雖聽所誦之言、不知警、不裂衣、
  • 以西結書 2:9 - 我見有手、手執卷、
  • 以西結書 2:10 - 展於我前、內外皆有文字、錄曰、悲哀、患難、慘怛。
  • 以賽亞書 8:1 - 耶和華告我曰、索大簡、以民間通行之文、書馬黑沙辣哈八數字。
  • 啟示錄 10:2 - 手執小卷展舒、右足蹈海、左足踐地、
  • 撒迦利亞書 5:2 - 天使問曰、爾觀何物、曰、我觀卷軸一舒、有若翻飛、長二丈、廣一丈、
逐節對照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 我復仰觀、見卷軸一舒、有若翻飛、
  • 新标点和合本 - 我又举目观看,见有一飞行的书卷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我又举目观看,看哪,有一飞行的书卷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我又举目观看,看哪,有一飞行的书卷。
  • 当代译本 - 我又举目观看,见有书卷在飞。
  • 圣经新译本 - 我又举目观看,看见有一卷飞行的书卷。
  • 中文标准译本 - 我又举目观看,看哪,有一个飞行的书卷!
  • 现代标点和合本 - 我又举目观看,见有一飞行的书卷。
  • 和合本(拼音版) - 我又举目观看,见有一飞行的书卷。
  • New International Version - I looked again, and there before me was a flying scroll.
  • New International Reader's Version - I looked up again and saw a flying scroll.
  • English Standard Version - Again I lifted my eyes and saw, and behold, a flying scroll!
  • New Living Translation - I looked up again and saw a scroll flying through the air.
  • The Message - I looked up again and saw—surprise!—a book on the wing! A book flying!
  • Christian Standard Bible - I looked up again and saw a flying scroll.
  • New American Standard Bible - Then I raised my eyes again and looked, and behold, there was a flying scroll.
  • New King James Version - Then I turned and raised my eyes, and saw there a flying scroll.
  • Amplified Bible - Again I looked up, and I saw a scroll flying in the air!
  • American Standard Version - Then again I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, a flying roll.
  • King James Version - Then I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll.
  • New English Translation - Then I turned to look, and there was a flying scroll!
  • World English Bible - Then again I lifted up my eyes, and saw, and behold, a flying scroll.
  • 新標點和合本 - 我又舉目觀看,見有一飛行的書卷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我又舉目觀看,看哪,有一飛行的書卷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我又舉目觀看,看哪,有一飛行的書卷。
  • 當代譯本 - 我又舉目觀看,見有書卷在飛。
  • 聖經新譯本 - 我又舉目觀看,看見有一卷飛行的書卷。
  • 呂振中譯本 - 我又舉目觀看,見有一卷書飛行着。
  • 中文標準譯本 - 我又舉目觀看,看哪,有一個飛行的書卷!
  • 現代標點和合本 - 我又舉目觀看,見有一飛行的書卷。
  • 文理和合譯本 - 我復舉目、見一飛卷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我復舉目而觀、見有一卷如飛、
  • Nueva Versión Internacional - Alcé otra vez la vista, ¡y vi ante mí un rollo que volaba!
  • 현대인의 성경 - 내가 다시 살펴보니 두루마리 하나가 날아가고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Я вновь поднял глаза и вижу: передо мною летит свиток.
  • Восточный перевод - Я вновь поднял глаза и вижу: передо мною летит свиток.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я вновь поднял глаза и вижу: передо мною летит свиток.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я вновь поднял глаза и вижу: передо мною летит свиток.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je levai de nouveau les yeux et je vis un rouleau manuscrit qui volait.
  • リビングバイブル - また目を上げると、空中を飛んでいる巻物が見えました。
  • Nova Versão Internacional - Levantei novamente os olhos, e vi diante de mim um pergaminho que voava.
  • Hoffnung für alle - Als ich wieder aufblickte, sah ich eine Schriftrolle durch die Luft fliegen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nhìn lên, thấy một cuộn sách bay trên không.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ามองดูอีกครั้งก็เห็นหนังสือม้วนบินไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เงย​หน้า​ขึ้น​อีก และ​แลเห็น​หนังสือ​ม้วน​เหาะ​ได้
  • 耶利米書 36:1 - 猶大王約西亞子約雅金四年、耶和華諭耶利米曰、
  • 耶利米書 36:2 - 自約西亞之時、迄於今日、我所告爾、論以色列 猶大與眾國之語、爾當取卷、書之於上、
  • 耶利米書 36:3 - 庶幾猶大人民、聞我降災、改厥惡行、望我赦宥。
  • 耶利米書 36:4 - 耶利米召尼利亞子巴錄至、巴錄以耶利米所傳耶和華之語、書之於卷。
  • 耶利米書 36:5 - 耶利米告巴錄曰、我囚於獄、不能詣耶和華殿。
  • 耶利米書 36:6 - 禁食之日、猶大國人自眾邑、詣耶和華殿、爾當以我所傳耶和華之命、書之於卷者、誦於民前。
  • 啟示錄 5:1 - 我觀坐位者、右執册、內外有文字、緘以七印、
  • 啟示錄 5:2 - 我觀有能天使、大聲問曰、誰堪啟其緘、展其册、
  • 啟示錄 5:3 - 天上地下暨幽冥、無有能展其册而覽之、
  • 啟示錄 5:4 - 既無人堪展覽之、故我痛哭、
  • 啟示錄 5:5 - 一老語我曰、勿哭猶大支派之獅、大闢根株所萌、能啟七緘、而展其册、
  • 啟示錄 5:6 - 我觀位前諸老、與靈物環繞、其間有羔立、若見殺然、角七目七、即上帝七神、施行於天下、
  • 啟示錄 5:7 - 羔就坐位者右、取其册、
  • 啟示錄 5:8 - 靈物與二十四老、各執琴瑟、炷香金鼎、香譬聖徒祈禱、見羔取册、皆俯伏於前、
  • 啟示錄 5:9 - 口誦新詩曰、爾當取册啟緘、因爾見殺流血、贖我於族姓國民中、而歸上帝、
  • 啟示錄 5:10 - 立我為王、為祭司、事上帝而治天下、
  • 啟示錄 5:11 - 我見靈物諸老、與位四旁、天使數千萬、
  • 啟示錄 5:12 - 聞聲大呼曰、見殺之羔、必得其權、必得其富、必得其智、必得其能、必得其尊、必得其榮、必得其祉、
  • 啟示錄 5:13 - 我聞天上地下、幽冥海中、百物云、福祉、尊榮、權力、歸於坐位者及羔、歷世未艾、
  • 啟示錄 5:14 - 靈物曰、此誠心所願也、二十四老伏拜永生之主焉、
  • 耶利米書 36:27 - 巴錄以耶利米言書於卷、既為王所焚、耶和華諭耶利米曰、
  • 耶利米書 36:28 - 猶大王約雅金、既焚斯卷、爾當復取一卷、如前所言錄之、
  • 耶利米書 36:29 - 奏猶大王約雅金曰、耶和華云、卷中有言巴比倫王必至、翦滅斯國、人民野獸、不得安居、爾不悅斯言、火焚其卷、
  • 耶利米書 36:30 - 故耶和華論猶大王約雅金云、雖有後嗣、不得繼大闢之位、棄尸於外、晝暴之、夜寒之。
  • 耶利米書 36:31 - 我必罰其罪、爰及子孫、臣僕、昔予有言、欲降災於耶路撒冷居民、猶大國人、而彼弗顧、今必使災速至。
  • 耶利米書 36:32 - 昔書一卷、為猶大王約雅金所焚、耶利米復取一卷、畀繕寫尼利亞子巴錄、使書耶利米諸言、一如疇昔、更增言詞、其義畧同。
  • 啟示錄 10:8 - 我又聞自天之聲語我曰、有天使蹈海踐地爾可前、接其所執展舒之小卷、
  • 啟示錄 10:9 - 我就天使曰、請以小卷予我、天使曰、受而食之、其味如蜜、在口則甘、在腹則苦、
  • 啟示錄 10:10 - 我接天使小卷食之、在口果甘如蜜、在腹則苦甚、
  • 啟示錄 10:11 - 天使語我曰、爾必於列邦族姓及諸王前、宣播未來事、
  • 耶利米書 36:20 - 諸牧伯藏其卷於繕寫以利沙馬之室、入朝覲王、以斯言奏之。
  • 耶利米書 36:21 - 王遣猶底取卷以至、遂取之於繕寫以利沙馬室、誦於王前、諸牧伯侍側。
  • 耶利米書 36:22 - 時屆九月、王坐禦寒之宮、前有爐火。
  • 耶利米書 36:23 - 猶底誦三四篇、遂以削簡之刀割之、投之於爐、全卷悉焚。
  • 耶利米書 36:24 - 王臣雖聽所誦之言、不知警、不裂衣、
  • 以西結書 2:9 - 我見有手、手執卷、
  • 以西結書 2:10 - 展於我前、內外皆有文字、錄曰、悲哀、患難、慘怛。
  • 以賽亞書 8:1 - 耶和華告我曰、索大簡、以民間通行之文、書馬黑沙辣哈八數字。
  • 啟示錄 10:2 - 手執小卷展舒、右足蹈海、左足踐地、
  • 撒迦利亞書 5:2 - 天使問曰、爾觀何物、曰、我觀卷軸一舒、有若翻飛、長二丈、廣一丈、
聖經
資源
計劃
奉獻