Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:10 ESV
逐節對照
  • English Standard Version - For whoever has despised the day of small things shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand of Zerubbabel. “These seven are the eyes of the Lord, which range through the whole earth.”
  • 新标点和合本 - 谁藐视这日的事为小呢?这七眼乃是耶和华的眼睛,遍察全地,见所罗巴伯手拿线铊就欢喜。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁藐视这日的事为小呢?他们见所罗巴伯手拿石垂线就欢喜。这七盏灯 是耶和华的眼睛,遍察全地。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁藐视这日的事为小呢?他们见所罗巴伯手拿石垂线就欢喜。这七盏灯 是耶和华的眼睛,遍察全地。”
  • 当代译本 - 谁敢藐视这微不足道的日子?他们看见所罗巴伯手中拿着线锤时,就必欢喜。这七盏灯是耶和华遍察天下的眼睛。”
  • 圣经新译本 - 谁藐视这日子,以为所作的是小事呢?他们看见所罗巴伯手里拿着测锤,就必欢喜。” 是耶和华的这七眼,遍察全地。
  • 中文标准译本 - 谁藐视这日子,把它看为小呢?那七盏灯看见所罗巴伯手中的铅垂线,就必欢喜;那七盏灯是耶和华的眼睛,遍察全地。
  • 现代标点和合本 - 谁藐视这日的事为小呢?这七眼乃是耶和华的眼睛,遍察全地,见所罗巴伯手拿线砣就欢喜。”
  • 和合本(拼音版) - 谁藐视这日的事为小呢?这七眼乃是耶和华的眼睛,遍察全地。见所罗巴伯手拿线砣,就欢喜。”
  • New International Version - “Who dares despise the day of small things, since the seven eyes of the Lord that range throughout the earth will rejoice when they see the chosen capstone in the hand of Zerubbabel?”
  • New International Reader's Version - “Do not look down on the small amount of work done on the temple so far. The seven eyes of the Lord look over the whole earth. They will see Zerubbabel holding the most important stone. They will be filled with joy when they see it.”
  • New Living Translation - Do not despise these small beginnings, for the Lord rejoices to see the work begin, to see the plumb line in Zerubbabel’s hand.” (The seven lamps represent the eyes of the Lord that search all around the world.)
  • Christian Standard Bible - For who despises the day of small things? These seven eyes of the Lord, which scan throughout the whole earth, will rejoice when they see the ceremonial stone in Zerubbabel’s hand.”
  • New American Standard Bible - For who has shown contempt for the day of small things? But these seven will rejoice when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel—they are the eyes of the Lord roaming throughout the earth.”
  • New King James Version - For who has despised the day of small things? For these seven rejoice to see The plumb line in the hand of Zerubbabel. They are the eyes of the Lord, Which scan to and fro throughout the whole earth.”
  • Amplified Bible - Who [with reason] despises the day of small things (beginnings)? For these seven [eyes] shall rejoice when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel. They are the eyes of the Lord which roam throughout the earth.”
  • American Standard Version - For who hath despised the day of small things? for these seven shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel; these are the eyes of Jehovah, which run to and fro through the whole earth.
  • King James Version - For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the Lord, which run to and fro through the whole earth.
  • New English Translation - For who dares make light of small beginnings? These seven eyes will joyfully look on the tin tablet in Zerubbabel’s hand. (These are the eyes of the Lord, which constantly range across the whole earth.)
  • World English Bible - Indeed, who despises the day of small things? For these seven shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand of Zerubbabel. These are Yahweh’s eyes, which run back and forth through the whole earth.”
  • 新標點和合本 - 誰藐視這日的事為小呢?這七眼乃是耶和華的眼睛,遍察全地,見所羅巴伯手拿線鉈就歡喜。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰藐視這日的事為小呢?他們見所羅巴伯手拿石垂線就歡喜。這七盞燈 是耶和華的眼睛,遍察全地。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰藐視這日的事為小呢?他們見所羅巴伯手拿石垂線就歡喜。這七盞燈 是耶和華的眼睛,遍察全地。」
  • 當代譯本 - 誰敢藐視這微不足道的日子?他們看見所羅巴伯手中拿著線錘時,就必歡喜。這七盞燈是耶和華遍察天下的眼睛。」
  • 聖經新譯本 - 誰藐視這日子,以為所作的是小事呢?他們看見所羅巴伯手裡拿著測錘,就必歡喜。” 是耶和華的這七眼,遍察全地。
  • 呂振中譯本 - 因為誰藐視了『這些小事』的日子,誰就歡喜; 誰 見 所羅巴伯 手裏拿着線鉈, 誰就高興 。」 『這七個 眼 乃是永恆主的眼目、看來看去遍察全地的。』
  • 中文標準譯本 - 誰藐視這日子,把它看為小呢?那七盞燈看見所羅巴伯手中的鉛垂線,就必歡喜;那七盞燈是耶和華的眼睛,遍察全地。
  • 現代標點和合本 - 誰藐視這日的事為小呢?這七眼乃是耶和華的眼睛,遍察全地,見所羅巴伯手拿線砣就歡喜。」
  • 文理和合譯本 - 誰藐視其日、以為細故乎、耶和華之七目、遍察全地、必喜見所羅巴伯手執準繩也、
  • 文理委辦譯本 - 誰藐視斯日、以為細故乎、此七燈乃耶和華七目、遍察天下、見所羅把伯執準繩、則喜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰藐視此日之事、以為細事者、見 所羅巴伯 手執準繩則喜、此七者、乃主之七目、遍察全地、 或作藐視此日之事以為細事者誰乎此七燈乃主之七目遍察全地見所羅巴伯手取準繩則喜
  • Nueva Versión Internacional - Cuando vean la plomada en las manos de Zorobabel, se alegrarán los que menospreciaron los días de los modestos comienzos. ¡Estos son los siete ojos del Señor, que recorren toda la tierra!»
  • 현대인의 성경 - 보잘것없는 일이라고 멸시하는 자가 누구냐? 그 일곱 등잔은 온 세상을 살피는 나 여호와의 눈이다. 스룹바벨의 손에 다림줄이 있는 것을 보면 사람들이 기뻐할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Кто презирает то малое, что уже сделано? Каждый, когда увидит строительный отвес в руках Зоровавеля, возрадуется . (Эти семь ламп представляют глаза Господни, что оглядывают всю землю.)
  • Восточный перевод - Кто презирает то малое, что уже сделано? Каждый, когда увидит строительный отвес в руках Зоровавеля, возрадуется. (Эти семь ламп представляют глаза Вечного, что оглядывают всю землю.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто презирает то малое, что уже сделано? Каждый, когда увидит строительный отвес в руках Зоровавеля, возрадуется. (Эти семь ламп представляют глаза Вечного, что оглядывают всю землю.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто презирает то малое, что уже сделано? Каждый, когда увидит строительный отвес в руках Зоровавеля, возрадуется. (Эти семь ламп представляют глаза Вечного, что оглядывают всю землю.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui donc méprisait le temps des petits commencements ? Ils auraient plutôt dû se réjouir en voyant la pierre choisie dans la main de Zorobabel. Quant à ces sept, ce sont les yeux de l’Eternel qui parcourent toute la terre.
  • リビングバイブル - これを小さなことと考えてはならない。主はその仕事が始まり、ゼルバベルの手に重りをつけた糸があるの見て喜んでいる。七つのともしびは、世界中を見渡す主の目を表すからだ。」
  • Nova Versão Internacional - “Pois aqueles que desprezaram o dia das pequenas coisas terão grande alegria ao verem a pedra principal nas mãos de Zorobabel”. Então ele me disse: “Estas sete lâmpadas são os olhos do Senhor, que sondam toda a terra”.
  • Hoffnung für alle - »Die sieben Lampen sind die Augen des Herrn, die unermüdlich umherschweifen und alles sehen, was in der Welt geschieht.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai dám coi thường những việc nhỏ thực hiện trong ngày khởi công? Người ta sẽ vui mừng khi thấy Xô-rô-ba-bên cầm dây chì trong tay.” (Vì bảy ngọn đèn là mắt của Chúa Hằng Hữu soi xét khắp đất, trông thấy tất cả.)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ใครบังอาจดูถูกสิ่งเล็กน้อยที่เกิดขึ้นในวันนี้? เพราะพระเนตรทั้งเจ็ดขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งมองไปทั่วพิภพจะชื่นชมยินดีเมื่อเห็นศิลามุมเอกที่คัดสรร อยู่ในมือเศรุบบาเบล ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ดูหมิ่น​วัน​แห่ง​ความ​คืบ​หน้า​อัน​น้อยนิด เขา​ทั้ง​หลาย​จะ​ชื่นชม​ยินดี​และ​จะ​เห็น​สาย​ดิ่ง​อยู่​ใน​มือ​ของ​เศรุบบาเบล ดวง​ประทีป​ทั้ง​เจ็ด​นี้​คือ​ตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​มอง​เห็น​ได้​ทั่ว​ทั้ง​โลก”
交叉引用
  • Hosea 6:3 - Let us know; let us press on to know the Lord; his going out is sure as the dawn; he will come to us as the showers, as the spring rains that water the earth.”
  • Isaiah 66:14 - You shall see, and your heart shall rejoice; your bones shall flourish like the grass; and the hand of the Lord shall be known to his servants, and he shall show his indignation against his enemies.
  • Ezra 3:12 - But many of the priests and Levites and heads of fathers’ houses, old men who had seen the first house, wept with a loud voice when they saw the foundation of this house being laid, though many shouted aloud for joy,
  • Ezra 3:13 - so that the people could not distinguish the sound of the joyful shout from the sound of the people’s weeping, for the people shouted with a great shout, and the sound was heard far away.
  • Luke 15:32 - It was fitting to celebrate and be glad, for this your brother was dead, and is alive; he was lost, and is found.’”
  • Isaiah 66:11 - that you may nurse and be satisfied from her consoling breast; that you may drink deeply with delight from her glorious abundance.”
  • Daniel 2:34 - As you looked, a stone was cut out by no human hand, and it struck the image on its feet of iron and clay, and broke them in pieces.
  • Daniel 2:35 - Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold, all together were broken in pieces, and became like the chaff of the summer threshing floors; and the wind carried them away, so that not a trace of them could be found. But the stone that struck the image became a great mountain and filled the whole earth.
  • Luke 15:5 - And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
  • Luke 15:6 - And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep that was lost.’
  • Luke 15:7 - Just so, I tell you, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.
  • Luke 15:8 - “Or what woman, having ten silver coins, if she loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and seek diligently until she finds it?
  • Luke 15:9 - And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.’
  • Luke 15:10 - Just so, I tell you, there is joy before the angels of God over one sinner who repents.”
  • Proverbs 4:18 - But the path of the righteous is like the light of dawn, which shines brighter and brighter until full day.
  • Zechariah 1:10 - So the man who was standing among the myrtle trees answered, ‘These are they whom the Lord has sent to patrol the earth.’
  • Zechariah 1:11 - And they answered the angel of the Lord who was standing among the myrtle trees, and said, ‘We have patrolled the earth, and behold, all the earth remains at rest.’
  • Revelation 8:2 - Then I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
  • Amos 7:7 - This is what he showed me: behold, the Lord was standing beside a wall built with a plumb line, with a plumb line in his hand.
  • Amos 7:8 - And the Lord said to me, “Amos, what do you see?” And I said, “A plumb line.” Then the Lord said, “Behold, I am setting a plumb line in the midst of my people Israel; I will never again pass by them;
  • Proverbs 15:3 - The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on the evil and the good.
  • Revelation 5:6 - And between the throne and the four living creatures and among the elders I saw a Lamb standing, as though it had been slain, with seven horns and with seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.
  • Matthew 13:31 - He put another parable before them, saying, “The kingdom of heaven is like a grain of mustard seed that a man took and sowed in his field.
  • Matthew 13:32 - It is the smallest of all seeds, but when it has grown it is larger than all the garden plants and becomes a tree, so that the birds of the air come and make nests in its branches.”
  • Matthew 13:33 - He told them another parable. “The kingdom of heaven is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, till it was all leavened.”
  • Nehemiah 4:2 - And he said in the presence of his brothers and of the army of Samaria, “What are these feeble Jews doing? Will they restore it for themselves? Will they sacrifice? Will they finish up in a day? Will they revive the stones out of the heaps of rubbish, and burned ones at that?”
  • Nehemiah 4:3 - Tobiah the Ammonite was beside him, and he said, “Yes, what they are building—if a fox goes up on it he will break down their stone wall!”
  • Nehemiah 4:4 - Hear, O our God, for we are despised. Turn back their taunt on their own heads and give them up to be plundered in a land where they are captives.
  • Zechariah 3:9 - For behold, on the stone that I have set before Joshua, on a single stone with seven eyes, I will engrave its inscription, declares the Lord of hosts, and I will remove the iniquity of this land in a single day.
  • Haggai 2:3 - ‘Who is left among you who saw this house in its former glory? How do you see it now? Is it not as nothing in your eyes?
  • 2 Chronicles 16:9 - For the eyes of the Lord run to and fro throughout the whole earth, to give strong support to those whose heart is blameless toward him. You have done foolishly in this, for from now on you will have wars.”
  • 1 Corinthians 1:28 - God chose what is low and despised in the world, even things that are not, to bring to nothing things that are,
  • 1 Corinthians 1:29 - so that no human being might boast in the presence of God.
  • Job 8:7 - And though your beginning was small, your latter days will be very great.
逐節對照交叉引用
  • English Standard Version - For whoever has despised the day of small things shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand of Zerubbabel. “These seven are the eyes of the Lord, which range through the whole earth.”
  • 新标点和合本 - 谁藐视这日的事为小呢?这七眼乃是耶和华的眼睛,遍察全地,见所罗巴伯手拿线铊就欢喜。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁藐视这日的事为小呢?他们见所罗巴伯手拿石垂线就欢喜。这七盏灯 是耶和华的眼睛,遍察全地。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁藐视这日的事为小呢?他们见所罗巴伯手拿石垂线就欢喜。这七盏灯 是耶和华的眼睛,遍察全地。”
  • 当代译本 - 谁敢藐视这微不足道的日子?他们看见所罗巴伯手中拿着线锤时,就必欢喜。这七盏灯是耶和华遍察天下的眼睛。”
  • 圣经新译本 - 谁藐视这日子,以为所作的是小事呢?他们看见所罗巴伯手里拿着测锤,就必欢喜。” 是耶和华的这七眼,遍察全地。
  • 中文标准译本 - 谁藐视这日子,把它看为小呢?那七盏灯看见所罗巴伯手中的铅垂线,就必欢喜;那七盏灯是耶和华的眼睛,遍察全地。
  • 现代标点和合本 - 谁藐视这日的事为小呢?这七眼乃是耶和华的眼睛,遍察全地,见所罗巴伯手拿线砣就欢喜。”
  • 和合本(拼音版) - 谁藐视这日的事为小呢?这七眼乃是耶和华的眼睛,遍察全地。见所罗巴伯手拿线砣,就欢喜。”
  • New International Version - “Who dares despise the day of small things, since the seven eyes of the Lord that range throughout the earth will rejoice when they see the chosen capstone in the hand of Zerubbabel?”
  • New International Reader's Version - “Do not look down on the small amount of work done on the temple so far. The seven eyes of the Lord look over the whole earth. They will see Zerubbabel holding the most important stone. They will be filled with joy when they see it.”
  • New Living Translation - Do not despise these small beginnings, for the Lord rejoices to see the work begin, to see the plumb line in Zerubbabel’s hand.” (The seven lamps represent the eyes of the Lord that search all around the world.)
  • Christian Standard Bible - For who despises the day of small things? These seven eyes of the Lord, which scan throughout the whole earth, will rejoice when they see the ceremonial stone in Zerubbabel’s hand.”
  • New American Standard Bible - For who has shown contempt for the day of small things? But these seven will rejoice when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel—they are the eyes of the Lord roaming throughout the earth.”
  • New King James Version - For who has despised the day of small things? For these seven rejoice to see The plumb line in the hand of Zerubbabel. They are the eyes of the Lord, Which scan to and fro throughout the whole earth.”
  • Amplified Bible - Who [with reason] despises the day of small things (beginnings)? For these seven [eyes] shall rejoice when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel. They are the eyes of the Lord which roam throughout the earth.”
  • American Standard Version - For who hath despised the day of small things? for these seven shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel; these are the eyes of Jehovah, which run to and fro through the whole earth.
  • King James Version - For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the Lord, which run to and fro through the whole earth.
  • New English Translation - For who dares make light of small beginnings? These seven eyes will joyfully look on the tin tablet in Zerubbabel’s hand. (These are the eyes of the Lord, which constantly range across the whole earth.)
  • World English Bible - Indeed, who despises the day of small things? For these seven shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand of Zerubbabel. These are Yahweh’s eyes, which run back and forth through the whole earth.”
  • 新標點和合本 - 誰藐視這日的事為小呢?這七眼乃是耶和華的眼睛,遍察全地,見所羅巴伯手拿線鉈就歡喜。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰藐視這日的事為小呢?他們見所羅巴伯手拿石垂線就歡喜。這七盞燈 是耶和華的眼睛,遍察全地。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰藐視這日的事為小呢?他們見所羅巴伯手拿石垂線就歡喜。這七盞燈 是耶和華的眼睛,遍察全地。」
  • 當代譯本 - 誰敢藐視這微不足道的日子?他們看見所羅巴伯手中拿著線錘時,就必歡喜。這七盞燈是耶和華遍察天下的眼睛。」
  • 聖經新譯本 - 誰藐視這日子,以為所作的是小事呢?他們看見所羅巴伯手裡拿著測錘,就必歡喜。” 是耶和華的這七眼,遍察全地。
  • 呂振中譯本 - 因為誰藐視了『這些小事』的日子,誰就歡喜; 誰 見 所羅巴伯 手裏拿着線鉈, 誰就高興 。」 『這七個 眼 乃是永恆主的眼目、看來看去遍察全地的。』
  • 中文標準譯本 - 誰藐視這日子,把它看為小呢?那七盞燈看見所羅巴伯手中的鉛垂線,就必歡喜;那七盞燈是耶和華的眼睛,遍察全地。
  • 現代標點和合本 - 誰藐視這日的事為小呢?這七眼乃是耶和華的眼睛,遍察全地,見所羅巴伯手拿線砣就歡喜。」
  • 文理和合譯本 - 誰藐視其日、以為細故乎、耶和華之七目、遍察全地、必喜見所羅巴伯手執準繩也、
  • 文理委辦譯本 - 誰藐視斯日、以為細故乎、此七燈乃耶和華七目、遍察天下、見所羅把伯執準繩、則喜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰藐視此日之事、以為細事者、見 所羅巴伯 手執準繩則喜、此七者、乃主之七目、遍察全地、 或作藐視此日之事以為細事者誰乎此七燈乃主之七目遍察全地見所羅巴伯手取準繩則喜
  • Nueva Versión Internacional - Cuando vean la plomada en las manos de Zorobabel, se alegrarán los que menospreciaron los días de los modestos comienzos. ¡Estos son los siete ojos del Señor, que recorren toda la tierra!»
  • 현대인의 성경 - 보잘것없는 일이라고 멸시하는 자가 누구냐? 그 일곱 등잔은 온 세상을 살피는 나 여호와의 눈이다. 스룹바벨의 손에 다림줄이 있는 것을 보면 사람들이 기뻐할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Кто презирает то малое, что уже сделано? Каждый, когда увидит строительный отвес в руках Зоровавеля, возрадуется . (Эти семь ламп представляют глаза Господни, что оглядывают всю землю.)
  • Восточный перевод - Кто презирает то малое, что уже сделано? Каждый, когда увидит строительный отвес в руках Зоровавеля, возрадуется. (Эти семь ламп представляют глаза Вечного, что оглядывают всю землю.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто презирает то малое, что уже сделано? Каждый, когда увидит строительный отвес в руках Зоровавеля, возрадуется. (Эти семь ламп представляют глаза Вечного, что оглядывают всю землю.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто презирает то малое, что уже сделано? Каждый, когда увидит строительный отвес в руках Зоровавеля, возрадуется. (Эти семь ламп представляют глаза Вечного, что оглядывают всю землю.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui donc méprisait le temps des petits commencements ? Ils auraient plutôt dû se réjouir en voyant la pierre choisie dans la main de Zorobabel. Quant à ces sept, ce sont les yeux de l’Eternel qui parcourent toute la terre.
  • リビングバイブル - これを小さなことと考えてはならない。主はその仕事が始まり、ゼルバベルの手に重りをつけた糸があるの見て喜んでいる。七つのともしびは、世界中を見渡す主の目を表すからだ。」
  • Nova Versão Internacional - “Pois aqueles que desprezaram o dia das pequenas coisas terão grande alegria ao verem a pedra principal nas mãos de Zorobabel”. Então ele me disse: “Estas sete lâmpadas são os olhos do Senhor, que sondam toda a terra”.
  • Hoffnung für alle - »Die sieben Lampen sind die Augen des Herrn, die unermüdlich umherschweifen und alles sehen, was in der Welt geschieht.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai dám coi thường những việc nhỏ thực hiện trong ngày khởi công? Người ta sẽ vui mừng khi thấy Xô-rô-ba-bên cầm dây chì trong tay.” (Vì bảy ngọn đèn là mắt của Chúa Hằng Hữu soi xét khắp đất, trông thấy tất cả.)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ใครบังอาจดูถูกสิ่งเล็กน้อยที่เกิดขึ้นในวันนี้? เพราะพระเนตรทั้งเจ็ดขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งมองไปทั่วพิภพจะชื่นชมยินดีเมื่อเห็นศิลามุมเอกที่คัดสรร อยู่ในมือเศรุบบาเบล ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ดูหมิ่น​วัน​แห่ง​ความ​คืบ​หน้า​อัน​น้อยนิด เขา​ทั้ง​หลาย​จะ​ชื่นชม​ยินดี​และ​จะ​เห็น​สาย​ดิ่ง​อยู่​ใน​มือ​ของ​เศรุบบาเบล ดวง​ประทีป​ทั้ง​เจ็ด​นี้​คือ​ตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​มอง​เห็น​ได้​ทั่ว​ทั้ง​โลก”
  • Hosea 6:3 - Let us know; let us press on to know the Lord; his going out is sure as the dawn; he will come to us as the showers, as the spring rains that water the earth.”
  • Isaiah 66:14 - You shall see, and your heart shall rejoice; your bones shall flourish like the grass; and the hand of the Lord shall be known to his servants, and he shall show his indignation against his enemies.
  • Ezra 3:12 - But many of the priests and Levites and heads of fathers’ houses, old men who had seen the first house, wept with a loud voice when they saw the foundation of this house being laid, though many shouted aloud for joy,
  • Ezra 3:13 - so that the people could not distinguish the sound of the joyful shout from the sound of the people’s weeping, for the people shouted with a great shout, and the sound was heard far away.
  • Luke 15:32 - It was fitting to celebrate and be glad, for this your brother was dead, and is alive; he was lost, and is found.’”
  • Isaiah 66:11 - that you may nurse and be satisfied from her consoling breast; that you may drink deeply with delight from her glorious abundance.”
  • Daniel 2:34 - As you looked, a stone was cut out by no human hand, and it struck the image on its feet of iron and clay, and broke them in pieces.
  • Daniel 2:35 - Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold, all together were broken in pieces, and became like the chaff of the summer threshing floors; and the wind carried them away, so that not a trace of them could be found. But the stone that struck the image became a great mountain and filled the whole earth.
  • Luke 15:5 - And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
  • Luke 15:6 - And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep that was lost.’
  • Luke 15:7 - Just so, I tell you, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.
  • Luke 15:8 - “Or what woman, having ten silver coins, if she loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and seek diligently until she finds it?
  • Luke 15:9 - And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.’
  • Luke 15:10 - Just so, I tell you, there is joy before the angels of God over one sinner who repents.”
  • Proverbs 4:18 - But the path of the righteous is like the light of dawn, which shines brighter and brighter until full day.
  • Zechariah 1:10 - So the man who was standing among the myrtle trees answered, ‘These are they whom the Lord has sent to patrol the earth.’
  • Zechariah 1:11 - And they answered the angel of the Lord who was standing among the myrtle trees, and said, ‘We have patrolled the earth, and behold, all the earth remains at rest.’
  • Revelation 8:2 - Then I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
  • Amos 7:7 - This is what he showed me: behold, the Lord was standing beside a wall built with a plumb line, with a plumb line in his hand.
  • Amos 7:8 - And the Lord said to me, “Amos, what do you see?” And I said, “A plumb line.” Then the Lord said, “Behold, I am setting a plumb line in the midst of my people Israel; I will never again pass by them;
  • Proverbs 15:3 - The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on the evil and the good.
  • Revelation 5:6 - And between the throne and the four living creatures and among the elders I saw a Lamb standing, as though it had been slain, with seven horns and with seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.
  • Matthew 13:31 - He put another parable before them, saying, “The kingdom of heaven is like a grain of mustard seed that a man took and sowed in his field.
  • Matthew 13:32 - It is the smallest of all seeds, but when it has grown it is larger than all the garden plants and becomes a tree, so that the birds of the air come and make nests in its branches.”
  • Matthew 13:33 - He told them another parable. “The kingdom of heaven is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, till it was all leavened.”
  • Nehemiah 4:2 - And he said in the presence of his brothers and of the army of Samaria, “What are these feeble Jews doing? Will they restore it for themselves? Will they sacrifice? Will they finish up in a day? Will they revive the stones out of the heaps of rubbish, and burned ones at that?”
  • Nehemiah 4:3 - Tobiah the Ammonite was beside him, and he said, “Yes, what they are building—if a fox goes up on it he will break down their stone wall!”
  • Nehemiah 4:4 - Hear, O our God, for we are despised. Turn back their taunt on their own heads and give them up to be plundered in a land where they are captives.
  • Zechariah 3:9 - For behold, on the stone that I have set before Joshua, on a single stone with seven eyes, I will engrave its inscription, declares the Lord of hosts, and I will remove the iniquity of this land in a single day.
  • Haggai 2:3 - ‘Who is left among you who saw this house in its former glory? How do you see it now? Is it not as nothing in your eyes?
  • 2 Chronicles 16:9 - For the eyes of the Lord run to and fro throughout the whole earth, to give strong support to those whose heart is blameless toward him. You have done foolishly in this, for from now on you will have wars.”
  • 1 Corinthians 1:28 - God chose what is low and despised in the world, even things that are not, to bring to nothing things that are,
  • 1 Corinthians 1:29 - so that no human being might boast in the presence of God.
  • Job 8:7 - And though your beginning was small, your latter days will be very great.
聖經
資源
計劃
奉獻