逐節對照
- Nueva Versión Internacional - Luego el ángel del Señor le hizo esta advertencia a Josué:
- 新标点和合本 - 耶和华的使者告诫约书亚说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的使者告诫约书亚说,
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的使者告诫约书亚说,
- 当代译本 - 耶和华的天使告诫约书亚:
- 圣经新译本 - 耶和华的使者劝戒约书亚说:
- 中文标准译本 - 耶和华的使者告诫约书亚说:
- 现代标点和合本 - 耶和华的使者告诫约书亚说:
- 和合本(拼音版) - 耶和华的使者告诫约书亚说:
- New International Version - The angel of the Lord gave this charge to Joshua:
- New International Reader's Version - Then the angel spoke to Joshua. He said,
- English Standard Version - And the angel of the Lord solemnly assured Joshua,
- New Living Translation - Then the angel of the Lord spoke very solemnly to Jeshua and said,
- The Message - God’s Angel then charged Joshua, “Orders from God-of-the-Angel-Armies: ‘If you live the way I tell you and remain obedient in my service, then you’ll make the decisions around here and oversee my affairs. And all my attendants standing here will be at your service.
- Christian Standard Bible - Then the angel of the Lord charged Joshua,
- New American Standard Bible - And the angel of the Lord admonished Joshua, saying,
- New King James Version - Then the Angel of the Lord admonished Joshua, saying,
- Amplified Bible - And the Angel of the Lord [solemnly and earnestly] admonished Joshua, saying,
- American Standard Version - And the angel of Jehovah protested unto Joshua, saying,
- King James Version - And the angel of the Lord protested unto Joshua, saying,
- New English Translation - Then the angel of the Lord exhorted Joshua solemnly:
- World English Bible - Yahweh’s angel protested to Joshua, saying,
- 新標點和合本 - 耶和華的使者告誡約書亞說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的使者告誡約書亞說,
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的使者告誡約書亞說,
- 當代譯本 - 耶和華的天使告誡約書亞:
- 聖經新譯本 - 耶和華的使者勸戒約書亞說:
- 呂振中譯本 - 永恆主的使者誥誡 約書亞 說:
- 中文標準譯本 - 耶和華的使者告誡約書亞說:
- 現代標點和合本 - 耶和華的使者告誡約書亞說:
- 文理和合譯本 - 耶和華之使者戒約書亞曰、
- 文理委辦譯本 - 告約書亞曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之使者告 約書亞 告約書亞或作警教約書亞原文作向約書亞證 曰、
- 현대인의 성경 - 여호와의 사자가 여호수아에게 엄숙히 말하였다.
- Новый Русский Перевод - Ангел Господень предупредил Иисуса:
- Восточный перевод - Ангел Вечного предупредил Иешуа:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ангел Вечного предупредил Иешуа:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ангел Вечного предупредил Иешуа:
- La Bible du Semeur 2015 - L’ange de l’Eternel fit ensuite cette déclaration à Josué :
- Nova Versão Internacional - O anjo do Senhor exortou Josué, dizendo:
- Hoffnung für alle - und sagte dann feierlich zum Hohenpriester Jeschua:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ của Chúa Hằng Hữu chỉ thị cho Giô-sua:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกำชับโยชูวาว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วทูตสวรรค์ของพระผู้เป็นเจ้าสั่งโยชูวาว่า
交叉引用
- Oseas 12:4 - Luchó con el ángel, y lo venció; lloró y le rogó que lo favoreciera. Se lo encontró en Betel, y allí habló con él;
- Génesis 28:13 - En el sueño, el Señor estaba de pie junto a él y le decía: «Yo soy el Señor, el Dios de tu abuelo Abraham y de tu padre Isaac. A ti y a tu descendencia les daré la tierra sobre la que estás acostado.
- Génesis 28:14 - Tu descendencia será tan numerosa como el polvo de la tierra. Te extenderás de norte a sur, y de oriente a occidente, y todas las familias de la tierra serán bendecidas por medio de ti y de tu descendencia.
- Génesis 28:15 - Yo estoy contigo. Te protegeré por dondequiera que vayas, y te traeré de vuelta a esta tierra. No te abandonaré hasta cumplir con todo lo que te he prometido».
- Génesis 28:16 - Al despertar Jacob de su sueño, pensó: «En realidad, el Señor está en este lugar, y yo no me había dado cuenta».
- Génesis 28:17 - Y con mucho temor, añadió: «¡Qué asombroso es este lugar! Es nada menos que la casa de Dios; ¡es la puerta del cielo!»
- Génesis 22:15 - El ángel del Señor llamó a Abraham por segunda vez desde el cielo,
- Génesis 22:16 - y le dijo: —Como has hecho esto, y no me has negado a tu único hijo, juro por mí mismo —afirma el Señor—
- Jeremías 11:7 - Desde el día en que hice salir a sus antepasados de la tierra de Egipto hasta el día de hoy, una y otra vez les he advertido: ‘Obedézcanme’.
- Isaías 63:9 - de todas sus angustias. Él mismo los salvó; no envió un emisario ni un ángel. En su amor y misericordia los rescató; los levantó y los llevó en sus brazos como en los tiempos de antaño.
- Éxodo 23:20 - »Date cuenta, Israel, que yo envío mi ángel delante de ti, para que te proteja en el camino y te lleve al lugar que te he preparado.
- Éxodo 23:21 - Préstale atención y obedécelo. No te rebeles contra él, porque va en representación mía y no perdonará tu rebelión.
- Hechos 7:35 - »A este mismo Moisés, a quien habían rechazado diciéndole: “¿Y quién te nombró gobernante y juez?”, Dios lo envió para ser gobernante y libertador, mediante el poder del ángel que se le apareció en la zarza.
- Hechos 7:36 - Él los sacó de Egipto haciendo prodigios y señales milagrosas tanto en la tierra de Egipto como en el Mar Rojo, y en el desierto durante cuarenta años.
- Hechos 7:37 - »Este Moisés les dijo a los israelitas: “Dios hará surgir para ustedes, de entre sus propios hermanos, un profeta como yo”.
- Hechos 7:38 - Este mismo Moisés estuvo en la asamblea en el desierto, con el ángel que le habló en el monte Sinaí, y con nuestros antepasados. Fue también él quien recibió palabras de vida para comunicárnoslas a nosotros.
- Génesis 48:15 - Y los bendijo con estas palabras: «Que el Dios en cuya presencia caminaron mis padres, Abraham e Isaac, el Dios que me ha guiado desde el día en que nací hasta hoy,
- Génesis 48:16 - el ángel que me ha rescatado de todo mal, bendiga a estos jóvenes. Que por medio de ellos sea recordado mi nombre y el de mis padres, Abraham e Isaac. Que crezcan y se multipliquen sobre la tierra».
- Zacarías 3:1 - Entonces me mostró a Josué, el sumo sacerdote, que estaba de pie ante el ángel del Señor, y a Satanás, que estaba a su mano derecha como parte acusadora.