逐節對照
- Christian Standard Bible - The Lord will take possession of Judah as his portion in the Holy Land, and he will once again choose Jerusalem.
- 新标点和合本 - 耶和华必收回犹大作他圣地的份,也必再拣选耶路撒冷。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必收回犹大,作为他圣地的产业,他必再度拣选耶路撒冷。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必收回犹大,作为他圣地的产业,他必再度拣选耶路撒冷。
- 当代译本 - 耶和华必拥有犹大作祂圣地的产业,祂必再次拣选耶路撒冷。
- 圣经新译本 - 耶和华必再得着犹大作他在圣地的业分,他必再拣选耶路撒冷。
- 中文标准译本 - 耶和华必拥有犹大作他在圣地继业的份,他必再次拣选耶路撒冷。
- 现代标点和合本 - 耶和华必收回犹大做他圣地的份,也必再拣选耶路撒冷。
- 和合本(拼音版) - 耶和华必收回犹大作他圣地的份,也必再拣选耶路撒冷。
- New International Version - The Lord will inherit Judah as his portion in the holy land and will again choose Jerusalem.
- New International Reader's Version - He will receive Judah as his share in the holy land. And he will choose Jerusalem again.
- English Standard Version - And the Lord will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.”
- New Living Translation - The land of Judah will be the Lord’s special possession in the holy land, and he will once again choose Jerusalem to be his own city.
- New American Standard Bible - And the Lord will possess Judah as His portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.
- New King James Version - And the Lord will take possession of Judah as His inheritance in the Holy Land, and will again choose Jerusalem.
- Amplified Bible - The Lord will take possession of Judah as His portion in the holy land and will again choose Jerusalem.
- American Standard Version - And Jehovah shall inherit Judah as his portion in the holy land, and shall yet choose Jerusalem.
- King James Version - And the Lord shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.
- New English Translation - The Lord will take possession of Judah as his portion in the holy land and he will choose Jerusalem once again.
- World English Bible - Yahweh will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.
- 新標點和合本 - 耶和華必收回猶大作他聖地的分,也必再揀選耶路撒冷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必收回猶大,作為他聖地的產業,他必再度揀選耶路撒冷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必收回猶大,作為他聖地的產業,他必再度揀選耶路撒冷。
- 當代譯本 - 耶和華必擁有猶大作祂聖地的產業,祂必再次揀選耶路撒冷。
- 聖經新譯本 - 耶和華必再得著猶大作他在聖地的業分,他必再揀選耶路撒冷。
- 呂振中譯本 - 永恆主必在這聖地擁有 猶大 做他產業的分兒;他必再揀選 耶路撒冷 。』
- 中文標準譯本 - 耶和華必擁有猶大作他在聖地繼業的份,他必再次揀選耶路撒冷。
- 現代標點和合本 - 耶和華必收回猶大做他聖地的份,也必再揀選耶路撒冷。
- 文理和合譯本 - 耶和華將取猶大、為其業於聖地、復簡耶路撒冷、
- 文理委辦譯本 - 耶和華將得猶大、為其選民、居於聖地、復以耶路撒冷為悅、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主在聖地、將得 猶大 、視為己業、 或作主將使猶大在聖地據有其業 亦將復選 耶路撒冷 、
- Nueva Versión Internacional - El Señor tomará posesión de Judá, su porción en tierra santa, y de nuevo escogerá a Jerusalén.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 앞으로 거룩한 땅에서 유다를 자기 소유로 삼으시고 예루살렘을 다시 택할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Господь примет Иудею как Свой удел в святой земле и снова изберет Иерусалим.
- Восточный перевод - Вечный примет Иудею как Свой удел в святой земле и снова изберёт Иерусалим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный примет Иудею как Свой удел в святой земле и снова изберёт Иерусалим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный примет Иудею как Свой удел в святой земле и снова изберёт Иерусалим.
- La Bible du Semeur 2015 - Car voici ce que dit le Seigneur des armées célestes, lui qui m’a envoyé avec autorité , au sujet des nations qui vous ont dépouillés : Celui qui touche à vous, c’est comme s’il touchait à la prunelle de mon œil.
- Nova Versão Internacional - O Senhor herdará Judá como sua propriedade na terra santa e escolherá de novo Jerusalém.
- Hoffnung für alle - Um seine Macht und Herrlichkeit zu zeigen, hat mich der Herr, der allmächtige Gott, zu den Völkern gesandt, die euch ausgeplündert haben. Er sagt: »Wer sich an euch Israeliten vergreift, der verletzt, was mir am kostbarsten ist .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa sẽ là phần cơ nghiệp của Chúa Hằng Hữu trong đất thánh, vì một lần nữa, Ngài sẽ chọn Giê-ru-sa-lem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงให้ยูดาห์เป็นกรรมสิทธิ์ส่วนของพระองค์ในดินแดนบริสุทธิ์ และจะทรงเลือกสรรเยรูซาเล็มอีกครั้ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจะยึดครองยูดาห์เป็นมรดกส่วนหนึ่งของพระองค์ในแผ่นดินอันบริสุทธิ์ และจะเลือกเยรูซาเล็มอีก
交叉引用
- Psalms 33:12 - Happy is the nation whose God is the Lord — the people he has chosen to be his own possession!
- Psalms 82:8 - Rise up, God, judge the earth, for all the nations belong to you.
- Jeremiah 51:19 - Jacob’s Portion is not like these because he is the one who formed all things. Israel is the tribe of his inheritance; the Lord of Armies is his name.
- Psalms 135:4 - For the Lord has chosen Jacob for himself, Israel as his treasured possession.
- Isaiah 41:9 - I brought you from the ends of the earth and called you from its farthest corners. I said to you: You are my servant; I have chosen you; I haven’t rejected you.
- Exodus 19:5 - Now if you will carefully listen to me and keep my covenant, you will be my own possession out of all the peoples, although the whole earth is mine,
- Exodus 19:6 - and you will be my kingdom of priests and my holy nation.’ These are the words that you are to say to the Israelites.”
- Jeremiah 10:16 - Jacob’s Portion is not like these because he is the one who formed all things. Israel is the tribe of his inheritance; the Lord of Armies is his name.
- Zechariah 1:17 - “Proclaim further: This is what the Lord of Armies says: My cities will again overflow with prosperity; the Lord will once more comfort Zion and again choose Jerusalem.”
- Deuteronomy 32:9 - But the Lord’s portion is his people, Jacob, his own inheritance.