Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:6 TNCV
逐節對照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นจะไม่มีความสว่าง ความหนาวเย็น หรือน้ำค้างแข็ง
  • 新标点和合本 - 那日,必没有光,三光必退缩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那日,必没有光,不会放晴,只有乌云 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那日,必没有光,不会放晴,只有乌云 。
  • 当代译本 - 到那天,将没有光、严寒和冰霜。
  • 圣经新译本 - 到那日,必没有光、寒冷和严霜。
  • 中文标准译本 - 到那日,不会有光,光体都必冻结。
  • 现代标点和合本 - 那日必没有光,三光必退缩。
  • 和合本(拼音版) - 那日,必没有光,三光必退缩。
  • New International Version - On that day there will be neither sunlight nor cold, frosty darkness.
  • New International Reader's Version - There won’t be any sunlight on that day. There will be no cold, frosty darkness either.
  • English Standard Version - On that day there shall be no light, cold, or frost.
  • New Living Translation - On that day the sources of light will no longer shine,
  • The Message - What a Day that will be! No more cold nights—in fact, no more nights! The Day is coming—the timing is God’s—when it will be continuous day. Every evening will be a fresh morning.
  • Christian Standard Bible - On that day there will be no light; the sunlight and moonlight will diminish.
  • New American Standard Bible - On that day there will be no light; the luminaries will die out.
  • New King James Version - It shall come to pass in that day That there will be no light; The lights will diminish.
  • Amplified Bible - In that day there will be no light; the glorious ones (heavenly bodies) shall be darkened.
  • American Standard Version - And it shall come to pass in that day, that there shall not be light; the bright ones shall withdraw themselves:
  • King James Version - And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
  • New English Translation - On that day there will be no light – the sources of light in the heavens will congeal.
  • World English Bible - It will happen in that day, that there will not be light, cold, or frost.
  • 新標點和合本 - 那日,必沒有光,三光必退縮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那日,必沒有光,不會放晴,只有烏雲 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那日,必沒有光,不會放晴,只有烏雲 。
  • 當代譯本 - 到那天,將沒有光、嚴寒和冰霜。
  • 聖經新譯本 - 到那日,必沒有光、寒冷和嚴霜。
  • 呂振中譯本 - 當那日必不再有 寒冷或冰霜 。
  • 中文標準譯本 - 到那日,不會有光,光體都必凍結。
  • 現代標點和合本 - 那日必沒有光,三光必退縮。
  • 文理和合譯本 - 是日無光、明星斂曜、
  • 文理委辦譯本 - 當斯時也、明星不皎、斂其輝光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日必無光、惟嚴寒冰雪、 或作當是日有光其光不明亦不暗
  • Nueva Versión Internacional - »En aquel día no habrá luz, ni hará frío.
  • 현대인의 성경 - 그 날에는 해와 달과 별들이 빛을 내지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
  • Восточный перевод - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, il n’y aura plus de luminaire , plus de froid, plus de gel .
  • リビングバイブル - 太陽と月と星は、もう輝きません。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, não haverá calor nem frio.
  • Hoffnung für alle - An jenem Tag gibt es kein Sonnenlicht, und die Gestirne am Himmel erlöschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày ấy sẽ không có ánh sáng; các nguồn sáng sẽ lu mờ.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น จะ​ไม่​มี​แสง​สว่าง ไม่​หนาว และ​ไม่​เป็น​น้ำแข็ง
交叉引用
  • โคโลสี 1:12 - ในการขอบพระคุณพระบิดาผู้ทรงทำให้พวกท่าน เหมาะสมที่จะมีส่วนในกรรมสิทธิ์ของประชากรของพระเจ้าในอาณาจักรแห่งความสว่าง
  • อิสยาห์ 60:1 - “เยรูซาเล็มเอ๋ย จงลุกขึ้นส่องสว่าง เพราะว่าความสว่างของเจ้ามาแล้ว และพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าปรากฏขึ้นเหนือเจ้า
  • อิสยาห์ 60:2 - ดูเถิด ความมืดปกคลุมโลก ความมืดมิดอยู่เหนือบรรดาประชาชาติ แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปรากฏขึ้นเหนือเจ้า พระเกียรติสิริของพระองค์ปรากฏขึ้นเหนือเจ้า
  • อิสยาห์ 60:3 - ประชาชาติทั้งหลายจะมายังแสงสว่างของเจ้า บรรดากษัตริย์จะมายังความเจิดจ้าดั่งรุ่งอรุณของเจ้า
  • เอเฟซัส 5:8 - เพราะเมื่อก่อนท่านเป็นความมืด แต่เดี๋ยวนี้ท่านเป็นความสว่างในองค์พระผู้เป็นเจ้า จงดำเนินชีวิตอย่างลูกของความสว่าง
  • เอเฟซัส 5:9 - (เพราะผลของความสว่างประกอบด้วยความดีทั้งปวง ความชอบธรรมทั้งมวลและความจริงทั้งสิ้น)
  • เอเฟซัส 5:10 - จงหาให้พบว่าอะไรเป็นที่ชอบพระทัยองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • เอเฟซัส 5:11 - อย่าเข้าส่วนใดๆ กับกิจกรรมของความมืดอันไร้ผล แต่จงเปิดเผยการเหล่านั้นดีกว่า
  • เอเฟซัส 5:12 - เพราะเพียงเอ่ยถึงสิ่งซึ่งพวกที่ไม่ยอมเชื่อฟังแอบทำกันนั้นก็ยังน่าอาย
  • เอเฟซัส 5:13 - แต่ทุกสิ่งที่ถูกเปิดเผยโดยความสว่างก็เห็นกันแจ่มแจ้ง
  • เอเฟซัส 5:14 - เนื่องจากความสว่างทำให้เห็นทุกสิ่งชัดแจ้ง ด้วยเหตุนี้จึงกล่าวกันว่า “โอ ผู้ที่หลับอยู่ จงตื่นขึ้น จงฟื้นขึ้นจากความตาย และพระคริสต์จะทรงส่องสว่างแก่ท่าน”
  • วิวรณ์ 11:3 - เราจะมอบฤทธิ์อำนาจให้แก่พยานทั้งสองของเรา พวกเขาจะนุ่งห่มผ้ากระสอบและเผยพระวจนะเป็นเวลา 1,260 วัน
  • อิสยาห์ 50:10 - ใครบ้างในพวกท่านที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า และเชื่อฟังถ้อยคำผู้รับใช้ของพระองค์? ผู้ที่ดำเนินในความมืด ผู้ที่ไม่มีแสงสว่าง จงวางใจในพระนามของพระยาห์เวห์ และพึ่งพิงพระเจ้าของตน
  • อิสยาห์ 13:10 - เหล่าดวงดาวบนท้องฟ้าและหมู่ดาว จะไม่ฉายแสง ดวงอาทิตย์ที่กำลังขึ้นจะถูกดับ และดวงจันทร์จะไม่ทอแสง
  • ลูกา 1:78 - เพราะโดยพระเมตตาอันอ่อนโยนของพระเจ้าของเรา รุ่งอรุณจากฟ้าสวรรค์จึงมาเยือนเรา
  • ลูกา 1:79 - ส่องสว่างแก่บรรดาผู้อยู่ในความมืด และในเงาของความตาย เพื่อนำย่างเท้าของเราสู่ทางแห่งสันติสุข”
  • โฮเชยา 6:3 - ให้เรายอมรับรู้องค์พระผู้เป็นเจ้า ให้เราบากบั่นต่อไปเพื่อรู้จักพระองค์ ตราบเท่าที่ดวงตะวันขึ้นจากฟ้าฉันใด พระองค์จะทรงปรากฏพระองค์ฉันนั้น พระองค์จะเสด็จมาหาเราเหมือนฝนในฤดูหนาว เหมือนฝนในฤดูใบไม้ผลิที่รดผืนแผ่นดิน”
  • เยเรมีย์ 4:23 - ข้าพเจ้ามองดูที่แผ่นดินโลก มันไม่มีรูปทรงและว่างเปล่า มองดูที่ฟ้าสวรรค์ แสงสว่างลับไปเสียแล้ว
  • สุภาษิต 4:18 - ทางของคนชอบธรรมเป็นดั่งดวงอาทิตย์ยามรุ่งอรุณ ซึ่งส่องแสงเจิดจ้าขึ้นเรื่อยๆ จนเต็มวัน
  • สุภาษิต 4:19 - แต่ทางของคนชั่วดั่งความมืดมิด เขาไม่รู้ว่าตัวเองสะดุดอะไร
  • ยอห์น 1:5 - ความสว่างส่องเข้ามาในความมืด แต่ความมืดไม่ได้เข้าใจ ความสว่างนั้น
  • สดุดี 112:4 - แม้ในความมืด แสงสว่างก็ฉายเข้ามาสำหรับผู้เที่ยงธรรม สำหรับผู้มีใจเมตตากรุณาและชอบธรรม
  • วิวรณ์ 11:15 - ทูตสวรรค์องค์ที่เจ็ดเป่าแตรและมีเสียงดังหลายเสียงในสวรรค์กล่าวว่า “ราชอาณาจักรของโลกนี้ได้กลับมาเป็นราชอาณาจักรขององค์พระผู้เป็นเจ้าของเรากับพระคริสต์ของพระองค์แล้ว และพระองค์จะทรงครองอาณาจักรเป็นนิตย์”
  • 2เปโตร 1:19 - ดังนั้นพวกเราจึงมั่นใจในถ้อยคำของผู้เผยพระวจนะมากยิ่งขึ้น จะเป็นการดีถ้าพวกท่านเอาใจใส่ถ้อยคำเหล่านี้ซึ่งเป็นเหมือนแสงสว่างส่องในที่มืดจนกว่าจะถึงรุ่งเช้าและดาวแห่งรุ่งอรุณจะปรากฏขึ้นในใจท่าน
  • ยอห์น 12:46 - เราเข้ามาในโลกในฐานะที่เป็นความสว่าง เพื่อทุกคนที่เชื่อในเราจะไม่อยู่ในความมืด
  • สดุดี 97:10 - บรรดาผู้ที่รักองค์พระผู้เป็นเจ้า จงเกลียดชังความชั่ว เพราะพระองค์ทรงปกป้องชีวิตของบรรดาผู้ที่ซื่อสัตย์ต่อพระองค์ และทรงช่วยเขาให้พ้นจากเงื้อมมือของคนชั่ว
  • สดุดี 97:11 - แสงสว่างสาดส่องคนชอบธรรม และความสุขโสมนัสมีแก่ผู้ที่มีจิตใจเที่ยงธรรม
逐節對照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นจะไม่มีความสว่าง ความหนาวเย็น หรือน้ำค้างแข็ง
  • 新标点和合本 - 那日,必没有光,三光必退缩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那日,必没有光,不会放晴,只有乌云 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那日,必没有光,不会放晴,只有乌云 。
  • 当代译本 - 到那天,将没有光、严寒和冰霜。
  • 圣经新译本 - 到那日,必没有光、寒冷和严霜。
  • 中文标准译本 - 到那日,不会有光,光体都必冻结。
  • 现代标点和合本 - 那日必没有光,三光必退缩。
  • 和合本(拼音版) - 那日,必没有光,三光必退缩。
  • New International Version - On that day there will be neither sunlight nor cold, frosty darkness.
  • New International Reader's Version - There won’t be any sunlight on that day. There will be no cold, frosty darkness either.
  • English Standard Version - On that day there shall be no light, cold, or frost.
  • New Living Translation - On that day the sources of light will no longer shine,
  • The Message - What a Day that will be! No more cold nights—in fact, no more nights! The Day is coming—the timing is God’s—when it will be continuous day. Every evening will be a fresh morning.
  • Christian Standard Bible - On that day there will be no light; the sunlight and moonlight will diminish.
  • New American Standard Bible - On that day there will be no light; the luminaries will die out.
  • New King James Version - It shall come to pass in that day That there will be no light; The lights will diminish.
  • Amplified Bible - In that day there will be no light; the glorious ones (heavenly bodies) shall be darkened.
  • American Standard Version - And it shall come to pass in that day, that there shall not be light; the bright ones shall withdraw themselves:
  • King James Version - And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
  • New English Translation - On that day there will be no light – the sources of light in the heavens will congeal.
  • World English Bible - It will happen in that day, that there will not be light, cold, or frost.
  • 新標點和合本 - 那日,必沒有光,三光必退縮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那日,必沒有光,不會放晴,只有烏雲 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那日,必沒有光,不會放晴,只有烏雲 。
  • 當代譯本 - 到那天,將沒有光、嚴寒和冰霜。
  • 聖經新譯本 - 到那日,必沒有光、寒冷和嚴霜。
  • 呂振中譯本 - 當那日必不再有 寒冷或冰霜 。
  • 中文標準譯本 - 到那日,不會有光,光體都必凍結。
  • 現代標點和合本 - 那日必沒有光,三光必退縮。
  • 文理和合譯本 - 是日無光、明星斂曜、
  • 文理委辦譯本 - 當斯時也、明星不皎、斂其輝光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日必無光、惟嚴寒冰雪、 或作當是日有光其光不明亦不暗
  • Nueva Versión Internacional - »En aquel día no habrá luz, ni hará frío.
  • 현대인의 성경 - 그 날에는 해와 달과 별들이 빛을 내지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
  • Восточный перевод - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, il n’y aura plus de luminaire , plus de froid, plus de gel .
  • リビングバイブル - 太陽と月と星は、もう輝きません。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, não haverá calor nem frio.
  • Hoffnung für alle - An jenem Tag gibt es kein Sonnenlicht, und die Gestirne am Himmel erlöschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày ấy sẽ không có ánh sáng; các nguồn sáng sẽ lu mờ.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น จะ​ไม่​มี​แสง​สว่าง ไม่​หนาว และ​ไม่​เป็น​น้ำแข็ง
  • โคโลสี 1:12 - ในการขอบพระคุณพระบิดาผู้ทรงทำให้พวกท่าน เหมาะสมที่จะมีส่วนในกรรมสิทธิ์ของประชากรของพระเจ้าในอาณาจักรแห่งความสว่าง
  • อิสยาห์ 60:1 - “เยรูซาเล็มเอ๋ย จงลุกขึ้นส่องสว่าง เพราะว่าความสว่างของเจ้ามาแล้ว และพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าปรากฏขึ้นเหนือเจ้า
  • อิสยาห์ 60:2 - ดูเถิด ความมืดปกคลุมโลก ความมืดมิดอยู่เหนือบรรดาประชาชาติ แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปรากฏขึ้นเหนือเจ้า พระเกียรติสิริของพระองค์ปรากฏขึ้นเหนือเจ้า
  • อิสยาห์ 60:3 - ประชาชาติทั้งหลายจะมายังแสงสว่างของเจ้า บรรดากษัตริย์จะมายังความเจิดจ้าดั่งรุ่งอรุณของเจ้า
  • เอเฟซัส 5:8 - เพราะเมื่อก่อนท่านเป็นความมืด แต่เดี๋ยวนี้ท่านเป็นความสว่างในองค์พระผู้เป็นเจ้า จงดำเนินชีวิตอย่างลูกของความสว่าง
  • เอเฟซัส 5:9 - (เพราะผลของความสว่างประกอบด้วยความดีทั้งปวง ความชอบธรรมทั้งมวลและความจริงทั้งสิ้น)
  • เอเฟซัส 5:10 - จงหาให้พบว่าอะไรเป็นที่ชอบพระทัยองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • เอเฟซัส 5:11 - อย่าเข้าส่วนใดๆ กับกิจกรรมของความมืดอันไร้ผล แต่จงเปิดเผยการเหล่านั้นดีกว่า
  • เอเฟซัส 5:12 - เพราะเพียงเอ่ยถึงสิ่งซึ่งพวกที่ไม่ยอมเชื่อฟังแอบทำกันนั้นก็ยังน่าอาย
  • เอเฟซัส 5:13 - แต่ทุกสิ่งที่ถูกเปิดเผยโดยความสว่างก็เห็นกันแจ่มแจ้ง
  • เอเฟซัส 5:14 - เนื่องจากความสว่างทำให้เห็นทุกสิ่งชัดแจ้ง ด้วยเหตุนี้จึงกล่าวกันว่า “โอ ผู้ที่หลับอยู่ จงตื่นขึ้น จงฟื้นขึ้นจากความตาย และพระคริสต์จะทรงส่องสว่างแก่ท่าน”
  • วิวรณ์ 11:3 - เราจะมอบฤทธิ์อำนาจให้แก่พยานทั้งสองของเรา พวกเขาจะนุ่งห่มผ้ากระสอบและเผยพระวจนะเป็นเวลา 1,260 วัน
  • อิสยาห์ 50:10 - ใครบ้างในพวกท่านที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า และเชื่อฟังถ้อยคำผู้รับใช้ของพระองค์? ผู้ที่ดำเนินในความมืด ผู้ที่ไม่มีแสงสว่าง จงวางใจในพระนามของพระยาห์เวห์ และพึ่งพิงพระเจ้าของตน
  • อิสยาห์ 13:10 - เหล่าดวงดาวบนท้องฟ้าและหมู่ดาว จะไม่ฉายแสง ดวงอาทิตย์ที่กำลังขึ้นจะถูกดับ และดวงจันทร์จะไม่ทอแสง
  • ลูกา 1:78 - เพราะโดยพระเมตตาอันอ่อนโยนของพระเจ้าของเรา รุ่งอรุณจากฟ้าสวรรค์จึงมาเยือนเรา
  • ลูกา 1:79 - ส่องสว่างแก่บรรดาผู้อยู่ในความมืด และในเงาของความตาย เพื่อนำย่างเท้าของเราสู่ทางแห่งสันติสุข”
  • โฮเชยา 6:3 - ให้เรายอมรับรู้องค์พระผู้เป็นเจ้า ให้เราบากบั่นต่อไปเพื่อรู้จักพระองค์ ตราบเท่าที่ดวงตะวันขึ้นจากฟ้าฉันใด พระองค์จะทรงปรากฏพระองค์ฉันนั้น พระองค์จะเสด็จมาหาเราเหมือนฝนในฤดูหนาว เหมือนฝนในฤดูใบไม้ผลิที่รดผืนแผ่นดิน”
  • เยเรมีย์ 4:23 - ข้าพเจ้ามองดูที่แผ่นดินโลก มันไม่มีรูปทรงและว่างเปล่า มองดูที่ฟ้าสวรรค์ แสงสว่างลับไปเสียแล้ว
  • สุภาษิต 4:18 - ทางของคนชอบธรรมเป็นดั่งดวงอาทิตย์ยามรุ่งอรุณ ซึ่งส่องแสงเจิดจ้าขึ้นเรื่อยๆ จนเต็มวัน
  • สุภาษิต 4:19 - แต่ทางของคนชั่วดั่งความมืดมิด เขาไม่รู้ว่าตัวเองสะดุดอะไร
  • ยอห์น 1:5 - ความสว่างส่องเข้ามาในความมืด แต่ความมืดไม่ได้เข้าใจ ความสว่างนั้น
  • สดุดี 112:4 - แม้ในความมืด แสงสว่างก็ฉายเข้ามาสำหรับผู้เที่ยงธรรม สำหรับผู้มีใจเมตตากรุณาและชอบธรรม
  • วิวรณ์ 11:15 - ทูตสวรรค์องค์ที่เจ็ดเป่าแตรและมีเสียงดังหลายเสียงในสวรรค์กล่าวว่า “ราชอาณาจักรของโลกนี้ได้กลับมาเป็นราชอาณาจักรขององค์พระผู้เป็นเจ้าของเรากับพระคริสต์ของพระองค์แล้ว และพระองค์จะทรงครองอาณาจักรเป็นนิตย์”
  • 2เปโตร 1:19 - ดังนั้นพวกเราจึงมั่นใจในถ้อยคำของผู้เผยพระวจนะมากยิ่งขึ้น จะเป็นการดีถ้าพวกท่านเอาใจใส่ถ้อยคำเหล่านี้ซึ่งเป็นเหมือนแสงสว่างส่องในที่มืดจนกว่าจะถึงรุ่งเช้าและดาวแห่งรุ่งอรุณจะปรากฏขึ้นในใจท่าน
  • ยอห์น 12:46 - เราเข้ามาในโลกในฐานะที่เป็นความสว่าง เพื่อทุกคนที่เชื่อในเราจะไม่อยู่ในความมืด
  • สดุดี 97:10 - บรรดาผู้ที่รักองค์พระผู้เป็นเจ้า จงเกลียดชังความชั่ว เพราะพระองค์ทรงปกป้องชีวิตของบรรดาผู้ที่ซื่อสัตย์ต่อพระองค์ และทรงช่วยเขาให้พ้นจากเงื้อมมือของคนชั่ว
  • สดุดี 97:11 - แสงสว่างสาดส่องคนชอบธรรม และความสุขโสมนัสมีแก่ผู้ที่มีจิตใจเที่ยงธรรม
聖經
資源
計劃
奉獻