Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
zec 14:14 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - แม้ว่ายูดาห์ก็จะต่อสู้กันที่เยรูซาเล็ม ทรัพย์สมบัติของประชาชาติทั้งสิ้นที่อยู่ล้อมรอบจะถูกเก็บ มีทองคำ เงิน และเสื้อผ้ามากมาย
  • 新标点和合本 - 犹大也必在耶路撒冷争战。那时四围各国的财物,就是许多金银衣服,必被收聚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大也要在耶路撒冷打仗 。那时四围各国的财物,就是许许多多的金银和衣服,必被收聚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大也要在耶路撒冷打仗 。那时四围各国的财物,就是许许多多的金银和衣服,必被收聚。
  • 当代译本 - 犹大也必在耶路撒冷争战,四围列国的财物,包括大量的金银和衣服,必被收聚起来。
  • 圣经新译本 - 犹大也必在耶路撒冷争战;四围列国的财物都必被收聚起来,有极多的金子、银子和衣服。
  • 中文标准译本 - 犹大也必在耶路撒冷争战;四围列国的财富将被收聚,有极多的金银和衣服。
  • 现代标点和合本 - 犹大也必在耶路撒冷争战。那时四围各国的财物,就是许多金银、衣服,必被收聚。
  • 和合本(拼音版) - 犹大也必在耶路撒冷争战。那时四围各国的财物,就是许多金银衣服,必被收聚。
  • New International Version - Judah too will fight at Jerusalem. The wealth of all the surrounding nations will be collected—great quantities of gold and silver and clothing.
  • New International Reader's Version - Judah will also fight at Jerusalem. The wealth of all the surrounding nations will be collected. Huge amounts of gold, silver and clothes will be gathered up.
  • English Standard Version - Even Judah will fight at Jerusalem. And the wealth of all the surrounding nations shall be collected, gold, silver, and garments in great abundance.
  • New Living Translation - Judah, too, will be fighting at Jerusalem. The wealth of all the neighboring nations will be captured—great quantities of gold and silver and fine clothing.
  • The Message - Treasures from all the nations will be piled high—gold, silver, the latest fashions. The plague will also hit the animals—horses, mules, camels, donkeys. Everything alive in the military camps will be hit by the plague. * * *
  • Christian Standard Bible - Judah will also fight at Jerusalem, and the wealth of all the surrounding nations will be collected: gold, silver, and clothing in great abundance.
  • New American Standard Bible - Judah also will fight at Jerusalem; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered, gold, silver, and garments in great abundance.
  • New King James Version - Judah also will fight at Jerusalem. And the wealth of all the surrounding nations Shall be gathered together: Gold, silver, and apparel in great abundance.
  • Amplified Bible - Judah also will fight at Jerusalem; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered together—gold and silver and garments in great abundance.
  • American Standard Version - And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the nations round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
  • King James Version - And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
  • New English Translation - Moreover, Judah will fight at Jerusalem, and the wealth of all the surrounding nations will be gathered up – gold, silver, and clothing in great abundance.
  • World English Bible - Judah also will fight at Jerusalem; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered together: gold, and silver, and clothing, in great abundance.
  • 新標點和合本 - 猶大也必在耶路撒冷爭戰。那時四圍各國的財物,就是許多金銀衣服,必被收聚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大也要在耶路撒冷打仗 。那時四圍各國的財物,就是許許多多的金銀和衣服,必被收聚。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大也要在耶路撒冷打仗 。那時四圍各國的財物,就是許許多多的金銀和衣服,必被收聚。
  • 當代譯本 - 猶大也必在耶路撒冷爭戰,四圍列國的財物,包括大量的金銀和衣服,必被收聚起來。
  • 聖經新譯本 - 猶大也必在耶路撒冷爭戰;四圍列國的財物都必被收聚起來,有極多的金子、銀子和衣服。
  • 呂振中譯本 - 猶大 山地 的人 也必攻打 被敵人佔據的 耶路撒冷 ,那時四圍列國 人 的資財、就是極多的金、銀和衣服、就必被收聚 為戰利品 。
  • 中文標準譯本 - 猶大也必在耶路撒冷爭戰;四圍列國的財富將被收聚,有極多的金銀和衣服。
  • 現代標點和合本 - 猶大也必在耶路撒冷爭戰。那時四圍各國的財物,就是許多金銀、衣服,必被收聚。
  • 文理和合譯本 - 猶大亦在耶路撒冷而戰、四周列邦之貨財、金銀衣服、聚集繁多、
  • 文理委辦譯本 - 猶大族為耶路撒冷而戰、自四周之民、積金銀貨財衣服、不可勝數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 族亦將攻擊 耶路撒冷 、 亦將攻擊耶路撒冷或作將為耶路撒冷而戰又作亦將戰於耶路撒冷 是時四周列邦人之貨財、金銀衣服、必斂聚極多、 是時四周列邦人之貨財金銀衣服必斂聚極多或作是時在耶路撒冷四周將斂聚列邦人之貨財金銀衣服不可勝數
  • Nueva Versión Internacional - También Judá peleará en Jerusalén, y se recogerán las riquezas de todas las naciones vecinas, y grandes cantidades de oro y plata y de ropa.
  • 현대인의 성경 - 유다도 예루살렘에서 싸워 그 주변에 있는 모든 나라의 재물 곧 수많은 금과 은과 의복을 노획할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но и сам Иуда будет сражаться в Иерусалиме. Будет собрано богатство окрестных народов – золото, серебро и одежды в огромном количестве.
  • Восточный перевод - Но и сама Иудея будет сражаться в Иерусалиме. Будет собрано богатство окрестных народов – золото, серебро и одежды в огромном количестве.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но и сама Иудея будет сражаться в Иерусалиме. Будет собрано богатство окрестных народов – золото, серебро и одежды в огромном количестве.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но и сама Иудея будет сражаться в Иерусалиме. Будет собрано богатство окрестных народов – золото, серебро и одежды в огромном количестве.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les hommes de Juda se joindront au combat au milieu de Jérusalem, et l’on amassera les richesses de tous les peuples de partout : de l’or et de l’argent avec des vêtements en quantité énorme.
  • リビングバイブル - 全ユダがエルサレムで戦います。回りのすべての国々の財宝、多量の金銀と上等の衣類は押収されます。
  • Nova Versão Internacional - Também Judá lutará em Jerusalém. A riqueza de todas as nações vizinhas será recolhida, grandes quantidades de ouro, prata e roupas.
  • Hoffnung für alle - Männer aus ganz Juda werden helfen, Jerusalem zu verteidigen. Bei ihren Nachbarvölkern machen sie reiche Beute: Unmengen an Gold, Silber und kostbaren Kleidern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa sẽ chiến đấu tại Giê-ru-sa-lem, sẽ thu tóm của cải các nước lân cận gồm rất nhiều vàng, bạc, và áo xống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวยูดาห์ก็จะไปสู้รบที่เยรูซาเล็มด้วย พวกเขาจะเก็บรวบรวมทรัพย์สมบัติของทุกชนชาติที่อยู่รายรอบ ได้ทั้งเงินทองและเสื้อผ้ามากมาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​จะ​ต่อสู้​ที่​เยรูซาเล็ม สมบัติ​ของ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​โดย​รอบ​จะ​ถูก​เก็บ​รวบ​รวม​คือ ทองคำ เงิน และ​เครื่อง​แต่งกาย​จำนวน​มหาศาล
交叉引用
  • เศคาริยาห์ 12:5 - แล้วหัวหน้าคนยูดาห์จะรำพึงในใจว่า ‘ชาวเยรูซาเล็มจะเป็นกำลังของเรา เนื่องจากพระเยโฮวาห์จอมโยธาพระเจ้าของเขา’
  • เศคาริยาห์ 12:6 - ในวันนั้นเราจะกระทำให้หัวหน้าคนยูดาห์ทั้งหลายเหมือนหม้อร้อนแดงอยู่ท่ามกลางกองฟืน เหมือนคบเพลิงสว่างอยู่ท่ามกลางฟ่อนข้าว และเขาจะเผาผลาญบรรดาชนชาติทั้งหลายที่อยู่ล้อมรอบไปทางขวาและไปทางซ้ายเสีย ฝ่ายเยรูซาเล็มจะมีคนอาศัยอยู่ในที่เดิมนั้นเอง คือเยรูซาเล็ม
  • เศคาริยาห์ 12:7 - และพระเยโฮวาห์จะประทานชัยชนะแก่เต็นท์ของยูดาห์ก่อน เพื่อว่าสง่าราศีแห่งราชวงศ์ดาวิด และสง่าราศีแห่งชาวเยรูซาเล็มจะไม่ได้เป็นที่ยกย่องเหนือกว่าของยูดาห์
  • เอเสเคียล 39:17 - เจ้า บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า จงพูดกับนกทุกชนิดและพูดกับเหล่าสัตว์ป่าทุ่งว่า ‘จงชุมนุมและมาเถิด รวมกันมาจากทุกด้านมายังการเลี้ยงสักการบูชา ซึ่งเราได้ฆ่าเพื่อเจ้า เป็นการเลี้ยงสักการบูชาใหญ่บนภูเขาทั้งหลายแห่งอิสราเอล และเจ้าจะกินเนื้อและดื่มโลหิต
  • เอเสเคียล 39:18 - เจ้าจะกินเนื้อของผู้แกล้วกล้า และดื่มโลหิตของเจ้านายแห่งพิภพ ของแกะผู้ ของลูกแกะ และของแพะกับของวัวผู้ ทั้งสิ้นนี้เป็นสัตว์อ้วนพีแห่งเมืองบาชาน
  • เอเสเคียล 39:19 - และเจ้าจะกินไขมันจนเจ้าอิ่มหนำ และดื่มโลหิตจนเจ้าจะเมา ณ การเลี้ยงสักการบูชาซึ่งเราได้ฆ่าเพื่อเจ้า
  • เอเสเคียล 39:20 - ดังนั้นเจ้าจะอิ่มหนำที่สำรับของเราด้วยม้าและผู้ขับขี่ ทั้งผู้แกล้วกล้า และบรรดานักรบ’ องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
  • เศคาริยาห์ 10:4 - ศิลามุมเอกออกมาจากเขา หมุดขึงเต็นท์ออกมาจากเขา คันธนูรบศึกออกมาจากเขา และผู้บีบบังคับทุกคนออกมาจากเขาด้วยกัน
  • เศคาริยาห์ 10:5 - เขาจะเป็นอย่างชายฉกรรจ์ในสงคราม เหยียบย่ำศัตรูไปในโคลนตามถนน เขาจะต่อสู้เพราะพระเยโฮวาห์ทรงสถิตกับเขา เขาจะกระทำให้ผู้ที่อยู่บนหลังม้ายุ่งเหยิง
  • 2 พงศาวดาร 20:25 - เมื่อเยโฮชาฟัทและประชาชนของพระองค์มาเก็บของที่ริบจากเขาทั้งหลาย พร้อมกับศพทั้งหลายนั้นเขาพบสิ่งของเป็นจำนวนมาก ทั้งทรัพย์สมบัติและเพชรพลอยต่างๆ ซึ่งเขาเก็บมามากสำหรับตัวจนขนไปไม่ไหว เขาเก็บของที่ริบได้เหล่านั้นสามวัน เพราะมากเหลือเกิน
  • 2 พงศาวดาร 20:26 - ในวันที่สี่เขาทั้งหลายได้ชุมนุมกันที่หุบเขาเบราคาห์ ด้วยที่นั่นเขาสรรเสริญพระเยโฮวาห์ เพราะฉะนั้นเขาจึงเรียกที่นั้นว่า หุบเขาเบราคาห์ จนถึงทุกวันนี้
  • 2 พงศาวดาร 20:27 - แล้วเขาทั้งหลายกลับไปคนยูดาห์และเยรูซาเล็มทุกคน และเยโฮชาฟัททรงนำหน้ากลับไปยังเยรูซาเล็มด้วยความชื่นบาน เพราะพระเยโฮวาห์ได้ทรงกระทำให้เขาเปรมปรีดิ์เย้ยศัตรูของเขา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:6 - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงกระทำให้กองทัพของคนซีเรียได้ยินเสียงรถรบ เสียงม้า และเสียงกองทัพใหญ่ เขาจึงพูดกันและกันว่า “ดูเถิด กษัตริย์แห่งอิสราเอลได้จ้างบรรดากษัตริย์แห่งคนฮิตไทต์ และบรรดากษัตริย์แห่งอียิปต์มารบเราแล้ว”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:7 - เขาจึงลุกขึ้นหนีไปในเวลาโพล้เพล้ และทิ้งเต็นท์ ม้าและลาของเขา ทิ้งค่ายไว้อย่างนั้นเอง และหนีไปเอาชีวิตรอด
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:8 - และเมื่อคนโรคเรื้อนเหล่านี้มาถึงที่ริมค่าย เขาก็เข้าไปในเต็นท์หนึ่งกินและดื่ม และขนเงิน ทองคำและเสื้อผ้าเอาไปซ่อนไว้ แล้วเขาก็กลับมาเข้าไปในอีกเต็นท์หนึ่งขนเอาข้าวของออกไปจากที่นั่นด้วยเอาไปซ่อนไว้
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:9 - แล้วเขาพูดกันและกันว่า “เราทำไม่ถูกเสียแล้ว วันนี้เป็นวันข่าวดี ถ้าเรานิ่งอยู่และคอยจนแสงอรุณขึ้นโทษจะตกอยู่กับเรา เพราะฉะนั้นบัดนี้มาเถิด ให้เราไปบอกยังสำนักพระราชวัง”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:10 - เขาจึงมาเรียกนายประตูเมือง และบอกเรื่องราวแก่เขาว่า “เรามายังค่ายของคนซีเรีย และดูเถิด เราไม่เห็นใครและไม่ได้ยินเสียงผู้ใดที่นั่น มีแต่ม้าผูกอยู่ และลาผูกอยู่ และเต็นท์ตั้งอยู่อย่างนั้นเอง”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:11 - แล้วเขาบอกแก่เหล่านายประตู และพวกเขาก็บอกกันไปถึงสำนักพระราชวัง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:12 - กษัตริย์ก็ทรงตื่นบรรทมในกลางคืน และตรัสกับข้าราชการว่า “เราจะบอกให้ว่าคนซีเรียเตรียมสู้รบเราอย่างไร เขาทั้งหลายรู้อยู่ว่าเราหิว เขาจึงออกไปซ่อนตัวอยู่นอกค่ายที่กลางทุ่งคิดว่า ‘เมื่อเขาออกมาจากในเมืองเราจะจับเขาทั้งเป็น แล้วจะเข้าไปในเมือง’”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:13 - และข้าราชการคนหนึ่งทูลว่า “ขอรับสั่งให้คนเอาม้าที่เหลืออยู่ในเมืองสักห้าตัว (ดูเถิด บางทีม้าเหล่านั้นจะยังเป็นอยู่อย่างคนอิสราเอลที่เหลืออยู่ในเมือง หรือดูเถิด จะเป็นอย่างคนอิสราเอลที่ได้พินาศแล้วก็ช่างเถิด) ขอให้เราส่งคนไปดู”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:14 - เขาจึงเอาม้ากับรถรบสองคัน และกษัตริย์ทรงส่งให้ไปติดตามกองทัพของคนซีเรีย ตรัสว่า “จงไปดู”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:15 - เขาทั้งหลายจึงติดตามไปจนถึงแม่น้ำจอร์แดน และดูเถิด ตลอดทางมีเสื้อผ้าและเครื่องใช้ ซึ่งคนซีเรียทิ้งเมื่อเขารีบหนีไป ผู้สื่อสารก็กลับมาทูลกษัตริย์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:16 - แล้วประชาชนก็ยกออกไปปล้นเต็นท์ทั้งหลายของคนซีเรีย ยอดแป้งจึงขายกันถังละเชเขล และข้าวบาร์เลย์สองถังเชเขล ตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:17 - ฝ่ายกษัตริย์ทรงแต่งตั้งนายทหารคนสนิทให้เป็นนายประตู และประชาชนก็เหยียบไปบนเขาตรงประตู เขาจึงสิ้นชีวิตตามซึ่งคนแห่งพระเจ้าได้กล่าวไว้ในวันเมื่อกษัตริย์เสด็จลงมาหาท่าน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:18 - และเป็นไปตามที่คนแห่งพระเจ้าได้ทูลกษัตริย์ว่า “ข้าวบาร์เลย์สองถังขายหนึ่งเชเขล และยอดแป้งหนึ่งถังหนึ่งเชเขล ประมาณเวลานี้ในวันพรุ่งนี้ที่ประตูเมืองสะมาเรีย”
  • 2 พงศาวดาร 14:13 - อาสาและพลที่อยู่กับพระองค์ก็ไล่ตามเขาไปถึงเมืองเก-ราร์ และชาวเอธิโอเปียล้มตายมากจนไม่เหลือสักชีวิตเดียว เพราะเขาได้แตกพ่ายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์และกองทัพของพระองค์ คนยูดาห์ได้เก็บของที่ริบได้มากมายนักหนา
  • 2 พงศาวดาร 14:14 - และเขาก็โจมตีบรรดาหัวเมืองรอบเมืองเก-ราร์ เพราะว่าความกลัวพระเยโฮวาห์นั้นมาครอบเขาทั้งหลาย เขาได้ปล้นหัวเมืองทั้งสิ้น เพราะมีของที่ริบได้ในนั้นมาก
  • 2 พงศาวดาร 14:15 - และเขาได้โจมตีเต็นท์ของผู้ที่มีวัว และเอาแกะไปมากมายและอูฐด้วย แล้วเขาก็กลับไปยังเยรูซาเล็ม
  • เอเสเคียล 39:9 - แล้วบรรดาคนเหล่านั้นที่อาศัยอยู่ในบรรดาหัวเมืองอิสราเอลจะออกไป และจะเอาไฟสุมเครื่องอาวุธเผาเสียคือโล่และดั้ง คันธนูและลูกธนู หอกยาวและหอกซัด และเขาจะเอาไฟสุมเป็นเวลาเจ็ดปี
  • เอเสเคียล 39:10 - เพราะฉะนั้น เขาไม่จำเป็นจะต้องเอาฟืนมาจากทุ่งนาหรือตัดฟืนมาจากป่า เพราะเขาจะก่อไฟด้วยเครื่องอาวุธ และเขาทั้งหลายจะแย่งชิงผู้ที่แย่งชิงเขา และจะปล้นผู้ที่ปล้นเขา องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
  • เศคาริยาห์ 12:2 - “ดูเถิด เราจะทำกรุงเยรูซาเล็มให้เป็นถ้วยแห่งการสั่นสะเทือนสำหรับบรรดาชนชาติทั้งหลายที่อยู่ล้อมรอบ เมื่อพวกเขาจะล้อมทั้งยูดาห์และกรุงเยรูซาเล็มไว้
  • อิสยาห์ 23:18 - สินค้าของมันและสินจ้างของมันจะเป็นของบริสุทธิ์ถวายแด่พระเยโฮวาห์ จะไม่สะสมไว้หรือเก็บนิ่งไว้ แต่สินค้าของมันจะอำนวยอาหารอุดมและเสื้อผ้างามแก่บรรดาผู้ที่อยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - แม้ว่ายูดาห์ก็จะต่อสู้กันที่เยรูซาเล็ม ทรัพย์สมบัติของประชาชาติทั้งสิ้นที่อยู่ล้อมรอบจะถูกเก็บ มีทองคำ เงิน และเสื้อผ้ามากมาย
  • 新标点和合本 - 犹大也必在耶路撒冷争战。那时四围各国的财物,就是许多金银衣服,必被收聚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大也要在耶路撒冷打仗 。那时四围各国的财物,就是许许多多的金银和衣服,必被收聚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大也要在耶路撒冷打仗 。那时四围各国的财物,就是许许多多的金银和衣服,必被收聚。
  • 当代译本 - 犹大也必在耶路撒冷争战,四围列国的财物,包括大量的金银和衣服,必被收聚起来。
  • 圣经新译本 - 犹大也必在耶路撒冷争战;四围列国的财物都必被收聚起来,有极多的金子、银子和衣服。
  • 中文标准译本 - 犹大也必在耶路撒冷争战;四围列国的财富将被收聚,有极多的金银和衣服。
  • 现代标点和合本 - 犹大也必在耶路撒冷争战。那时四围各国的财物,就是许多金银、衣服,必被收聚。
  • 和合本(拼音版) - 犹大也必在耶路撒冷争战。那时四围各国的财物,就是许多金银衣服,必被收聚。
  • New International Version - Judah too will fight at Jerusalem. The wealth of all the surrounding nations will be collected—great quantities of gold and silver and clothing.
  • New International Reader's Version - Judah will also fight at Jerusalem. The wealth of all the surrounding nations will be collected. Huge amounts of gold, silver and clothes will be gathered up.
  • English Standard Version - Even Judah will fight at Jerusalem. And the wealth of all the surrounding nations shall be collected, gold, silver, and garments in great abundance.
  • New Living Translation - Judah, too, will be fighting at Jerusalem. The wealth of all the neighboring nations will be captured—great quantities of gold and silver and fine clothing.
  • The Message - Treasures from all the nations will be piled high—gold, silver, the latest fashions. The plague will also hit the animals—horses, mules, camels, donkeys. Everything alive in the military camps will be hit by the plague. * * *
  • Christian Standard Bible - Judah will also fight at Jerusalem, and the wealth of all the surrounding nations will be collected: gold, silver, and clothing in great abundance.
  • New American Standard Bible - Judah also will fight at Jerusalem; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered, gold, silver, and garments in great abundance.
  • New King James Version - Judah also will fight at Jerusalem. And the wealth of all the surrounding nations Shall be gathered together: Gold, silver, and apparel in great abundance.
  • Amplified Bible - Judah also will fight at Jerusalem; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered together—gold and silver and garments in great abundance.
  • American Standard Version - And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the nations round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
  • King James Version - And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
  • New English Translation - Moreover, Judah will fight at Jerusalem, and the wealth of all the surrounding nations will be gathered up – gold, silver, and clothing in great abundance.
  • World English Bible - Judah also will fight at Jerusalem; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered together: gold, and silver, and clothing, in great abundance.
  • 新標點和合本 - 猶大也必在耶路撒冷爭戰。那時四圍各國的財物,就是許多金銀衣服,必被收聚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大也要在耶路撒冷打仗 。那時四圍各國的財物,就是許許多多的金銀和衣服,必被收聚。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大也要在耶路撒冷打仗 。那時四圍各國的財物,就是許許多多的金銀和衣服,必被收聚。
  • 當代譯本 - 猶大也必在耶路撒冷爭戰,四圍列國的財物,包括大量的金銀和衣服,必被收聚起來。
  • 聖經新譯本 - 猶大也必在耶路撒冷爭戰;四圍列國的財物都必被收聚起來,有極多的金子、銀子和衣服。
  • 呂振中譯本 - 猶大 山地 的人 也必攻打 被敵人佔據的 耶路撒冷 ,那時四圍列國 人 的資財、就是極多的金、銀和衣服、就必被收聚 為戰利品 。
  • 中文標準譯本 - 猶大也必在耶路撒冷爭戰;四圍列國的財富將被收聚,有極多的金銀和衣服。
  • 現代標點和合本 - 猶大也必在耶路撒冷爭戰。那時四圍各國的財物,就是許多金銀、衣服,必被收聚。
  • 文理和合譯本 - 猶大亦在耶路撒冷而戰、四周列邦之貨財、金銀衣服、聚集繁多、
  • 文理委辦譯本 - 猶大族為耶路撒冷而戰、自四周之民、積金銀貨財衣服、不可勝數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 族亦將攻擊 耶路撒冷 、 亦將攻擊耶路撒冷或作將為耶路撒冷而戰又作亦將戰於耶路撒冷 是時四周列邦人之貨財、金銀衣服、必斂聚極多、 是時四周列邦人之貨財金銀衣服必斂聚極多或作是時在耶路撒冷四周將斂聚列邦人之貨財金銀衣服不可勝數
  • Nueva Versión Internacional - También Judá peleará en Jerusalén, y se recogerán las riquezas de todas las naciones vecinas, y grandes cantidades de oro y plata y de ropa.
  • 현대인의 성경 - 유다도 예루살렘에서 싸워 그 주변에 있는 모든 나라의 재물 곧 수많은 금과 은과 의복을 노획할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но и сам Иуда будет сражаться в Иерусалиме. Будет собрано богатство окрестных народов – золото, серебро и одежды в огромном количестве.
  • Восточный перевод - Но и сама Иудея будет сражаться в Иерусалиме. Будет собрано богатство окрестных народов – золото, серебро и одежды в огромном количестве.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но и сама Иудея будет сражаться в Иерусалиме. Будет собрано богатство окрестных народов – золото, серебро и одежды в огромном количестве.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но и сама Иудея будет сражаться в Иерусалиме. Будет собрано богатство окрестных народов – золото, серебро и одежды в огромном количестве.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les hommes de Juda se joindront au combat au milieu de Jérusalem, et l’on amassera les richesses de tous les peuples de partout : de l’or et de l’argent avec des vêtements en quantité énorme.
  • リビングバイブル - 全ユダがエルサレムで戦います。回りのすべての国々の財宝、多量の金銀と上等の衣類は押収されます。
  • Nova Versão Internacional - Também Judá lutará em Jerusalém. A riqueza de todas as nações vizinhas será recolhida, grandes quantidades de ouro, prata e roupas.
  • Hoffnung für alle - Männer aus ganz Juda werden helfen, Jerusalem zu verteidigen. Bei ihren Nachbarvölkern machen sie reiche Beute: Unmengen an Gold, Silber und kostbaren Kleidern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa sẽ chiến đấu tại Giê-ru-sa-lem, sẽ thu tóm của cải các nước lân cận gồm rất nhiều vàng, bạc, và áo xống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวยูดาห์ก็จะไปสู้รบที่เยรูซาเล็มด้วย พวกเขาจะเก็บรวบรวมทรัพย์สมบัติของทุกชนชาติที่อยู่รายรอบ ได้ทั้งเงินทองและเสื้อผ้ามากมาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​จะ​ต่อสู้​ที่​เยรูซาเล็ม สมบัติ​ของ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​โดย​รอบ​จะ​ถูก​เก็บ​รวบ​รวม​คือ ทองคำ เงิน และ​เครื่อง​แต่งกาย​จำนวน​มหาศาล
  • เศคาริยาห์ 12:5 - แล้วหัวหน้าคนยูดาห์จะรำพึงในใจว่า ‘ชาวเยรูซาเล็มจะเป็นกำลังของเรา เนื่องจากพระเยโฮวาห์จอมโยธาพระเจ้าของเขา’
  • เศคาริยาห์ 12:6 - ในวันนั้นเราจะกระทำให้หัวหน้าคนยูดาห์ทั้งหลายเหมือนหม้อร้อนแดงอยู่ท่ามกลางกองฟืน เหมือนคบเพลิงสว่างอยู่ท่ามกลางฟ่อนข้าว และเขาจะเผาผลาญบรรดาชนชาติทั้งหลายที่อยู่ล้อมรอบไปทางขวาและไปทางซ้ายเสีย ฝ่ายเยรูซาเล็มจะมีคนอาศัยอยู่ในที่เดิมนั้นเอง คือเยรูซาเล็ม
  • เศคาริยาห์ 12:7 - และพระเยโฮวาห์จะประทานชัยชนะแก่เต็นท์ของยูดาห์ก่อน เพื่อว่าสง่าราศีแห่งราชวงศ์ดาวิด และสง่าราศีแห่งชาวเยรูซาเล็มจะไม่ได้เป็นที่ยกย่องเหนือกว่าของยูดาห์
  • เอเสเคียล 39:17 - เจ้า บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า จงพูดกับนกทุกชนิดและพูดกับเหล่าสัตว์ป่าทุ่งว่า ‘จงชุมนุมและมาเถิด รวมกันมาจากทุกด้านมายังการเลี้ยงสักการบูชา ซึ่งเราได้ฆ่าเพื่อเจ้า เป็นการเลี้ยงสักการบูชาใหญ่บนภูเขาทั้งหลายแห่งอิสราเอล และเจ้าจะกินเนื้อและดื่มโลหิต
  • เอเสเคียล 39:18 - เจ้าจะกินเนื้อของผู้แกล้วกล้า และดื่มโลหิตของเจ้านายแห่งพิภพ ของแกะผู้ ของลูกแกะ และของแพะกับของวัวผู้ ทั้งสิ้นนี้เป็นสัตว์อ้วนพีแห่งเมืองบาชาน
  • เอเสเคียล 39:19 - และเจ้าจะกินไขมันจนเจ้าอิ่มหนำ และดื่มโลหิตจนเจ้าจะเมา ณ การเลี้ยงสักการบูชาซึ่งเราได้ฆ่าเพื่อเจ้า
  • เอเสเคียล 39:20 - ดังนั้นเจ้าจะอิ่มหนำที่สำรับของเราด้วยม้าและผู้ขับขี่ ทั้งผู้แกล้วกล้า และบรรดานักรบ’ องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
  • เศคาริยาห์ 10:4 - ศิลามุมเอกออกมาจากเขา หมุดขึงเต็นท์ออกมาจากเขา คันธนูรบศึกออกมาจากเขา และผู้บีบบังคับทุกคนออกมาจากเขาด้วยกัน
  • เศคาริยาห์ 10:5 - เขาจะเป็นอย่างชายฉกรรจ์ในสงคราม เหยียบย่ำศัตรูไปในโคลนตามถนน เขาจะต่อสู้เพราะพระเยโฮวาห์ทรงสถิตกับเขา เขาจะกระทำให้ผู้ที่อยู่บนหลังม้ายุ่งเหยิง
  • 2 พงศาวดาร 20:25 - เมื่อเยโฮชาฟัทและประชาชนของพระองค์มาเก็บของที่ริบจากเขาทั้งหลาย พร้อมกับศพทั้งหลายนั้นเขาพบสิ่งของเป็นจำนวนมาก ทั้งทรัพย์สมบัติและเพชรพลอยต่างๆ ซึ่งเขาเก็บมามากสำหรับตัวจนขนไปไม่ไหว เขาเก็บของที่ริบได้เหล่านั้นสามวัน เพราะมากเหลือเกิน
  • 2 พงศาวดาร 20:26 - ในวันที่สี่เขาทั้งหลายได้ชุมนุมกันที่หุบเขาเบราคาห์ ด้วยที่นั่นเขาสรรเสริญพระเยโฮวาห์ เพราะฉะนั้นเขาจึงเรียกที่นั้นว่า หุบเขาเบราคาห์ จนถึงทุกวันนี้
  • 2 พงศาวดาร 20:27 - แล้วเขาทั้งหลายกลับไปคนยูดาห์และเยรูซาเล็มทุกคน และเยโฮชาฟัททรงนำหน้ากลับไปยังเยรูซาเล็มด้วยความชื่นบาน เพราะพระเยโฮวาห์ได้ทรงกระทำให้เขาเปรมปรีดิ์เย้ยศัตรูของเขา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:6 - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงกระทำให้กองทัพของคนซีเรียได้ยินเสียงรถรบ เสียงม้า และเสียงกองทัพใหญ่ เขาจึงพูดกันและกันว่า “ดูเถิด กษัตริย์แห่งอิสราเอลได้จ้างบรรดากษัตริย์แห่งคนฮิตไทต์ และบรรดากษัตริย์แห่งอียิปต์มารบเราแล้ว”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:7 - เขาจึงลุกขึ้นหนีไปในเวลาโพล้เพล้ และทิ้งเต็นท์ ม้าและลาของเขา ทิ้งค่ายไว้อย่างนั้นเอง และหนีไปเอาชีวิตรอด
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:8 - และเมื่อคนโรคเรื้อนเหล่านี้มาถึงที่ริมค่าย เขาก็เข้าไปในเต็นท์หนึ่งกินและดื่ม และขนเงิน ทองคำและเสื้อผ้าเอาไปซ่อนไว้ แล้วเขาก็กลับมาเข้าไปในอีกเต็นท์หนึ่งขนเอาข้าวของออกไปจากที่นั่นด้วยเอาไปซ่อนไว้
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:9 - แล้วเขาพูดกันและกันว่า “เราทำไม่ถูกเสียแล้ว วันนี้เป็นวันข่าวดี ถ้าเรานิ่งอยู่และคอยจนแสงอรุณขึ้นโทษจะตกอยู่กับเรา เพราะฉะนั้นบัดนี้มาเถิด ให้เราไปบอกยังสำนักพระราชวัง”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:10 - เขาจึงมาเรียกนายประตูเมือง และบอกเรื่องราวแก่เขาว่า “เรามายังค่ายของคนซีเรีย และดูเถิด เราไม่เห็นใครและไม่ได้ยินเสียงผู้ใดที่นั่น มีแต่ม้าผูกอยู่ และลาผูกอยู่ และเต็นท์ตั้งอยู่อย่างนั้นเอง”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:11 - แล้วเขาบอกแก่เหล่านายประตู และพวกเขาก็บอกกันไปถึงสำนักพระราชวัง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:12 - กษัตริย์ก็ทรงตื่นบรรทมในกลางคืน และตรัสกับข้าราชการว่า “เราจะบอกให้ว่าคนซีเรียเตรียมสู้รบเราอย่างไร เขาทั้งหลายรู้อยู่ว่าเราหิว เขาจึงออกไปซ่อนตัวอยู่นอกค่ายที่กลางทุ่งคิดว่า ‘เมื่อเขาออกมาจากในเมืองเราจะจับเขาทั้งเป็น แล้วจะเข้าไปในเมือง’”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:13 - และข้าราชการคนหนึ่งทูลว่า “ขอรับสั่งให้คนเอาม้าที่เหลืออยู่ในเมืองสักห้าตัว (ดูเถิด บางทีม้าเหล่านั้นจะยังเป็นอยู่อย่างคนอิสราเอลที่เหลืออยู่ในเมือง หรือดูเถิด จะเป็นอย่างคนอิสราเอลที่ได้พินาศแล้วก็ช่างเถิด) ขอให้เราส่งคนไปดู”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:14 - เขาจึงเอาม้ากับรถรบสองคัน และกษัตริย์ทรงส่งให้ไปติดตามกองทัพของคนซีเรีย ตรัสว่า “จงไปดู”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:15 - เขาทั้งหลายจึงติดตามไปจนถึงแม่น้ำจอร์แดน และดูเถิด ตลอดทางมีเสื้อผ้าและเครื่องใช้ ซึ่งคนซีเรียทิ้งเมื่อเขารีบหนีไป ผู้สื่อสารก็กลับมาทูลกษัตริย์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:16 - แล้วประชาชนก็ยกออกไปปล้นเต็นท์ทั้งหลายของคนซีเรีย ยอดแป้งจึงขายกันถังละเชเขล และข้าวบาร์เลย์สองถังเชเขล ตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:17 - ฝ่ายกษัตริย์ทรงแต่งตั้งนายทหารคนสนิทให้เป็นนายประตู และประชาชนก็เหยียบไปบนเขาตรงประตู เขาจึงสิ้นชีวิตตามซึ่งคนแห่งพระเจ้าได้กล่าวไว้ในวันเมื่อกษัตริย์เสด็จลงมาหาท่าน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:18 - และเป็นไปตามที่คนแห่งพระเจ้าได้ทูลกษัตริย์ว่า “ข้าวบาร์เลย์สองถังขายหนึ่งเชเขล และยอดแป้งหนึ่งถังหนึ่งเชเขล ประมาณเวลานี้ในวันพรุ่งนี้ที่ประตูเมืองสะมาเรีย”
  • 2 พงศาวดาร 14:13 - อาสาและพลที่อยู่กับพระองค์ก็ไล่ตามเขาไปถึงเมืองเก-ราร์ และชาวเอธิโอเปียล้มตายมากจนไม่เหลือสักชีวิตเดียว เพราะเขาได้แตกพ่ายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์และกองทัพของพระองค์ คนยูดาห์ได้เก็บของที่ริบได้มากมายนักหนา
  • 2 พงศาวดาร 14:14 - และเขาก็โจมตีบรรดาหัวเมืองรอบเมืองเก-ราร์ เพราะว่าความกลัวพระเยโฮวาห์นั้นมาครอบเขาทั้งหลาย เขาได้ปล้นหัวเมืองทั้งสิ้น เพราะมีของที่ริบได้ในนั้นมาก
  • 2 พงศาวดาร 14:15 - และเขาได้โจมตีเต็นท์ของผู้ที่มีวัว และเอาแกะไปมากมายและอูฐด้วย แล้วเขาก็กลับไปยังเยรูซาเล็ม
  • เอเสเคียล 39:9 - แล้วบรรดาคนเหล่านั้นที่อาศัยอยู่ในบรรดาหัวเมืองอิสราเอลจะออกไป และจะเอาไฟสุมเครื่องอาวุธเผาเสียคือโล่และดั้ง คันธนูและลูกธนู หอกยาวและหอกซัด และเขาจะเอาไฟสุมเป็นเวลาเจ็ดปี
  • เอเสเคียล 39:10 - เพราะฉะนั้น เขาไม่จำเป็นจะต้องเอาฟืนมาจากทุ่งนาหรือตัดฟืนมาจากป่า เพราะเขาจะก่อไฟด้วยเครื่องอาวุธ และเขาทั้งหลายจะแย่งชิงผู้ที่แย่งชิงเขา และจะปล้นผู้ที่ปล้นเขา องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
  • เศคาริยาห์ 12:2 - “ดูเถิด เราจะทำกรุงเยรูซาเล็มให้เป็นถ้วยแห่งการสั่นสะเทือนสำหรับบรรดาชนชาติทั้งหลายที่อยู่ล้อมรอบ เมื่อพวกเขาจะล้อมทั้งยูดาห์และกรุงเยรูซาเล็มไว้
  • อิสยาห์ 23:18 - สินค้าของมันและสินจ้างของมันจะเป็นของบริสุทธิ์ถวายแด่พระเยโฮวาห์ จะไม่สะสมไว้หรือเก็บนิ่งไว้ แต่สินค้าของมันจะอำนวยอาหารอุดมและเสื้อผ้างามแก่บรรดาผู้ที่อยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
聖經
資源
計劃
奉獻