Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:10 AMP
逐節對照
  • Amplified Bible - All the land will be changed into a plain from Geba to Rimmon, [the Rimmon that is] south of Jerusalem; but Jerusalem will rise and remain [lifted up] on its site from Benjamin’s Gate to the place of the First Gate to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s wine presses.
  • 新标点和合本 - 全地,从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,要变为亚拉巴。耶路撒冷必仍居高位,就是从便雅悯门到第一门之处,又到角门,并从哈楠业楼,直到王的酒榨。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,全地要变为旷野。耶路撒冷要矗立于本处,从便雅悯门到旧门,又到角门,并从哈楠业楼,直到王的酒池。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,全地要变为旷野。耶路撒冷要矗立于本处,从便雅悯门到旧门,又到角门,并从哈楠业楼,直到王的酒池。
  • 当代译本 - 从迦巴直到耶路撒冷南边的临门,整个地区都要变为平原。从便雅悯门到旧门,再到角门,从哈楠业楼到王的榨酒池,耶路撒冷必仍然矗立在原处。
  • 圣经新译本 - 全地,从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,都要变成平原;但耶路撒冷仍必屹然耸立,从便雅悯门到第一门的地方,到角门,又从哈楠业楼到王的榨酒池,都在原处。
  • 中文标准译本 - 从迦巴直到耶路撒冷南方临门的全地都将变为荒原,但耶路撒冷必耸立、存留在原处——从便雅悯门到第一门之处,又到角门,再从哈楠业楼到王的榨酒池那里。
  • 现代标点和合本 - 全地,从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,要变为亚拉巴。耶路撒冷必仍居高位,就是从便雅悯门到第一门之处,又到角门,并从哈楠业楼直到王的酒榨。
  • 和合本(拼音版) - 全地,从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,要变为亚拉巴。耶路撒冷必仍居高位,就是从便雅悯门到第一门之处,又到角门,并从哈楠业楼,直到王的酒榨。
  • New International Version - The whole land, from Geba to Rimmon, south of Jerusalem, will become like the Arabah. But Jerusalem will be raised up high from the Benjamin Gate to the site of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses, and will remain in its place.
  • New International Reader's Version - The whole land south of Jerusalem will be changed. From Geba to Rimmon it will become like the Arabah Valley. But Jerusalem will be raised up high. It will be raised from the Benjamin Gate to the First Gate to the Corner Gate. It will be raised from the Tower of Hananel to the royal winepresses. And it will remain in its place.
  • English Standard Version - The whole land shall be turned into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem. But Jerusalem shall remain aloft on its site from the Gate of Benjamin to the place of the former gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses.
  • New Living Translation - All the land from Geba, north of Judah, to Rimmon, south of Jerusalem, will become one vast plain. But Jerusalem will be raised up in its original place and will be inhabited all the way from the Benjamin Gate over to the site of the old gate, then to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses.
  • The Message - The land will stretch out spaciously around Jerusalem—to Geba in the north and Rimmon in the south, with Jerusalem towering at the center, and the commanding city gates—Gate of Benjamin to First Gate to Corner Gate to Hananel Tower to the Royal Winery—ringing the city full of people. Never again will Jerusalem be totally destroyed. From now on it will be a safe city.
  • Christian Standard Bible - All the land from Geba to Rimmon south of Jerusalem will be changed into a plain. But Jerusalem will be raised up and will remain on its site from the Benjamin Gate to the place of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses.
  • New American Standard Bible - All the land will change into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem; but Jerusalem will rise and remain on its site from Benjamin’s Gate as far as the place of the First Gate to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s wine presses.
  • New King James Version - All the land shall be turned into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem. Jerusalem shall be raised up and inhabited in her place from Benjamin’s Gate to the place of the First Gate and the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses.
  • American Standard Version - All the land shall be made like the Arabah, from Geba to Rimmon south of Jerusalem; and she shall be lifted up, and shall dwell in her place, from Benjamin’s gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananel unto the king’s wine-presses.
  • King James Version - All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king's winepresses.
  • New English Translation - All the land will change and become like the Arabah from Geba to Rimmon, south of Jerusalem; and Jerusalem will be raised up and will stay in its own place from the Benjamin Gate to the site of the First Gate and on to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses.
  • World English Bible - All the land will be made like the Arabah, from Geba to Rimmon south of Jerusalem; and she will be lifted up, and will dwell in her place, from Benjamin’s gate to the place of the first gate, to the corner gate, and from the tower of Hananel to the king’s wine presses.
  • 新標點和合本 - 全地,從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,要變為亞拉巴。耶路撒冷必仍居高位,就是從便雅憫門到第一門之處,又到角門,並從哈楠業樓,直到王的酒醡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,全地要變為曠野。耶路撒冷要矗立於本處,從便雅憫門到舊門,又到角門,並從哈楠業樓,直到王的酒池。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,全地要變為曠野。耶路撒冷要矗立於本處,從便雅憫門到舊門,又到角門,並從哈楠業樓,直到王的酒池。
  • 當代譯本 - 從迦巴直到耶路撒冷南邊的臨門,整個地區都要變為平原。從便雅憫門到舊門,再到角門,從哈楠業樓到王的榨酒池,耶路撒冷必仍然矗立在原處。
  • 聖經新譯本 - 全地,從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,都要變成平原;但耶路撒冷仍必屹然聳立,從便雅憫門到第一門的地方,到角門,又從哈楠業樓到王的榨酒池,都在原處。
  • 呂振中譯本 - 此地全部必四圍延展像原野,從 迦巴 到 臨門 、 耶路撒冷 的南方;但 耶路撒冷 必屹然高聳,仍居本位,從 便雅憫 門到第一門 之處,到角門,又從 哈楠業 譙樓到王的酒池,
  • 中文標準譯本 - 從迦巴直到耶路撒冷南方臨門的全地都將變為荒原,但耶路撒冷必聳立、存留在原處——從便雅憫門到第一門之處,又到角門,再從哈楠業樓到王的榨酒池那裡。
  • 現代標點和合本 - 全地,從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,要變為亞拉巴。耶路撒冷必仍居高位,就是從便雅憫門到第一門之處,又到角門,並從哈楠業樓直到王的酒榨。
  • 文理和合譯本 - 斯土將成為平原、自迦巴至耶路撒冷南之臨門、耶路撒冷必將卓越、而居其所、自便雅憫門、至首門之處、延及隅門、復自哈楠業樓、至王之酒醡、
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷南有臨門、自臨門至基巴有平原、厥後遍境必若是、耶路撒冷必將崛興、有人居處、自便雅憫門、至首建之門、延及邑隅之門、自哈拿業戍樓、至王之酒醡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 全地必變為平原、 變為平原或作變若亞拉巴 自 迦巴 延及 臨門 、在 耶路撒冷 之南、 耶路撒冷 城必將高起、 高起或作崛興 其中人民、仍居原處、自 便雅憫 門至於古門之處、 古門之處或作先前有門之處 延及邑隅之門、自 哈楠業 戍樓至王之壓酒處、
  • Nueva Versión Internacional - »Desde Gueba hasta Rimón, al sur de Jerusalén, todo el país se volverá un desierto. Pero Jerusalén se levantará y permanecerá en su lugar, desde la puerta de Benjamín hasta el sitio de la puerta Primera, hasta la puerta del Ángulo, y desde la torre de Jananel hasta los lagares del rey.
  • 현대인의 성경 - 게바에서부터 예루살렘 남쪽 림몬에 이르기까지 온 땅이 하나의 거대한 평야가 될 것이다. 그러나 예루살렘은 우뚝 솟은 그대로 제자리에 있을 것이며 그 지역은 베냐민문에서부터 옛문 자리와 모퉁잇문까지, 그리고 하나넬 망대에서부터 왕의 포도즙 짜는 곳까지가 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вся эта земля, от Гевы до Риммона, что к югу от Иерусалима, станет равниной. Иерусалим будет вознесен и останется на своем месте, от ворот Вениамина до Первых ворот, до Угловых ворот, и от башни Хананела до царских виноградных давилен.
  • Восточный перевод - Вся эта земля, от Гевы на севере до Риммона, что к югу от Иерусалима, станет равниной. А Иерусалим будет вознесён и останется на своём месте, от ворот Вениамина до Первых ворот, до Угловых ворот, и от башни Хананила до царских виноградных давилен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вся эта земля, от Гевы на севере до Риммона, что к югу от Иерусалима, станет равниной. А Иерусалим будет вознесён и останется на своём месте, от ворот Вениамина до Первых ворот, до Угловых ворот, и от башни Хананила до царских виноградных давилен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вся эта земля, от Гевы на севере до Риммона, что к югу от Иерусалима, станет равниной. А Иерусалим будет вознесён и останется на своём месте, от ворот Вениамина до Первых ворот, до Угловых ворот, и от башни Хананила до царских виноградных давилен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le pays tout entier depuis Guéba jusqu’à Rimmôn, qui se trouve au sud de Jérusalem, sera changé en plaine. Jérusalem sera surélevée sur place, de la porte de Benjamin jusqu’à l’emplacement de la Première Porte, jusqu’à celle de l’Angle, de la tour de Hananéel jusqu’aux pressoirs du roi.
  • リビングバイブル - ユダの北端にあるゲバから、南端のリモンまで、全地が一つの広大な平地となります。しかしエルサレムは高台にあり、その区域はベニヤミンの門から古い門の跡、それから隅の門、さらにハナヌエルの塔から王のぶどう酒を絞る所までです。
  • Nova Versão Internacional - A terra toda, desde Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém, será semelhante à Arabá. Mas Jerusalém será restabelecida e permanecerá em seu lugar, desde a porta de Benjamim até o lugar da primeira porta, até a porta da Esquina, e desde a torre de Hananeel até os tanques de prensar uvas do rei.
  • Hoffnung für alle - Das ganze Land von Geba im Norden bis Rimmon südlich von Jerusalem verwandelt sich in eine Ebene. Nur Jerusalem bleibt erhöht und überragt das Land. Das Stadtgebiet erstreckt sich dann vom Benjamintor bis zum früheren Ecktor und vom Hananelturm bis zu den königlichen Weinkeltern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Toàn lãnh thổ, từ Ghê-ba đến Rim-môn, phía nam Giê-ru-sa-lem, sẽ biến thành một đồng bằng. Còn Giê-ru-sa-lem vẫn duy trì vị trí trên cao, ranh giới chạy dài từ Cổng Bên-gia-min đến cổng cũ và Cổng Góc, rồi từ Tháp Ha-na-nên đến nhà ép rượu của vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั่วทั้งแผ่นดินจากเกบาถึงริมโมนทางใต้ของเยรูซาเล็มจะเป็นเหมือนอาราบาห์ ส่วนเยรูซาเล็มจะสูงเด่น มันจะคงอยู่ในที่ของมัน จากประตูเบนยามินถึงบริเวณประตูที่หนึ่งถึงประตูมุม และจากหอคอยฮานันเอลถึงบ่อย่ำองุ่นหลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​จะ​เป็น​เหมือน​อาราบาห์ จาก​เก-บา​ถึง​ริมโมน​ใต้​เยรูซาเล็ม แต่​เยรูซาเล็ม​จะ​สูง​เด่น​ตั้ง​อยู่​ที่​เดิม จาก​ประตู​เบนยามิน​ถึง​ประตู​แรก ถึง​ประตู​มุม และ​จาก​หอคอย​ฮานันเอล​ถึง​เครื่อง​สกัด​เหล้า​องุ่น​ของ​กษัตริย์
交叉引用
  • 1 Chronicles 6:77 - To the rest of the Levites, the sons of Merari were given, from the tribe of Zebulun: Rimmono and Tabor, with their pasture lands;
  • Isaiah 2:2 - Now it will come to pass that In the last days The mountain of the house of the Lord Will be [firmly] established as the highest of the mountains, And will be exalted above the hills; And all the nations will stream to it.
  • Jeremiah 31:38 - “Behold, the days are coming,” says the Lord, “when the city [of Jerusalem] will be rebuilt for the Lord from the Tower of Hananel to the Corner Gate.
  • Jeremiah 31:39 - The measuring line will go out farther straight ahead to the hill Gareb; then it will turn to Goah.
  • Jeremiah 31:40 - And the whole valley (Hinnom) of the dead bodies and [the hill] of the ashes [long dumped there from the temple sacrifices], and all the fields as far as the brook Kidron, to the corner of the Horse Gate toward the east, shall be holy to the Lord. It (the city) will not be uprooted or overthrown anymore to the end of the age.”
  • Judges 21:13 - Then the whole congregation sent word to the [surviving] sons of Benjamin who were at the rock of Rimmon, and proclaimed peace to them.
  • Zechariah 4:6 - Then he said to me, “This [continuous supply of oil] is the word of the Lord to Zerubbabel [prince of Judah], saying, ‘Not by might, nor by power, but by My Spirit [of whom the oil is a symbol],’ says the Lord of hosts.
  • Zechariah 4:7 - ‘What are you, O great mountain [of obstacles]? Before Zerubbabel [who will rebuild the temple] you will become a plain (insignificant)! And he will bring out the capstone [of the new temple] with loud shouts of “Grace, grace to it!” ’ ”
  • Nehemiah 12:39 - and above the Gate of Ephraim, and by the Old Gate, by the Fish Gate, by the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate; and they stopped at the Gate of the Guard.
  • Luke 3:4 - as it is written and forever remains written in the book of the words of Isaiah the prophet, “The voice of one shouting in the wilderness, ‘Prepare the way of the Lord, Make His paths straight.
  • Luke 3:5 - Every ravine shall be filled up, And every mountain and hill shall be leveled; And the crooked [places] shall be made straight, And the rough roads smooth;
  • Luke 3:6 - and all mankind shall see the salvation of God.’ ”
  • Isaiah 10:29 - They have gone through the pass, saying, “Geba will be our lodging place for the night.” Ramah trembles, and Gibeah [the city] of Saul has fled.
  • 2 Chronicles 25:23 - Then Joash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash the son of Jehoahaz (Ahaziah), at Beth-shemesh, and brought him to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate, 400 cubits.
  • 1 Chronicles 4:32 - These were their villages: Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan—five cities—
  • Joshua 21:17 - From the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, and Geba with its pasture lands,
  • Amos 9:11 - “In that day I shall raise up and restore the fallen tabernacle (booth) of David, And wall up its breaches [in the city walls]; I will also raise up and restore its ruins And rebuild it as it was in the days of old,
  • Isaiah 40:3 - A voice of one is calling out, “Clear the way for the Lord in the wilderness [remove the obstacles]; Make straight and smooth in the desert a highway for our God.
  • Isaiah 40:4 - Every valley shall be raised, And every mountain and hill be made low; And let the rough ground become a plain, And the rugged places a broad valley.
  • Zechariah 2:4 - and he said to the second angel, “Run, speak to that young man, saying, ‘Jerusalem will be inhabited [like villages] without walls [spreading out into the open country] because of the great number of people and livestock in it.
  • Jeremiah 38:7 - Now Ebed-melech the Ethiopian (Cushite), one of the eunuchs who was in the king’s palace, heard that they had put Jeremiah in the cistern, and while the king was sitting in the Gate of Benjamin,
  • Judges 20:47 - But six hundred men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon and stayed at the rock of Rimmon for four months.
  • Nehemiah 3:1 - Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests and built the Sheep Gate. They consecrated it and set up its doors; and they consecrated the wall [westward] to the Tower of the Hundred, as far as the Tower of Hananel.
  • Judges 20:45 - The survivors [of Benjamin] turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, and Israel caught five thousand of them on the roads and overtook them at Gidom and killed two thousand of them.
  • Jeremiah 30:18 - “Thus says the Lord, ‘Behold (hear this), I will restore the fortunes of the tents of Jacob And have mercy on his dwelling places; The city will be rebuilt on its [old, mound-like] ruin, And the palace will stand on its rightful place.
  • Joshua 15:32 - and Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon; in all twenty-nine cities with their villages.
  • 1 Kings 15:22 - Then King Asa made a proclamation to all Judah—none was exempt—and they carried away the stones of Ramah and its timber with which Baasha had built [the fortifications]. And King Asa built with them [border fortresses at] Geba of Benjamin and Mizpah.
  • Jeremiah 37:13 - When he was at the Gate of Benjamin, a captain of the guard whose name was Irijah, the son of Shelemiah the son of Hananiah was there; and he seized and arrested Jeremiah the prophet, saying, “You are deserting to join the Chaldeans [of Babylon]!”
  • Zechariah 12:6 - “In that day I will make the clans of Judah like a firepot in a woodpile, and like a flaming torch among sheaves [of grain]. They will devour all the surrounding peoples on the right hand and on the left; and the people of Jerusalem will again live [securely] in their own place, in Jerusalem.
逐節對照交叉引用
  • Amplified Bible - All the land will be changed into a plain from Geba to Rimmon, [the Rimmon that is] south of Jerusalem; but Jerusalem will rise and remain [lifted up] on its site from Benjamin’s Gate to the place of the First Gate to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s wine presses.
  • 新标点和合本 - 全地,从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,要变为亚拉巴。耶路撒冷必仍居高位,就是从便雅悯门到第一门之处,又到角门,并从哈楠业楼,直到王的酒榨。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,全地要变为旷野。耶路撒冷要矗立于本处,从便雅悯门到旧门,又到角门,并从哈楠业楼,直到王的酒池。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,全地要变为旷野。耶路撒冷要矗立于本处,从便雅悯门到旧门,又到角门,并从哈楠业楼,直到王的酒池。
  • 当代译本 - 从迦巴直到耶路撒冷南边的临门,整个地区都要变为平原。从便雅悯门到旧门,再到角门,从哈楠业楼到王的榨酒池,耶路撒冷必仍然矗立在原处。
  • 圣经新译本 - 全地,从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,都要变成平原;但耶路撒冷仍必屹然耸立,从便雅悯门到第一门的地方,到角门,又从哈楠业楼到王的榨酒池,都在原处。
  • 中文标准译本 - 从迦巴直到耶路撒冷南方临门的全地都将变为荒原,但耶路撒冷必耸立、存留在原处——从便雅悯门到第一门之处,又到角门,再从哈楠业楼到王的榨酒池那里。
  • 现代标点和合本 - 全地,从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,要变为亚拉巴。耶路撒冷必仍居高位,就是从便雅悯门到第一门之处,又到角门,并从哈楠业楼直到王的酒榨。
  • 和合本(拼音版) - 全地,从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,要变为亚拉巴。耶路撒冷必仍居高位,就是从便雅悯门到第一门之处,又到角门,并从哈楠业楼,直到王的酒榨。
  • New International Version - The whole land, from Geba to Rimmon, south of Jerusalem, will become like the Arabah. But Jerusalem will be raised up high from the Benjamin Gate to the site of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses, and will remain in its place.
  • New International Reader's Version - The whole land south of Jerusalem will be changed. From Geba to Rimmon it will become like the Arabah Valley. But Jerusalem will be raised up high. It will be raised from the Benjamin Gate to the First Gate to the Corner Gate. It will be raised from the Tower of Hananel to the royal winepresses. And it will remain in its place.
  • English Standard Version - The whole land shall be turned into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem. But Jerusalem shall remain aloft on its site from the Gate of Benjamin to the place of the former gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses.
  • New Living Translation - All the land from Geba, north of Judah, to Rimmon, south of Jerusalem, will become one vast plain. But Jerusalem will be raised up in its original place and will be inhabited all the way from the Benjamin Gate over to the site of the old gate, then to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses.
  • The Message - The land will stretch out spaciously around Jerusalem—to Geba in the north and Rimmon in the south, with Jerusalem towering at the center, and the commanding city gates—Gate of Benjamin to First Gate to Corner Gate to Hananel Tower to the Royal Winery—ringing the city full of people. Never again will Jerusalem be totally destroyed. From now on it will be a safe city.
  • Christian Standard Bible - All the land from Geba to Rimmon south of Jerusalem will be changed into a plain. But Jerusalem will be raised up and will remain on its site from the Benjamin Gate to the place of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses.
  • New American Standard Bible - All the land will change into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem; but Jerusalem will rise and remain on its site from Benjamin’s Gate as far as the place of the First Gate to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s wine presses.
  • New King James Version - All the land shall be turned into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem. Jerusalem shall be raised up and inhabited in her place from Benjamin’s Gate to the place of the First Gate and the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses.
  • American Standard Version - All the land shall be made like the Arabah, from Geba to Rimmon south of Jerusalem; and she shall be lifted up, and shall dwell in her place, from Benjamin’s gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananel unto the king’s wine-presses.
  • King James Version - All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king's winepresses.
  • New English Translation - All the land will change and become like the Arabah from Geba to Rimmon, south of Jerusalem; and Jerusalem will be raised up and will stay in its own place from the Benjamin Gate to the site of the First Gate and on to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses.
  • World English Bible - All the land will be made like the Arabah, from Geba to Rimmon south of Jerusalem; and she will be lifted up, and will dwell in her place, from Benjamin’s gate to the place of the first gate, to the corner gate, and from the tower of Hananel to the king’s wine presses.
  • 新標點和合本 - 全地,從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,要變為亞拉巴。耶路撒冷必仍居高位,就是從便雅憫門到第一門之處,又到角門,並從哈楠業樓,直到王的酒醡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,全地要變為曠野。耶路撒冷要矗立於本處,從便雅憫門到舊門,又到角門,並從哈楠業樓,直到王的酒池。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,全地要變為曠野。耶路撒冷要矗立於本處,從便雅憫門到舊門,又到角門,並從哈楠業樓,直到王的酒池。
  • 當代譯本 - 從迦巴直到耶路撒冷南邊的臨門,整個地區都要變為平原。從便雅憫門到舊門,再到角門,從哈楠業樓到王的榨酒池,耶路撒冷必仍然矗立在原處。
  • 聖經新譯本 - 全地,從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,都要變成平原;但耶路撒冷仍必屹然聳立,從便雅憫門到第一門的地方,到角門,又從哈楠業樓到王的榨酒池,都在原處。
  • 呂振中譯本 - 此地全部必四圍延展像原野,從 迦巴 到 臨門 、 耶路撒冷 的南方;但 耶路撒冷 必屹然高聳,仍居本位,從 便雅憫 門到第一門 之處,到角門,又從 哈楠業 譙樓到王的酒池,
  • 中文標準譯本 - 從迦巴直到耶路撒冷南方臨門的全地都將變為荒原,但耶路撒冷必聳立、存留在原處——從便雅憫門到第一門之處,又到角門,再從哈楠業樓到王的榨酒池那裡。
  • 現代標點和合本 - 全地,從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,要變為亞拉巴。耶路撒冷必仍居高位,就是從便雅憫門到第一門之處,又到角門,並從哈楠業樓直到王的酒榨。
  • 文理和合譯本 - 斯土將成為平原、自迦巴至耶路撒冷南之臨門、耶路撒冷必將卓越、而居其所、自便雅憫門、至首門之處、延及隅門、復自哈楠業樓、至王之酒醡、
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷南有臨門、自臨門至基巴有平原、厥後遍境必若是、耶路撒冷必將崛興、有人居處、自便雅憫門、至首建之門、延及邑隅之門、自哈拿業戍樓、至王之酒醡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 全地必變為平原、 變為平原或作變若亞拉巴 自 迦巴 延及 臨門 、在 耶路撒冷 之南、 耶路撒冷 城必將高起、 高起或作崛興 其中人民、仍居原處、自 便雅憫 門至於古門之處、 古門之處或作先前有門之處 延及邑隅之門、自 哈楠業 戍樓至王之壓酒處、
  • Nueva Versión Internacional - »Desde Gueba hasta Rimón, al sur de Jerusalén, todo el país se volverá un desierto. Pero Jerusalén se levantará y permanecerá en su lugar, desde la puerta de Benjamín hasta el sitio de la puerta Primera, hasta la puerta del Ángulo, y desde la torre de Jananel hasta los lagares del rey.
  • 현대인의 성경 - 게바에서부터 예루살렘 남쪽 림몬에 이르기까지 온 땅이 하나의 거대한 평야가 될 것이다. 그러나 예루살렘은 우뚝 솟은 그대로 제자리에 있을 것이며 그 지역은 베냐민문에서부터 옛문 자리와 모퉁잇문까지, 그리고 하나넬 망대에서부터 왕의 포도즙 짜는 곳까지가 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вся эта земля, от Гевы до Риммона, что к югу от Иерусалима, станет равниной. Иерусалим будет вознесен и останется на своем месте, от ворот Вениамина до Первых ворот, до Угловых ворот, и от башни Хананела до царских виноградных давилен.
  • Восточный перевод - Вся эта земля, от Гевы на севере до Риммона, что к югу от Иерусалима, станет равниной. А Иерусалим будет вознесён и останется на своём месте, от ворот Вениамина до Первых ворот, до Угловых ворот, и от башни Хананила до царских виноградных давилен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вся эта земля, от Гевы на севере до Риммона, что к югу от Иерусалима, станет равниной. А Иерусалим будет вознесён и останется на своём месте, от ворот Вениамина до Первых ворот, до Угловых ворот, и от башни Хананила до царских виноградных давилен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вся эта земля, от Гевы на севере до Риммона, что к югу от Иерусалима, станет равниной. А Иерусалим будет вознесён и останется на своём месте, от ворот Вениамина до Первых ворот, до Угловых ворот, и от башни Хананила до царских виноградных давилен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le pays tout entier depuis Guéba jusqu’à Rimmôn, qui se trouve au sud de Jérusalem, sera changé en plaine. Jérusalem sera surélevée sur place, de la porte de Benjamin jusqu’à l’emplacement de la Première Porte, jusqu’à celle de l’Angle, de la tour de Hananéel jusqu’aux pressoirs du roi.
  • リビングバイブル - ユダの北端にあるゲバから、南端のリモンまで、全地が一つの広大な平地となります。しかしエルサレムは高台にあり、その区域はベニヤミンの門から古い門の跡、それから隅の門、さらにハナヌエルの塔から王のぶどう酒を絞る所までです。
  • Nova Versão Internacional - A terra toda, desde Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém, será semelhante à Arabá. Mas Jerusalém será restabelecida e permanecerá em seu lugar, desde a porta de Benjamim até o lugar da primeira porta, até a porta da Esquina, e desde a torre de Hananeel até os tanques de prensar uvas do rei.
  • Hoffnung für alle - Das ganze Land von Geba im Norden bis Rimmon südlich von Jerusalem verwandelt sich in eine Ebene. Nur Jerusalem bleibt erhöht und überragt das Land. Das Stadtgebiet erstreckt sich dann vom Benjamintor bis zum früheren Ecktor und vom Hananelturm bis zu den königlichen Weinkeltern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Toàn lãnh thổ, từ Ghê-ba đến Rim-môn, phía nam Giê-ru-sa-lem, sẽ biến thành một đồng bằng. Còn Giê-ru-sa-lem vẫn duy trì vị trí trên cao, ranh giới chạy dài từ Cổng Bên-gia-min đến cổng cũ và Cổng Góc, rồi từ Tháp Ha-na-nên đến nhà ép rượu của vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั่วทั้งแผ่นดินจากเกบาถึงริมโมนทางใต้ของเยรูซาเล็มจะเป็นเหมือนอาราบาห์ ส่วนเยรูซาเล็มจะสูงเด่น มันจะคงอยู่ในที่ของมัน จากประตูเบนยามินถึงบริเวณประตูที่หนึ่งถึงประตูมุม และจากหอคอยฮานันเอลถึงบ่อย่ำองุ่นหลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​จะ​เป็น​เหมือน​อาราบาห์ จาก​เก-บา​ถึง​ริมโมน​ใต้​เยรูซาเล็ม แต่​เยรูซาเล็ม​จะ​สูง​เด่น​ตั้ง​อยู่​ที่​เดิม จาก​ประตู​เบนยามิน​ถึง​ประตู​แรก ถึง​ประตู​มุม และ​จาก​หอคอย​ฮานันเอล​ถึง​เครื่อง​สกัด​เหล้า​องุ่น​ของ​กษัตริย์
  • 1 Chronicles 6:77 - To the rest of the Levites, the sons of Merari were given, from the tribe of Zebulun: Rimmono and Tabor, with their pasture lands;
  • Isaiah 2:2 - Now it will come to pass that In the last days The mountain of the house of the Lord Will be [firmly] established as the highest of the mountains, And will be exalted above the hills; And all the nations will stream to it.
  • Jeremiah 31:38 - “Behold, the days are coming,” says the Lord, “when the city [of Jerusalem] will be rebuilt for the Lord from the Tower of Hananel to the Corner Gate.
  • Jeremiah 31:39 - The measuring line will go out farther straight ahead to the hill Gareb; then it will turn to Goah.
  • Jeremiah 31:40 - And the whole valley (Hinnom) of the dead bodies and [the hill] of the ashes [long dumped there from the temple sacrifices], and all the fields as far as the brook Kidron, to the corner of the Horse Gate toward the east, shall be holy to the Lord. It (the city) will not be uprooted or overthrown anymore to the end of the age.”
  • Judges 21:13 - Then the whole congregation sent word to the [surviving] sons of Benjamin who were at the rock of Rimmon, and proclaimed peace to them.
  • Zechariah 4:6 - Then he said to me, “This [continuous supply of oil] is the word of the Lord to Zerubbabel [prince of Judah], saying, ‘Not by might, nor by power, but by My Spirit [of whom the oil is a symbol],’ says the Lord of hosts.
  • Zechariah 4:7 - ‘What are you, O great mountain [of obstacles]? Before Zerubbabel [who will rebuild the temple] you will become a plain (insignificant)! And he will bring out the capstone [of the new temple] with loud shouts of “Grace, grace to it!” ’ ”
  • Nehemiah 12:39 - and above the Gate of Ephraim, and by the Old Gate, by the Fish Gate, by the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate; and they stopped at the Gate of the Guard.
  • Luke 3:4 - as it is written and forever remains written in the book of the words of Isaiah the prophet, “The voice of one shouting in the wilderness, ‘Prepare the way of the Lord, Make His paths straight.
  • Luke 3:5 - Every ravine shall be filled up, And every mountain and hill shall be leveled; And the crooked [places] shall be made straight, And the rough roads smooth;
  • Luke 3:6 - and all mankind shall see the salvation of God.’ ”
  • Isaiah 10:29 - They have gone through the pass, saying, “Geba will be our lodging place for the night.” Ramah trembles, and Gibeah [the city] of Saul has fled.
  • 2 Chronicles 25:23 - Then Joash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash the son of Jehoahaz (Ahaziah), at Beth-shemesh, and brought him to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate, 400 cubits.
  • 1 Chronicles 4:32 - These were their villages: Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan—five cities—
  • Joshua 21:17 - From the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, and Geba with its pasture lands,
  • Amos 9:11 - “In that day I shall raise up and restore the fallen tabernacle (booth) of David, And wall up its breaches [in the city walls]; I will also raise up and restore its ruins And rebuild it as it was in the days of old,
  • Isaiah 40:3 - A voice of one is calling out, “Clear the way for the Lord in the wilderness [remove the obstacles]; Make straight and smooth in the desert a highway for our God.
  • Isaiah 40:4 - Every valley shall be raised, And every mountain and hill be made low; And let the rough ground become a plain, And the rugged places a broad valley.
  • Zechariah 2:4 - and he said to the second angel, “Run, speak to that young man, saying, ‘Jerusalem will be inhabited [like villages] without walls [spreading out into the open country] because of the great number of people and livestock in it.
  • Jeremiah 38:7 - Now Ebed-melech the Ethiopian (Cushite), one of the eunuchs who was in the king’s palace, heard that they had put Jeremiah in the cistern, and while the king was sitting in the Gate of Benjamin,
  • Judges 20:47 - But six hundred men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon and stayed at the rock of Rimmon for four months.
  • Nehemiah 3:1 - Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests and built the Sheep Gate. They consecrated it and set up its doors; and they consecrated the wall [westward] to the Tower of the Hundred, as far as the Tower of Hananel.
  • Judges 20:45 - The survivors [of Benjamin] turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, and Israel caught five thousand of them on the roads and overtook them at Gidom and killed two thousand of them.
  • Jeremiah 30:18 - “Thus says the Lord, ‘Behold (hear this), I will restore the fortunes of the tents of Jacob And have mercy on his dwelling places; The city will be rebuilt on its [old, mound-like] ruin, And the palace will stand on its rightful place.
  • Joshua 15:32 - and Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon; in all twenty-nine cities with their villages.
  • 1 Kings 15:22 - Then King Asa made a proclamation to all Judah—none was exempt—and they carried away the stones of Ramah and its timber with which Baasha had built [the fortifications]. And King Asa built with them [border fortresses at] Geba of Benjamin and Mizpah.
  • Jeremiah 37:13 - When he was at the Gate of Benjamin, a captain of the guard whose name was Irijah, the son of Shelemiah the son of Hananiah was there; and he seized and arrested Jeremiah the prophet, saying, “You are deserting to join the Chaldeans [of Babylon]!”
  • Zechariah 12:6 - “In that day I will make the clans of Judah like a firepot in a woodpile, and like a flaming torch among sheaves [of grain]. They will devour all the surrounding peoples on the right hand and on the left; and the people of Jerusalem will again live [securely] in their own place, in Jerusalem.
聖經
資源
計劃
奉獻