Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:15 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - And I am very angry with the nations that feel secure. I was only a little angry with my people. But the nations went too far and tried to wipe them out.”
  • 新标点和合本 - 我甚恼怒那安逸的列国,因我从前稍微恼怒我民,他们就加害过分。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我非常恼怒那享安逸的列国,因我从前稍微恼怒,他们就越发加害。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我非常恼怒那享安逸的列国,因我从前稍微恼怒,他们就越发加害。
  • 当代译本 - 我对安逸的列国充满愤怒,因为我只是对我的子民稍微不满,列国却大肆祸害他们。’
  • 圣经新译本 - 我向那些安逸的列国大大恼怒,因为我只是稍微恼怒我的子民,他们却加深他们的祸害。
  • 中文标准译本 - 我对安逸的列国极其震怒,因为我从前对我的子民 只是稍微发怒,列国却对他们 变本加厉。
  • 现代标点和合本 - 我甚恼怒那安逸的列国,因我从前稍微恼怒我民,他们就加害过分。
  • 和合本(拼音版) - 我甚恼怒那安逸的列国。因我从前稍微恼怒我民,他们就加害过分。’
  • New International Version - and I am very angry with the nations that feel secure. I was only a little angry, but they went too far with the punishment.’
  • English Standard Version - And I am exceedingly angry with the nations that are at ease; for while I was angry but a little, they furthered the disaster.
  • New Living Translation - But I am very angry with the other nations that are now enjoying peace and security. I was only a little angry with my people, but the nations inflicted harm on them far beyond my intentions.
  • Christian Standard Bible - I am fiercely angry with the nations that are at ease, for I was a little angry, but they made the destruction worse.
  • New American Standard Bible - But I am very angry with the nations who are carefree; for while I was only a little angry, they furthered the disaster.”
  • New King James Version - I am exceedingly angry with the nations at ease; For I was a little angry, And they helped—but with evil intent.”
  • Amplified Bible - But I am very angry with the nations who are at ease and feel secure; for while I was only a little angry, they furthered the disaster [against the people of Israel].”
  • American Standard Version - And I am very sore displeased with the nations that are at ease; for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.
  • King James Version - And I am very sore displeased with the heathen that are at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.
  • New English Translation - But I am greatly displeased with the nations that take my grace for granted. I was a little displeased with them, but they have only made things worse for themselves.
  • World English Bible - I am very angry with the nations that are at ease; for I was but a little displeased, but they added to the calamity.”
  • 新標點和合本 - 我甚惱怒那安逸的列國,因我從前稍微惱怒我民,他們就加害過分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我非常惱怒那享安逸的列國,因我從前稍微惱怒,他們就越發加害。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我非常惱怒那享安逸的列國,因我從前稍微惱怒,他們就越發加害。
  • 當代譯本 - 我對安逸的列國充滿憤怒,因為我只是對我的子民稍微不滿,列國卻大肆禍害他們。』
  • 聖經新譯本 - 我向那些安逸的列國大大惱怒,因為我只是稍微惱怒我的子民,他們卻加深他們的禍害。
  • 呂振中譯本 - 我大大惱怒列國,那些安逸懶散、不可一世的 國家 ;因為我只稍微惱怒 我人民 ,他們竟助長了 我所降的 災禍。
  • 中文標準譯本 - 我對安逸的列國極其震怒,因為我從前對我的子民 只是稍微發怒,列國卻對他們 變本加厲。
  • 現代標點和合本 - 我甚惱怒那安逸的列國,因我從前稍微惱怒我民,他們就加害過分。
  • 文理和合譯本 - 我深不悅安逸之列邦、蓋我微怒斯民、彼則加以苦難、
  • 文理委辦譯本 - 昔我微怒斯民、異邦安佚之人、加我民以患難、我深為不悅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我向安佚之列國、大震我怒、蓋我昔微怒 斯民 、而彼加害過甚、
  • Nueva Versión Internacional - En cambio, estoy lleno de ira con las naciones engreídas. Mi enojo no era tan grave, pero ellas lo agravaron más”.
  • 현대인의 성경 - 안일하게 살고 있는 이방 나라에 대해서는 분노를 금치 못하고 있다. 나는 내 백성에게 화를 조금밖에 내지 않았으나 그들은 내 백성에게 내가 생각한 그 이상으로 많은 고통을 주었다.
  • Новый Русский Перевод - а на народы, живущие в покое, Я страшно разгневан. Тогда как Я лишь немного гневался на Мой народ, они без меры обрушили на него бедствие.
  • Восточный перевод - а на народы, живущие в покое, Я страшно разгневан. Тогда как Я лишь немного гневался на Мой народ, они без меры обрушили на него бедствие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а на народы, живущие в покое, Я страшно разгневан. Тогда как Я лишь немного гневался на Мой народ, они без меры обрушили на него бедствие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а на народы, живущие в покое, Я страшно разгневан. Тогда как Я лишь немного гневался на Мой народ, они без меры обрушили на него бедствие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et je suis saisi d’une violente indignation contre les peuples ennemis qui vivent dans la tranquillité. Car je n’étais qu’un peu irrité contre mon peuple, mais eux, ils ont accru son malheur.
  • リビングバイブル - 安逸をむさぼっている異教の国々に、激しい怒りを燃やしている。わたしは自分の民にほんの少し腹を立てただけなのに、その国々は彼らを、わたしが考えていたよりもずっとひどい目に会わせたからだ。』
  • Nova Versão Internacional - mas estou muito irado contra as nações que se sentem seguras. Porque eu estava apenas um pouco irado com meu povo, mas elas aumentaram a dor que ele sofria!’
  • Hoffnung für alle - Doch die Völker, die sich jetzt noch so sicher fühlen, werden meinen gewaltigen Zorn zu spüren bekommen. Ich wollte mein Volk bloß eine kurze Zeit lang bestrafen, doch sie haben es ganz ins Unglück gestürzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta giận vì những dân tộc ngoại đạo đang sống an ổn, vì trong khi Ta chỉ hơi giận dân Ta thì các dân tộc ngoại đạo đã ra tay vượt quá ý định của Ta.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราโกรธยิ่งนักที่ชนชาติต่างๆ รู้สึกมั่นคงปลอดภัย เราโกรธนิดเดียว แต่พวกเขาทำให้ย่อยยับเกินขนาด’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​เกรี้ยว​โกรธ​บรรดา​ประชา​ชาติ​มาก​ที่​ไม่​สะทก​สะท้าน​อะไร แต่​แรก​เรา​กริ้ว​พวก​เขา​เพียง​เล็ก​น้อย แต่​ประชา​ชาติ​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา​เกิน​ความ​ตั้งใจ​ของ​เรา’
交叉引用
  • Amos 6:1 - How terrible it will be for you men who are so contented on Mount Zion! How terrible for you who feel secure on the hill of Samaria! You are famous men from the greatest nation. The people of Israel come to you for help and advice.
  • Psalm 137:7 - Lord, remember what the people of Edom did on the day Jerusalem fell. “Tear it down!” they cried. “Tear it down to the ground!”
  • Ezekiel 29:6 - Then everyone who lives in Egypt will know that I am the Lord. “ ‘ “You have been like a walking stick made out of a papyrus stem. The people of Israel tried to lean on you.
  • Ezekiel 29:7 - They took hold of you. But you broke under their weight. You tore open their shoulders. The people of Israel leaned on you. But you snapped in two. And their backs were broken.” ’ ”
  • Psalm 83:2 - See how your enemies are growling like dogs. See how they are rising up against you.
  • Psalm 83:3 - They make clever plans against your people. They make evil plans against those you love.
  • Psalm 83:4 - “Come,” they say. “Let’s destroy that whole nation. Then the name of Israel won’t be remembered anymore.”
  • Psalm 83:5 - All of them agree on the evil plans they have made. They join forces against you.
  • Jeremiah 51:34 - The people of Jerusalem say, “Nebuchadnezzar, the king of Babylon, has destroyed us. He has thrown us into a panic. He has emptied us out like a jar. Like a snake he has swallowed us up. He has filled his stomach with our rich food. Then he has spit us out of his mouth.”
  • Jeremiah 51:35 - The people continue, “May the people of Babylon pay for the harmful things they have done to us. May those who live in Babylon pay for spilling the blood of our people.” That’s what the people who live in Zion say.
  • Obadiah 1:10 - You did harmful things to the people of Jacob. They are your relatives. So you will be covered with shame. You will be destroyed forever.
  • Obadiah 1:11 - Outsiders entered the gates of Jerusalem. They cast lots to see what each one would get. Strangers carried off its wealth. When that happened, you just stood there and did nothing. You were like one of them.
  • Obadiah 1:12 - That was a time of trouble for your relatives. So you shouldn’t have been happy about what happened to them. The people of Judah were destroyed. So you should not have been happy about it. You should not have laughed at them so much when they were in trouble.
  • Obadiah 1:13 - You should not have marched through the gates of my people’s city when they were in trouble. You shouldn’t have been happy about what happened to them. You should not have stolen their wealth when they were in trouble.
  • Obadiah 1:14 - You waited where the roads cross. You wanted to cut down those who were running away. You should not have done that. You handed over to their enemies those who were still left alive. You should not have done that. They were in trouble.
  • Obadiah 1:15 - “The day of the Lord is near for all the nations. Others will do to you what you have done to them. You will be paid back for what you have done.
  • Obadiah 1:16 - You Edomites made my holy mountain of Zion impure by drinking and celebrating there. So all the nations will drink from the cup of my anger. And they will keep on drinking from it. They will vanish. It will be as if they had never existed.
  • Psalm 123:4 - We have had to put up with a lot from those who are proud. They were always laughing at us.
  • Ezekiel 25:3 - Tell them, ‘Listen to the message of the Lord and King. He says, “You laughed when my temple was made ‘unclean.’ You also laughed when the land of Israel was completely destroyed. You mocked the people of Judah when they were taken away as prisoners.
  • Ezekiel 25:4 - So I am going to hand you over to the people of the east. They will set up their tents in your land. They will camp among you. They will eat your fruit. They will drink your milk.
  • Ezekiel 25:5 - I will turn the city of Rabbah into grasslands for camels. Ammon will become a resting place for sheep. Then you will know that I am the Lord.” ’ ”
  • Ezekiel 25:6 - The Lord and King says, “You clapped your hands. You stamped your feet. Deep down inside, you hated the land of Israel. You were glad because of what happened to it.
  • Ezekiel 25:7 - So I will reach out my powerful hand against you. I will give you and everything you have to the nations. I will bring you to an end among the nations. I will destroy you. Then you will know that I am the Lord.”
  • Ezekiel 25:8 - The Lord and King says, “Moab and Edom said, ‘Look! Judah has become like all the other nations.’
  • Ezekiel 25:9 - So I will let Moab’s enemies attack its lower hills. They will begin at the border towns. Those towns include Beth Jeshimoth, Baal Meon and Kiriathaim. They are the glory of that land.
  • Ezekiel 36:4 - Mountains of Israel, listen to the message of the Lord and King. He speaks to you mountains, hills, canyons and valleys. He speaks to you destroyed cities and deserted towns. The rest of the nations around you took away from you everything of value. They made fun of you.
  • Ezekiel 36:5 - So the Lord and King says, “I am very angry with those nations. I have spoken against them and the whole land of Edom. They were very happy when they took over my land. Deep down inside them, they hated Israel. They wanted to take its grasslands.
  • Ezekiel 26:2 - “Son of man, Tyre laughed because of what happened to Jerusalem. The people of Tyre said, ‘Jerusalem is the gateway to the nations. But the gate is broken. Its doors have swung open to us. Jerusalem has been destroyed. So now we will succeed.’ ”
  • Hebrews 12:6 - The Lord trains the one he loves. He corrects everyone he accepts as his son.” ( Proverbs 3:11 , 12 )
  • Hebrews 12:7 - Put up with hard times. God uses them to train you. He is treating you as his children. What children are not trained by their parents?
  • Revelation 18:7 - Give her as much pain and suffering as the glory and wealth she gave herself. She brags to herself, ‘I rule on a throne like a queen. I am not a widow. I will never mourn.’ ( Isaiah 47:7 , 8 )
  • Revelation 18:8 - But she will be plagued by death, sadness and hunger. In a single day she will suffer all these plagues. She will be burned up by fire. That’s because the Lord God who judges her is mighty.
  • Amos 1:3 - The Lord says, “The people of Damascus have sinned again and again. So I will judge them. They used threshing sleds with iron teeth to crush Gilead’s people.
  • Amos 1:4 - So I will send fire to destroy the palace of King Hazael. It will burn up the forts of his son Ben-Hadad.
  • Amos 1:5 - I will break down the city gate of Damascus. I will kill the king who lives in the Valley of Aven, that evil place. He holds the ruler’s scepter in Beth Eden. The people of Aram will be taken away to Kir as prisoners,” says the Lord.
  • Amos 1:6 - The Lord says, “The people of Gaza have sinned again and again. So I will judge them. They captured whole communities. They sold them to Edom.
  • Amos 1:7 - So I will send fire to destroy the walls of Gaza. It will burn up its forts.
  • Amos 1:8 - I will kill the king of Ashdod. He holds the ruler’s scepter in Ashkelon. I will use my power against Ekron. Every single Philistine will die,” says the Lord and King.
  • Amos 1:9 - The Lord says, “The people of Tyre have sinned again and again. So I will judge them. They captured whole communities. They sold them to Edom. They did not honor the treaty of friendship they had made.
  • Amos 1:10 - So I will send fire to destroy the walls of Tyre. It will burn up its forts.”
  • Amos 1:11 - The Lord says, “The people of Edom have sinned again and again. So I will judge them. They chased Israel with swords that were ready to strike them down. They killed the women of the land. They were angry all the time. Their anger was like a fire that blazed out. It could not be stopped.
  • Amos 1:12 - So I will send fire to destroy the city of Teman. It will burn up Bozrah’s forts.”
  • Amos 1:13 - The Lord says, “The people of Ammon have sinned again and again. So I will judge them. They ripped open the pregnant women in Gilead. They wanted to add land to their territory.
  • Zechariah 1:2 - The Lord who rules over all was very angry with your people of long ago.
  • Psalm 69:26 - They attack those you have wounded. They talk about the pain of those you have hurt.
  • Zechariah 1:11 - They brought a report to the angel of the Lord. He was standing among the myrtle trees. They said to him, “We have gone all through the earth. We’ve found the whole world enjoying peace and rest.”
  • Jeremiah 48:11 - “Moab has been at peace and rest from its earliest days. It is like wine that has not been shaken up. It has not been poured from one jar to another. Moab’s people have not been taken away from their land. They are like wine that tastes as it always did. Its smell has not changed at all.
  • Jeremiah 48:12 - But other days are coming,” announces the Lord. “At that time I will send people who pour wine from pitchers. They will pour Moab out like wine. They will empty its pitchers. They will smash its jars.
  • Jeremiah 48:13 - Then Moab’s people will be ashamed of their god named Chemosh. They will be ashamed just as the people of Israel were when they trusted in their false god at Bethel.
  • Isaiah 10:5 - The Lord says, “How terrible it will be for the people of Assyria! They are the war club that carries out my anger.
  • Isaiah 10:6 - I will send them against the ungodly nation of Judah. I will order them to fight against my own people. My people make me angry. I will order Assyria to take their goods and carry them away. I will order Assyria to walk on my people as if they were walking on mud.
  • Isaiah 10:7 - But that is not what the king of Assyria plans. It is not what he has in mind. His purpose is to destroy many nations. His purpose is to put an end to them.
  • Isaiah 47:6 - I was angry with my people. I treated them as if they did not belong to me. I handed them over to you. And you did not show them any pity. You even placed heavy loads on their old people.
  • Isaiah 47:7 - You said, ‘I am queen forever!’ But you did not think about what you were doing. You did not consider how things might turn out.
  • Isaiah 47:8 - “So listen, you who love pleasure. You think you are safe and secure. You say to yourself, ‘I am like a god. No one is greater than I am. I’ll never be a widow. And my children will never be taken away from me.’
  • Isaiah 47:9 - But both of these things will happen to you in a moment. They will take place on a single day. You will lose your children. And you will become a widow. That is what will happen to you. All your evil magic and powerful spells will not save you.
  • Isaiah 54:8 - For a moment I turned my face away from you. I was very angry with you. But I will show you my loving concern. My faithful love will continue forever,” says the Lord. He is the one who set you free.
  • Jeremiah 51:24 - “Judah, I will pay Babylon back. You will see it with your own eyes. I will pay back all those who live in Babylon. I will pay them back for all the wrong things they have done in Zion,” announces the Lord.
  • Ezekiel 25:12 - The Lord and King says, “Edom got even with Judah. That made Edom very guilty.”
  • Ezekiel 25:13 - The Lord continues, “I will reach out my hand against Edom. I will kill its people and their animals. I will completely destroy it. They will be killed by swords from Teman all the way to Dedan.
  • Ezekiel 25:14 - I will use my people Israel to pay Edom back. They will punish Edom because my anger against it is great. They will know how I pay back my enemies,” announces the Lord and King.
  • Ezekiel 25:15 - The Lord and King says, “Deep down inside them, the Philistines hated Judah. So the Philistines tried to get even with them. They had been Judah’s enemies for many years. So they tried to destroy them.”
  • Ezekiel 25:16 - The Lord continues, “I am about to reach out my hand against the Philistines. I will wipe out the Kerethites. I will destroy those who remain along the coast.
  • Ezekiel 25:17 - You can be sure that I will pay them back. I will punish them because my anger against them is great. When I pay them back, they will know that I am the Lord.”
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - And I am very angry with the nations that feel secure. I was only a little angry with my people. But the nations went too far and tried to wipe them out.”
  • 新标点和合本 - 我甚恼怒那安逸的列国,因我从前稍微恼怒我民,他们就加害过分。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我非常恼怒那享安逸的列国,因我从前稍微恼怒,他们就越发加害。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我非常恼怒那享安逸的列国,因我从前稍微恼怒,他们就越发加害。
  • 当代译本 - 我对安逸的列国充满愤怒,因为我只是对我的子民稍微不满,列国却大肆祸害他们。’
  • 圣经新译本 - 我向那些安逸的列国大大恼怒,因为我只是稍微恼怒我的子民,他们却加深他们的祸害。
  • 中文标准译本 - 我对安逸的列国极其震怒,因为我从前对我的子民 只是稍微发怒,列国却对他们 变本加厉。
  • 现代标点和合本 - 我甚恼怒那安逸的列国,因我从前稍微恼怒我民,他们就加害过分。
  • 和合本(拼音版) - 我甚恼怒那安逸的列国。因我从前稍微恼怒我民,他们就加害过分。’
  • New International Version - and I am very angry with the nations that feel secure. I was only a little angry, but they went too far with the punishment.’
  • English Standard Version - And I am exceedingly angry with the nations that are at ease; for while I was angry but a little, they furthered the disaster.
  • New Living Translation - But I am very angry with the other nations that are now enjoying peace and security. I was only a little angry with my people, but the nations inflicted harm on them far beyond my intentions.
  • Christian Standard Bible - I am fiercely angry with the nations that are at ease, for I was a little angry, but they made the destruction worse.
  • New American Standard Bible - But I am very angry with the nations who are carefree; for while I was only a little angry, they furthered the disaster.”
  • New King James Version - I am exceedingly angry with the nations at ease; For I was a little angry, And they helped—but with evil intent.”
  • Amplified Bible - But I am very angry with the nations who are at ease and feel secure; for while I was only a little angry, they furthered the disaster [against the people of Israel].”
  • American Standard Version - And I am very sore displeased with the nations that are at ease; for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.
  • King James Version - And I am very sore displeased with the heathen that are at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.
  • New English Translation - But I am greatly displeased with the nations that take my grace for granted. I was a little displeased with them, but they have only made things worse for themselves.
  • World English Bible - I am very angry with the nations that are at ease; for I was but a little displeased, but they added to the calamity.”
  • 新標點和合本 - 我甚惱怒那安逸的列國,因我從前稍微惱怒我民,他們就加害過分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我非常惱怒那享安逸的列國,因我從前稍微惱怒,他們就越發加害。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我非常惱怒那享安逸的列國,因我從前稍微惱怒,他們就越發加害。
  • 當代譯本 - 我對安逸的列國充滿憤怒,因為我只是對我的子民稍微不滿,列國卻大肆禍害他們。』
  • 聖經新譯本 - 我向那些安逸的列國大大惱怒,因為我只是稍微惱怒我的子民,他們卻加深他們的禍害。
  • 呂振中譯本 - 我大大惱怒列國,那些安逸懶散、不可一世的 國家 ;因為我只稍微惱怒 我人民 ,他們竟助長了 我所降的 災禍。
  • 中文標準譯本 - 我對安逸的列國極其震怒,因為我從前對我的子民 只是稍微發怒,列國卻對他們 變本加厲。
  • 現代標點和合本 - 我甚惱怒那安逸的列國,因我從前稍微惱怒我民,他們就加害過分。
  • 文理和合譯本 - 我深不悅安逸之列邦、蓋我微怒斯民、彼則加以苦難、
  • 文理委辦譯本 - 昔我微怒斯民、異邦安佚之人、加我民以患難、我深為不悅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我向安佚之列國、大震我怒、蓋我昔微怒 斯民 、而彼加害過甚、
  • Nueva Versión Internacional - En cambio, estoy lleno de ira con las naciones engreídas. Mi enojo no era tan grave, pero ellas lo agravaron más”.
  • 현대인의 성경 - 안일하게 살고 있는 이방 나라에 대해서는 분노를 금치 못하고 있다. 나는 내 백성에게 화를 조금밖에 내지 않았으나 그들은 내 백성에게 내가 생각한 그 이상으로 많은 고통을 주었다.
  • Новый Русский Перевод - а на народы, живущие в покое, Я страшно разгневан. Тогда как Я лишь немного гневался на Мой народ, они без меры обрушили на него бедствие.
  • Восточный перевод - а на народы, живущие в покое, Я страшно разгневан. Тогда как Я лишь немного гневался на Мой народ, они без меры обрушили на него бедствие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а на народы, живущие в покое, Я страшно разгневан. Тогда как Я лишь немного гневался на Мой народ, они без меры обрушили на него бедствие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а на народы, живущие в покое, Я страшно разгневан. Тогда как Я лишь немного гневался на Мой народ, они без меры обрушили на него бедствие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et je suis saisi d’une violente indignation contre les peuples ennemis qui vivent dans la tranquillité. Car je n’étais qu’un peu irrité contre mon peuple, mais eux, ils ont accru son malheur.
  • リビングバイブル - 安逸をむさぼっている異教の国々に、激しい怒りを燃やしている。わたしは自分の民にほんの少し腹を立てただけなのに、その国々は彼らを、わたしが考えていたよりもずっとひどい目に会わせたからだ。』
  • Nova Versão Internacional - mas estou muito irado contra as nações que se sentem seguras. Porque eu estava apenas um pouco irado com meu povo, mas elas aumentaram a dor que ele sofria!’
  • Hoffnung für alle - Doch die Völker, die sich jetzt noch so sicher fühlen, werden meinen gewaltigen Zorn zu spüren bekommen. Ich wollte mein Volk bloß eine kurze Zeit lang bestrafen, doch sie haben es ganz ins Unglück gestürzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta giận vì những dân tộc ngoại đạo đang sống an ổn, vì trong khi Ta chỉ hơi giận dân Ta thì các dân tộc ngoại đạo đã ra tay vượt quá ý định của Ta.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราโกรธยิ่งนักที่ชนชาติต่างๆ รู้สึกมั่นคงปลอดภัย เราโกรธนิดเดียว แต่พวกเขาทำให้ย่อยยับเกินขนาด’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​เกรี้ยว​โกรธ​บรรดา​ประชา​ชาติ​มาก​ที่​ไม่​สะทก​สะท้าน​อะไร แต่​แรก​เรา​กริ้ว​พวก​เขา​เพียง​เล็ก​น้อย แต่​ประชา​ชาติ​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา​เกิน​ความ​ตั้งใจ​ของ​เรา’
  • Amos 6:1 - How terrible it will be for you men who are so contented on Mount Zion! How terrible for you who feel secure on the hill of Samaria! You are famous men from the greatest nation. The people of Israel come to you for help and advice.
  • Psalm 137:7 - Lord, remember what the people of Edom did on the day Jerusalem fell. “Tear it down!” they cried. “Tear it down to the ground!”
  • Ezekiel 29:6 - Then everyone who lives in Egypt will know that I am the Lord. “ ‘ “You have been like a walking stick made out of a papyrus stem. The people of Israel tried to lean on you.
  • Ezekiel 29:7 - They took hold of you. But you broke under their weight. You tore open their shoulders. The people of Israel leaned on you. But you snapped in two. And their backs were broken.” ’ ”
  • Psalm 83:2 - See how your enemies are growling like dogs. See how they are rising up against you.
  • Psalm 83:3 - They make clever plans against your people. They make evil plans against those you love.
  • Psalm 83:4 - “Come,” they say. “Let’s destroy that whole nation. Then the name of Israel won’t be remembered anymore.”
  • Psalm 83:5 - All of them agree on the evil plans they have made. They join forces against you.
  • Jeremiah 51:34 - The people of Jerusalem say, “Nebuchadnezzar, the king of Babylon, has destroyed us. He has thrown us into a panic. He has emptied us out like a jar. Like a snake he has swallowed us up. He has filled his stomach with our rich food. Then he has spit us out of his mouth.”
  • Jeremiah 51:35 - The people continue, “May the people of Babylon pay for the harmful things they have done to us. May those who live in Babylon pay for spilling the blood of our people.” That’s what the people who live in Zion say.
  • Obadiah 1:10 - You did harmful things to the people of Jacob. They are your relatives. So you will be covered with shame. You will be destroyed forever.
  • Obadiah 1:11 - Outsiders entered the gates of Jerusalem. They cast lots to see what each one would get. Strangers carried off its wealth. When that happened, you just stood there and did nothing. You were like one of them.
  • Obadiah 1:12 - That was a time of trouble for your relatives. So you shouldn’t have been happy about what happened to them. The people of Judah were destroyed. So you should not have been happy about it. You should not have laughed at them so much when they were in trouble.
  • Obadiah 1:13 - You should not have marched through the gates of my people’s city when they were in trouble. You shouldn’t have been happy about what happened to them. You should not have stolen their wealth when they were in trouble.
  • Obadiah 1:14 - You waited where the roads cross. You wanted to cut down those who were running away. You should not have done that. You handed over to their enemies those who were still left alive. You should not have done that. They were in trouble.
  • Obadiah 1:15 - “The day of the Lord is near for all the nations. Others will do to you what you have done to them. You will be paid back for what you have done.
  • Obadiah 1:16 - You Edomites made my holy mountain of Zion impure by drinking and celebrating there. So all the nations will drink from the cup of my anger. And they will keep on drinking from it. They will vanish. It will be as if they had never existed.
  • Psalm 123:4 - We have had to put up with a lot from those who are proud. They were always laughing at us.
  • Ezekiel 25:3 - Tell them, ‘Listen to the message of the Lord and King. He says, “You laughed when my temple was made ‘unclean.’ You also laughed when the land of Israel was completely destroyed. You mocked the people of Judah when they were taken away as prisoners.
  • Ezekiel 25:4 - So I am going to hand you over to the people of the east. They will set up their tents in your land. They will camp among you. They will eat your fruit. They will drink your milk.
  • Ezekiel 25:5 - I will turn the city of Rabbah into grasslands for camels. Ammon will become a resting place for sheep. Then you will know that I am the Lord.” ’ ”
  • Ezekiel 25:6 - The Lord and King says, “You clapped your hands. You stamped your feet. Deep down inside, you hated the land of Israel. You were glad because of what happened to it.
  • Ezekiel 25:7 - So I will reach out my powerful hand against you. I will give you and everything you have to the nations. I will bring you to an end among the nations. I will destroy you. Then you will know that I am the Lord.”
  • Ezekiel 25:8 - The Lord and King says, “Moab and Edom said, ‘Look! Judah has become like all the other nations.’
  • Ezekiel 25:9 - So I will let Moab’s enemies attack its lower hills. They will begin at the border towns. Those towns include Beth Jeshimoth, Baal Meon and Kiriathaim. They are the glory of that land.
  • Ezekiel 36:4 - Mountains of Israel, listen to the message of the Lord and King. He speaks to you mountains, hills, canyons and valleys. He speaks to you destroyed cities and deserted towns. The rest of the nations around you took away from you everything of value. They made fun of you.
  • Ezekiel 36:5 - So the Lord and King says, “I am very angry with those nations. I have spoken against them and the whole land of Edom. They were very happy when they took over my land. Deep down inside them, they hated Israel. They wanted to take its grasslands.
  • Ezekiel 26:2 - “Son of man, Tyre laughed because of what happened to Jerusalem. The people of Tyre said, ‘Jerusalem is the gateway to the nations. But the gate is broken. Its doors have swung open to us. Jerusalem has been destroyed. So now we will succeed.’ ”
  • Hebrews 12:6 - The Lord trains the one he loves. He corrects everyone he accepts as his son.” ( Proverbs 3:11 , 12 )
  • Hebrews 12:7 - Put up with hard times. God uses them to train you. He is treating you as his children. What children are not trained by their parents?
  • Revelation 18:7 - Give her as much pain and suffering as the glory and wealth she gave herself. She brags to herself, ‘I rule on a throne like a queen. I am not a widow. I will never mourn.’ ( Isaiah 47:7 , 8 )
  • Revelation 18:8 - But she will be plagued by death, sadness and hunger. In a single day she will suffer all these plagues. She will be burned up by fire. That’s because the Lord God who judges her is mighty.
  • Amos 1:3 - The Lord says, “The people of Damascus have sinned again and again. So I will judge them. They used threshing sleds with iron teeth to crush Gilead’s people.
  • Amos 1:4 - So I will send fire to destroy the palace of King Hazael. It will burn up the forts of his son Ben-Hadad.
  • Amos 1:5 - I will break down the city gate of Damascus. I will kill the king who lives in the Valley of Aven, that evil place. He holds the ruler’s scepter in Beth Eden. The people of Aram will be taken away to Kir as prisoners,” says the Lord.
  • Amos 1:6 - The Lord says, “The people of Gaza have sinned again and again. So I will judge them. They captured whole communities. They sold them to Edom.
  • Amos 1:7 - So I will send fire to destroy the walls of Gaza. It will burn up its forts.
  • Amos 1:8 - I will kill the king of Ashdod. He holds the ruler’s scepter in Ashkelon. I will use my power against Ekron. Every single Philistine will die,” says the Lord and King.
  • Amos 1:9 - The Lord says, “The people of Tyre have sinned again and again. So I will judge them. They captured whole communities. They sold them to Edom. They did not honor the treaty of friendship they had made.
  • Amos 1:10 - So I will send fire to destroy the walls of Tyre. It will burn up its forts.”
  • Amos 1:11 - The Lord says, “The people of Edom have sinned again and again. So I will judge them. They chased Israel with swords that were ready to strike them down. They killed the women of the land. They were angry all the time. Their anger was like a fire that blazed out. It could not be stopped.
  • Amos 1:12 - So I will send fire to destroy the city of Teman. It will burn up Bozrah’s forts.”
  • Amos 1:13 - The Lord says, “The people of Ammon have sinned again and again. So I will judge them. They ripped open the pregnant women in Gilead. They wanted to add land to their territory.
  • Zechariah 1:2 - The Lord who rules over all was very angry with your people of long ago.
  • Psalm 69:26 - They attack those you have wounded. They talk about the pain of those you have hurt.
  • Zechariah 1:11 - They brought a report to the angel of the Lord. He was standing among the myrtle trees. They said to him, “We have gone all through the earth. We’ve found the whole world enjoying peace and rest.”
  • Jeremiah 48:11 - “Moab has been at peace and rest from its earliest days. It is like wine that has not been shaken up. It has not been poured from one jar to another. Moab’s people have not been taken away from their land. They are like wine that tastes as it always did. Its smell has not changed at all.
  • Jeremiah 48:12 - But other days are coming,” announces the Lord. “At that time I will send people who pour wine from pitchers. They will pour Moab out like wine. They will empty its pitchers. They will smash its jars.
  • Jeremiah 48:13 - Then Moab’s people will be ashamed of their god named Chemosh. They will be ashamed just as the people of Israel were when they trusted in their false god at Bethel.
  • Isaiah 10:5 - The Lord says, “How terrible it will be for the people of Assyria! They are the war club that carries out my anger.
  • Isaiah 10:6 - I will send them against the ungodly nation of Judah. I will order them to fight against my own people. My people make me angry. I will order Assyria to take their goods and carry them away. I will order Assyria to walk on my people as if they were walking on mud.
  • Isaiah 10:7 - But that is not what the king of Assyria plans. It is not what he has in mind. His purpose is to destroy many nations. His purpose is to put an end to them.
  • Isaiah 47:6 - I was angry with my people. I treated them as if they did not belong to me. I handed them over to you. And you did not show them any pity. You even placed heavy loads on their old people.
  • Isaiah 47:7 - You said, ‘I am queen forever!’ But you did not think about what you were doing. You did not consider how things might turn out.
  • Isaiah 47:8 - “So listen, you who love pleasure. You think you are safe and secure. You say to yourself, ‘I am like a god. No one is greater than I am. I’ll never be a widow. And my children will never be taken away from me.’
  • Isaiah 47:9 - But both of these things will happen to you in a moment. They will take place on a single day. You will lose your children. And you will become a widow. That is what will happen to you. All your evil magic and powerful spells will not save you.
  • Isaiah 54:8 - For a moment I turned my face away from you. I was very angry with you. But I will show you my loving concern. My faithful love will continue forever,” says the Lord. He is the one who set you free.
  • Jeremiah 51:24 - “Judah, I will pay Babylon back. You will see it with your own eyes. I will pay back all those who live in Babylon. I will pay them back for all the wrong things they have done in Zion,” announces the Lord.
  • Ezekiel 25:12 - The Lord and King says, “Edom got even with Judah. That made Edom very guilty.”
  • Ezekiel 25:13 - The Lord continues, “I will reach out my hand against Edom. I will kill its people and their animals. I will completely destroy it. They will be killed by swords from Teman all the way to Dedan.
  • Ezekiel 25:14 - I will use my people Israel to pay Edom back. They will punish Edom because my anger against it is great. They will know how I pay back my enemies,” announces the Lord and King.
  • Ezekiel 25:15 - The Lord and King says, “Deep down inside them, the Philistines hated Judah. So the Philistines tried to get even with them. They had been Judah’s enemies for many years. So they tried to destroy them.”
  • Ezekiel 25:16 - The Lord continues, “I am about to reach out my hand against the Philistines. I will wipe out the Kerethites. I will destroy those who remain along the coast.
  • Ezekiel 25:17 - You can be sure that I will pay them back. I will punish them because my anger against them is great. When I pay them back, they will know that I am the Lord.”
聖經
資源
計劃
奉獻