逐節對照
- New American Standard Bible - But I am very angry with the nations who are carefree; for while I was only a little angry, they furthered the disaster.”
- 新标点和合本 - 我甚恼怒那安逸的列国,因我从前稍微恼怒我民,他们就加害过分。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我非常恼怒那享安逸的列国,因我从前稍微恼怒,他们就越发加害。
- 和合本2010(神版-简体) - 我非常恼怒那享安逸的列国,因我从前稍微恼怒,他们就越发加害。
- 当代译本 - 我对安逸的列国充满愤怒,因为我只是对我的子民稍微不满,列国却大肆祸害他们。’
- 圣经新译本 - 我向那些安逸的列国大大恼怒,因为我只是稍微恼怒我的子民,他们却加深他们的祸害。
- 中文标准译本 - 我对安逸的列国极其震怒,因为我从前对我的子民 只是稍微发怒,列国却对他们 变本加厉。
- 现代标点和合本 - 我甚恼怒那安逸的列国,因我从前稍微恼怒我民,他们就加害过分。
- 和合本(拼音版) - 我甚恼怒那安逸的列国。因我从前稍微恼怒我民,他们就加害过分。’
- New International Version - and I am very angry with the nations that feel secure. I was only a little angry, but they went too far with the punishment.’
- New International Reader's Version - And I am very angry with the nations that feel secure. I was only a little angry with my people. But the nations went too far and tried to wipe them out.”
- English Standard Version - And I am exceedingly angry with the nations that are at ease; for while I was angry but a little, they furthered the disaster.
- New Living Translation - But I am very angry with the other nations that are now enjoying peace and security. I was only a little angry with my people, but the nations inflicted harm on them far beyond my intentions.
- Christian Standard Bible - I am fiercely angry with the nations that are at ease, for I was a little angry, but they made the destruction worse.
- New King James Version - I am exceedingly angry with the nations at ease; For I was a little angry, And they helped—but with evil intent.”
- Amplified Bible - But I am very angry with the nations who are at ease and feel secure; for while I was only a little angry, they furthered the disaster [against the people of Israel].”
- American Standard Version - And I am very sore displeased with the nations that are at ease; for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.
- King James Version - And I am very sore displeased with the heathen that are at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.
- New English Translation - But I am greatly displeased with the nations that take my grace for granted. I was a little displeased with them, but they have only made things worse for themselves.
- World English Bible - I am very angry with the nations that are at ease; for I was but a little displeased, but they added to the calamity.”
- 新標點和合本 - 我甚惱怒那安逸的列國,因我從前稍微惱怒我民,他們就加害過分。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我非常惱怒那享安逸的列國,因我從前稍微惱怒,他們就越發加害。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我非常惱怒那享安逸的列國,因我從前稍微惱怒,他們就越發加害。
- 當代譯本 - 我對安逸的列國充滿憤怒,因為我只是對我的子民稍微不滿,列國卻大肆禍害他們。』
- 聖經新譯本 - 我向那些安逸的列國大大惱怒,因為我只是稍微惱怒我的子民,他們卻加深他們的禍害。
- 呂振中譯本 - 我大大惱怒列國,那些安逸懶散、不可一世的 國家 ;因為我只稍微惱怒 我人民 ,他們竟助長了 我所降的 災禍。
- 中文標準譯本 - 我對安逸的列國極其震怒,因為我從前對我的子民 只是稍微發怒,列國卻對他們 變本加厲。
- 現代標點和合本 - 我甚惱怒那安逸的列國,因我從前稍微惱怒我民,他們就加害過分。
- 文理和合譯本 - 我深不悅安逸之列邦、蓋我微怒斯民、彼則加以苦難、
- 文理委辦譯本 - 昔我微怒斯民、異邦安佚之人、加我民以患難、我深為不悅、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我向安佚之列國、大震我怒、蓋我昔微怒 斯民 、而彼加害過甚、
- Nueva Versión Internacional - En cambio, estoy lleno de ira con las naciones engreídas. Mi enojo no era tan grave, pero ellas lo agravaron más”.
- 현대인의 성경 - 안일하게 살고 있는 이방 나라에 대해서는 분노를 금치 못하고 있다. 나는 내 백성에게 화를 조금밖에 내지 않았으나 그들은 내 백성에게 내가 생각한 그 이상으로 많은 고통을 주었다.
- Новый Русский Перевод - а на народы, живущие в покое, Я страшно разгневан. Тогда как Я лишь немного гневался на Мой народ, они без меры обрушили на него бедствие.
- Восточный перевод - а на народы, живущие в покое, Я страшно разгневан. Тогда как Я лишь немного гневался на Мой народ, они без меры обрушили на него бедствие.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а на народы, живущие в покое, Я страшно разгневан. Тогда как Я лишь немного гневался на Мой народ, они без меры обрушили на него бедствие.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - а на народы, живущие в покое, Я страшно разгневан. Тогда как Я лишь немного гневался на Мой народ, они без меры обрушили на него бедствие.
- La Bible du Semeur 2015 - Et je suis saisi d’une violente indignation contre les peuples ennemis qui vivent dans la tranquillité. Car je n’étais qu’un peu irrité contre mon peuple, mais eux, ils ont accru son malheur.
- リビングバイブル - 安逸をむさぼっている異教の国々に、激しい怒りを燃やしている。わたしは自分の民にほんの少し腹を立てただけなのに、その国々は彼らを、わたしが考えていたよりもずっとひどい目に会わせたからだ。』
- Nova Versão Internacional - mas estou muito irado contra as nações que se sentem seguras. Porque eu estava apenas um pouco irado com meu povo, mas elas aumentaram a dor que ele sofria!’
- Hoffnung für alle - Doch die Völker, die sich jetzt noch so sicher fühlen, werden meinen gewaltigen Zorn zu spüren bekommen. Ich wollte mein Volk bloß eine kurze Zeit lang bestrafen, doch sie haben es ganz ins Unglück gestürzt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta giận vì những dân tộc ngoại đạo đang sống an ổn, vì trong khi Ta chỉ hơi giận dân Ta thì các dân tộc ngoại đạo đã ra tay vượt quá ý định của Ta.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราโกรธยิ่งนักที่ชนชาติต่างๆ รู้สึกมั่นคงปลอดภัย เราโกรธนิดเดียว แต่พวกเขาทำให้ย่อยยับเกินขนาด’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเราเกรี้ยวโกรธบรรดาประชาชาติมากที่ไม่สะทกสะท้านอะไร แต่แรกเรากริ้วพวกเขาเพียงเล็กน้อย แต่ประชาชาติกระทำต่อพวกเขาเกินความตั้งใจของเรา’
交叉引用
- Amos 6:1 - Woe to those who are carefree in Zion, And to those who feel secure on the mountain of Samaria, The dignitaries of the foremost of nations, To whom the house of Israel comes.
- Psalms 137:7 - Remember, Lord, against the sons of Edom The day of Jerusalem, Those who said, “Lay it bare, lay it bare To its foundation!”
- Ezekiel 29:6 - Then all the inhabitants of Egypt will know that I am the Lord, Because they have been only a staff made of reed to the house of Israel.
- Ezekiel 29:7 - When they took hold of you with the hand, You broke and tore all their hands; And when they leaned on you, You broke and made all their hips shake.”
- Psalms 83:2 - For behold, Your enemies make an uproar, And those who hate You have exalted themselves.
- Psalms 83:3 - They make shrewd plans against Your people, And conspire together against Your treasured ones.
- Psalms 83:4 - They have said, “Come, and let’s wipe them out as a nation, So that the name of Israel will no longer be remembered.”
- Psalms 83:5 - For they have conspired together with one mind; They make a covenant against You:
- Jeremiah 51:34 - “Nebuchadnezzar the king of Babylon has devoured me, he has crushed me, He has set me down like an empty vessel; He has swallowed me like a monster, He has filled his stomach with my delicacies; He has washed me away.
- Jeremiah 51:35 - May the violence done to me and to my flesh be upon Babylon,” The inhabitant of Zion will say; And, “May my blood be upon the inhabitants of Chaldea,” Jerusalem will say.
- Obadiah 1:10 - “Because of violence to your brother Jacob, Shame will cover you, And you will be eliminated forever.
- Obadiah 1:11 - On the day that you stood aloof, On the day that strangers carried off his wealth, And foreigners entered his gate And cast lots for Jerusalem— You too were as one of them.
- Obadiah 1:12 - Do not gloat over your brother’s day, The day of his misfortune. And do not rejoice over the sons of Judah On the day of their destruction; Yes, do not boast On the day of their distress.
- Obadiah 1:13 - Do not enter the gate of My people On the day of their disaster. You indeed, do not gloat over their catastrophe On the day of their disaster. And do not lay a hand on their wealth On the day of their disaster.
- Obadiah 1:14 - Do not stand at the crossroads To eliminate their survivors; And do not hand over their refugees On the day of their distress.
- Obadiah 1:15 - “For the day of the Lord is near for all the nations. Just as you have done, it will be done to you. Your dealings will return on your own head.
- Obadiah 1:16 - For just as you drank on My holy mountain, All the nations will drink continually. They will drink to the last drop, And become as if they had never existed.
- Psalms 123:4 - Our soul has had much more than enough Of the scoffing of those who are at ease, And with the contempt of the proud.
- Ezekiel 25:3 - and say to the sons of Ammon, ‘Hear the word of the Lord God! This is what the Lord God says: “Because you said, ‘Aha!’ against My sanctuary when it was profaned, and against the land of Israel when it was made desolate, and against the house of Judah when they went into exile,
- Ezekiel 25:4 - therefore, behold, I am going to give you to the people of the east as a possession, and they will set up their encampments among you and make their dwellings among you; they will eat your fruit and drink your milk.
- Ezekiel 25:5 - I will make Rabbah a pasture for camels, and the sons of Ammon a resting place for flocks. Then you will know that I am the Lord.”
- Ezekiel 25:6 - For this is what the Lord God says: “Because you have clapped your hands and stamped your feet, and have rejoiced with all the malice in your soul against the land of Israel,
- Ezekiel 25:7 - therefore, behold, I have reached out with My hand against you and I will give you as plunder to the nations. And I will cut you off from the peoples and eliminate you from the lands. I will exterminate you. So you will know that I am the Lord.”
- Ezekiel 25:8 - ‘The Lord God says this: “Because Moab and Seir say, ‘Behold, the house of Judah is like all the nations,’
- Ezekiel 25:9 - therefore, behold, I am going to deprive the flank of Moab of its cities, of its cities which are on its frontiers, the glory of the land, Beth-jeshimoth, Baal-meon, and Kiriathaim;
- Ezekiel 36:4 - Therefore, you mountains of Israel, hear the word of the Lord God. This is what the Lord God says to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys, to the desolate ruins and to the abandoned cities which have become plunder and an object of ridicule to the rest of the nations which are all around—
- Ezekiel 36:5 - therefore the Lord God says this: “Certainly in the fire of My jealousy I have spoken against the rest of the nations, and against all Edom, who appropriated My land for themselves as a possession with wholehearted joy and with contempt of soul, in order to make its pastureland plunder.”
- Ezekiel 26:2 - “Son of man, because Tyre has said in regard to Jerusalem, ‘Aha! The gateway of the peoples is broken; it has opened to me. I shall be filled, now that she is laid waste,’
- Hebrews 12:6 - For whom the Lord loves He disciplines, And He punishes every son whom He accepts.”
- Hebrews 12:7 - It is for discipline that you endure; God deals with you as with sons; for what son is there whom his father does not discipline?
- Revelation 18:7 - To the extent that she glorified herself and lived luxuriously, to the same extent give her torment and mourning; for she says in her heart, ‘I sit as a queen and I am not a widow, and will never see mourning.’
- Revelation 18:8 - For this reason in one day her plagues will come, plague and mourning and famine, and she will be burned up with fire; for the Lord God who judges her is strong.
- Amos 1:3 - This is what the Lord says: “For three offenses of Damascus, and for four, I will not revoke its punishment, Because they threshed Gilead with iron sledges.
- Amos 1:4 - So I will send fire upon the house of Hazael, And it will consume the citadels of Ben-hadad.
- Amos 1:5 - I will also break the gate bar of Damascus, And eliminate every inhabitant from the Valley of Aven, As well as him who holds the scepter, from Beth-eden; So the people of Aram will be exiled to Kir,” Says the Lord.
- Amos 1:6 - This is what the Lord says: “For three offenses of Gaza, and for four, I will not revoke its punishment, Because they led into exile an entire population To turn them over to Edom.
- Amos 1:7 - So I will send fire on the wall of Gaza And it will consume her citadels.
- Amos 1:8 - I will also eliminate every inhabitant from Ashdod, As well as him who holds the scepter, from Ashkelon; And I will direct My power against Ekron, And the remnant of the Philistines will perish,” Says the Lord God.
- Amos 1:9 - This is what the Lord says: “For three offenses of Tyre, and for four, I will not revoke its punishment, Because they turned an entire population over to Edom And did not remember the covenant of brotherhood.
- Amos 1:10 - So I will send fire on the wall of Tyre, And it will consume her citadels.”
- Amos 1:11 - This is what the Lord says: “For three offenses of Edom, and for four, I will not revoke its punishment, Because he pursued his brother with the sword And stifled his compassion; His anger also tore continually, And he maintained his fury forever.
- Amos 1:12 - So I will send fire upon Teman And it will consume the citadels of Bozrah.”
- Amos 1:13 - This is what the Lord says: “For three offenses of the sons of Ammon, and for four, I will not revoke its punishment, Because they ripped open the pregnant women of Gilead In order to enlarge their borders.
- Zechariah 1:2 - “The Lord was very angry with your fathers.
- Psalms 69:26 - For they have persecuted him whom You Yourself struck, And they tell of the pain of those whom You have wounded.
- Zechariah 1:11 - So they responded to the angel of the Lord who was standing among the myrtle trees and said, “We have patrolled the earth, and behold, all the earth is still and quiet.”
- Jeremiah 48:11 - “Moab has been at ease since his youth; He has also been peaceful, like wine on its dregs, And he has not been poured from vessel to vessel, Nor has he gone into exile. Therefore he retains his flavor, And his aroma has not changed.
- Jeremiah 48:12 - Therefore behold, the days are coming,” declares the Lord, “when I will send to him those who tip vessels, and they will tip him over, and they will pour out his vessels and smash his jars.
- Jeremiah 48:13 - And Moab will be ashamed of Chemosh, just as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.
- Isaiah 10:5 - Woe to Assyria, the rod of My anger And the staff in whose hands is My indignation,
- Isaiah 10:6 - I send it against a godless nation And commission it against the people of My fury To capture spoils and to seize plunder, And to trample them down like mud in the streets.
- Isaiah 10:7 - Yet it does not so intend, Nor does it plan so in its heart, But rather it is its purpose to destroy And to eliminate many nations.
- Isaiah 47:6 - I was angry with My people, I profaned My heritage And handed them over to you. You did not show mercy to them, On the aged you made your yoke very heavy.
- Isaiah 47:7 - Yet you said, ‘I will be a queen forever.’ These things you did not consider Nor remember the outcome of them.
- Isaiah 47:8 - “Now, then, hear this, you luxuriant one, Who lives securely, Who says in her heart, ‘I am, and there is no one besides me. I will not sit as a widow, Nor know the loss of children.’
- Isaiah 47:9 - But these two things will come on you suddenly in one day: Loss of children and widowhood. They will come on you in full measure In spite of your many sorceries, In spite of the great power of your spells.
- Isaiah 54:8 - In an outburst of anger I hid My face from you for a moment, But with everlasting favor I will have compassion on you,” Says the Lord your Redeemer.
- Jeremiah 51:24 - “But I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea for all their evil that they have done in Zion before your eyes,” declares the Lord.
- Ezekiel 25:12 - ‘The Lord God says this: “Because Edom has acted against the house of Judah by taking vengeance, and has incurred great guilt, and avenged themselves upon them,”
- Ezekiel 25:13 - therefore this is what the Lord God says: “I will also reach out with My hand against Edom and eliminate human and animal life from it. And I will turn it into ruins; from Teman even to Dedan they will fall by the sword.
- Ezekiel 25:14 - And I will inflict My vengeance on Edom by the hand of My people Israel. Therefore, they will act in Edom in accordance with My anger and My wrath; so they will know My vengeance,” declares the Lord God.
- Ezekiel 25:15 - ‘This is what the Lord God says: “Because the Philistines have acted in revenge, and have taken vengeance with malice in their souls to destroy with everlasting hostility,”
- Ezekiel 25:16 - therefore this is what the Lord God says: “Behold, I am going to reach out with My hand against the Philistines and eliminate the Cherethites; and I will destroy the remnant of the seacoast.
- Ezekiel 25:17 - I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes; and they will know that I am the Lord, when I inflict My vengeance on them.” ’ ”