逐節對照
- New International Version - So the Lord spoke kind and comforting words to the angel who talked with me.
- 新标点和合本 - 耶和华就用美善的安慰话回答那与我说话的天使。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华就用美善的话和安慰的话回答那与我说话的天使。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华就用美善的话和安慰的话回答那与我说话的天使。
- 当代译本 - 耶和华用仁慈、安慰的话回答那位与我说话的天使。
- 圣经新译本 - 耶和华就用满有恩慈和安慰的话回答那与我说话的天使。
- 中文标准译本 - 耶和华就用和善安慰的话回答了那与我说话的天使。
- 现代标点和合本 - 耶和华就用美善的安慰话回答那与我说话的天使。
- 和合本(拼音版) - 耶和华就用美善的安慰话回答那与我说话的天使。
- New International Reader's Version - So the Lord replied with kind and comforting words. He spoke them to the angel who talked with me.
- English Standard Version - And the Lord answered gracious and comforting words to the angel who talked with me.
- New Living Translation - And the Lord spoke kind and comforting words to the angel who talked with me.
- The Message - God reassured the Angel-Messenger—good words, comforting words—who then addressed me: “Tell them this. Tell them that God-of-the-Angel-Armies has spoken. This is God’s Message: ‘I care deeply for Jerusalem and Zion. I feel very possessive of them. But I’m thoroughly angry with the godless nations that act as if they own the whole world. I was only moderately angry earlier, but now they’ve gone too far. I’m going into action.
- Christian Standard Bible - The Lord replied with kind and comforting words to the angel who was speaking with me.
- New American Standard Bible - And the Lord responded to the angel who was speaking with me with gracious words, comforting words.
- New King James Version - And the Lord answered the angel who talked to me, with good and comforting words.
- Amplified Bible - And the Lord answered the angel who was speaking with me with gracious and comforting words.
- American Standard Version - And Jehovah answered the angel that talked with me with good words, even comfortable words.
- King James Version - And the Lord answered the angel that talked with me with good words and comfortable words.
- New English Translation - The Lord then addressed good, comforting words to the angelic messenger who was speaking to me.
- World English Bible - Yahweh answered the angel who talked with me with kind and comforting words.
- 新標點和合本 - 耶和華就用美善的安慰話回答那與我說話的天使。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華就用美善的話和安慰的話回答那與我說話的天使。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華就用美善的話和安慰的話回答那與我說話的天使。
- 當代譯本 - 耶和華用仁慈、安慰的話回答那位與我說話的天使。
- 聖經新譯本 - 耶和華就用滿有恩慈和安慰的話回答那與我說話的天使。
- 呂振中譯本 - 永恆主就用溫良安慰的話回答那跟我說話的天使。
- 中文標準譯本 - 耶和華就用和善安慰的話回答了那與我說話的天使。
- 現代標點和合本 - 耶和華就用美善的安慰話回答那與我說話的天使。
- 文理和合譯本 - 耶和華以善言慰語、答與我言之使、
- 文理委辦譯本 - 耶和華以善言、慰藉與我言之使者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主以善言慰藉與我言之天使、
- Nueva Versión Internacional - El Señor le respondió con palabras buenas y consoladoras al ángel que hablaba conmigo,
- 현대인의 성경 - 그러자 여호와께서 나에게 말하는 천사에게 너그럽고 위로하는 말씀으로 대답하셨다.
- Новый Русский Перевод - И Господь отвечал добрыми и утешительными словами Ангелу, говорившему со мной.
- Восточный перевод - И Вечный отвечал добрыми и утешительными словами Ангелу, говорившему со мной.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Вечный отвечал добрыми и утешительными словами Ангелу, говорившему со мной.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Вечный отвечал добрыми и утешительными словами Ангелу, говорившему со мной.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Eternel répondit à l’ange qui me parlait par des paroles bienveillantes et des paroles de consolation.
- リビングバイブル - 主は、私のそばに立っている御使いに答えて、慰めと確信に満ちたことばを語りました。
- Nova Versão Internacional - Então o Senhor respondeu palavras boas e confortadoras ao anjo que falava comigo.
- Hoffnung für alle - Der Herr antwortete dem Engel, mit dem ich geredet hatte. Er tröstete ihn und machte ihm Mut.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu dùng lời từ tốn an ủi thiên sứ đang nói chuyện với tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจึงตรัสถ้อยคำที่อ่อนโยนและถ้อยคำปลอบใจกับทูตสวรรค์นั้นซึ่งสนทนากับข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าตอบด้วยคำพูดซึ่งกอปรด้วยความกรุณา และปลอบประโลมทูตสวรรค์ที่พูดกับข้าพเจ้า
交叉引用
- Amos 9:11 - “In that day I will restore David’s fallen shelter— I will repair its broken walls and restore its ruins— and will rebuild it as it used to be,
- Amos 9:12 - so that they may possess the remnant of Edom and all the nations that bear my name, ” declares the Lord, who will do these things.
- Amos 9:13 - “The days are coming,” declares the Lord, “when the reaper will be overtaken by the plowman and the planter by the one treading grapes. New wine will drip from the mountains and flow from all the hills,
- Amos 9:14 - and I will bring my people Israel back from exile. “They will rebuild the ruined cities and live in them. They will plant vineyards and drink their wine; they will make gardens and eat their fruit.
- Amos 9:15 - I will plant Israel in their own land, never again to be uprooted from the land I have given them,” says the Lord your God.
- Zephaniah 3:14 - Sing, Daughter Zion; shout aloud, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, Daughter Jerusalem!
- Zephaniah 3:15 - The Lord has taken away your punishment, he has turned back your enemy. The Lord, the King of Israel, is with you; never again will you fear any harm.
- Zephaniah 3:16 - On that day they will say to Jerusalem, “Do not fear, Zion; do not let your hands hang limp.
- Zephaniah 3:17 - The Lord your God is with you, the Mighty Warrior who saves. He will take great delight in you; in his love he will no longer rebuke you, but will rejoice over you with singing.”
- Zephaniah 3:18 - “I will remove from you all who mourn over the loss of your appointed festivals, which is a burden and reproach for you.
- Zephaniah 3:19 - At that time I will deal with all who oppressed you. I will rescue the lame; I will gather the exiles. I will give them praise and honor in every land where they have suffered shame.
- Zephaniah 3:20 - At that time I will gather you; at that time I will bring you home. I will give you honor and praise among all the peoples of the earth when I restore your fortunes before your very eyes,” says the Lord..
- Jeremiah 30:10 - “ ‘So do not be afraid, Jacob my servant; do not be dismayed, Israel,’ declares the Lord. ‘I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid.
- Jeremiah 30:11 - I am with you and will save you,’ declares the Lord. ‘Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only in due measure; I will not let you go entirely unpunished.’
- Jeremiah 30:12 - “This is what the Lord says: “ ‘Your wound is incurable, your injury beyond healing.
- Jeremiah 30:13 - There is no one to plead your cause, no remedy for your sore, no healing for you.
- Jeremiah 30:14 - All your allies have forgotten you; they care nothing for you. I have struck you as an enemy would and punished you as would the cruel, because your guilt is so great and your sins so many.
- Jeremiah 30:15 - Why do you cry out over your wound, your pain that has no cure? Because of your great guilt and many sins I have done these things to you.
- Jeremiah 30:16 - “ ‘But all who devour you will be devoured; all your enemies will go into exile. Those who plunder you will be plundered; all who make spoil of you I will despoil.
- Jeremiah 30:17 - But I will restore you to health and heal your wounds,’ declares the Lord, ‘because you are called an outcast, Zion for whom no one cares.’
- Jeremiah 30:18 - “This is what the Lord says: “ ‘I will restore the fortunes of Jacob’s tents and have compassion on his dwellings; the city will be rebuilt on her ruins, and the palace will stand in its proper place.
- Jeremiah 30:19 - From them will come songs of thanksgiving and the sound of rejoicing. I will add to their numbers, and they will not be decreased; I will bring them honor, and they will not be disdained.
- Jeremiah 30:20 - Their children will be as in days of old, and their community will be established before me; I will punish all who oppress them.
- Jeremiah 30:21 - Their leader will be one of their own; their ruler will arise from among them. I will bring him near and he will come close to me— for who is he who will devote himself to be close to me?’ declares the Lord.
- Jeremiah 30:22 - “‘So you will be my people, and I will be your God.’ ”
- Zechariah 1:14 - Then the angel who was speaking to me said, “Proclaim this word: This is what the Lord Almighty says: ‘I am very jealous for Jerusalem and Zion,
- Zechariah 1:15 - and I am very angry with the nations that feel secure. I was only a little angry, but they went too far with the punishment.’
- Zechariah 1:16 - “Therefore this is what the Lord says: ‘I will return to Jerusalem with mercy, and there my house will be rebuilt. And the measuring line will be stretched out over Jerusalem,’ declares the Lord Almighty.
- Zechariah 2:4 - and said to him: “Run, tell that young man, ‘Jerusalem will be a city without walls because of the great number of people and animals in it.
- Zechariah 2:5 - And I myself will be a wall of fire around it,’ declares the Lord, ‘and I will be its glory within.’
- Zechariah 2:6 - “Come! Come! Flee from the land of the north,” declares the Lord, “for I have scattered you to the four winds of heaven,” declares the Lord.
- Zechariah 2:7 - “Come, Zion! Escape, you who live in Daughter Babylon!”
- Zechariah 2:8 - For this is what the Lord Almighty says: “After the Glorious One has sent me against the nations that have plundered you—for whoever touches you touches the apple of his eye—
- Zechariah 2:9 - I will surely raise my hand against them so that their slaves will plunder them. Then you will know that the Lord Almighty has sent me.
- Zechariah 2:10 - “Shout and be glad, Daughter Zion. For I am coming, and I will live among you,” declares the Lord.
- Zechariah 2:11 - “Many nations will be joined with the Lord in that day and will become my people. I will live among you and you will know that the Lord Almighty has sent me to you.
- Zechariah 2:12 - The Lord will inherit Judah as his portion in the holy land and will again choose Jerusalem.
- Zechariah 8:2 - This is what the Lord Almighty says: “I am very jealous for Zion; I am burning with jealousy for her.”
- Zechariah 8:3 - This is what the Lord says: “I will return to Zion and dwell in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the Faithful City, and the mountain of the Lord Almighty will be called the Holy Mountain.”
- Zechariah 8:4 - This is what the Lord Almighty says: “Once again men and women of ripe old age will sit in the streets of Jerusalem, each of them with cane in hand because of their age.
- Zechariah 8:5 - The city streets will be filled with boys and girls playing there.”
- Zechariah 8:6 - This is what the Lord Almighty says: “It may seem marvelous to the remnant of this people at that time, but will it seem marvelous to me?” declares the Lord Almighty.
- Zechariah 8:7 - This is what the Lord Almighty says: “I will save my people from the countries of the east and the west.
- Zechariah 8:8 - I will bring them back to live in Jerusalem; they will be my people, and I will be faithful and righteous to them as their God.”
- Zechariah 8:19 - This is what the Lord Almighty says: “The fasts of the fourth, fifth, seventh and tenth months will become joyful and glad occasions and happy festivals for Judah. Therefore love truth and peace.”
- Zechariah 1:9 - I asked, “What are these, my lord?” The angel who was talking with me answered, “I will show you what they are.”
- Zechariah 4:1 - Then the angel who talked with me returned and woke me up, like someone awakened from sleep.
- Jeremiah 31:3 - The Lord appeared to us in the past, saying: “I have loved you with an everlasting love; I have drawn you with unfailing kindness.
- Jeremiah 31:4 - I will build you up again, and you, Virgin Israel, will be rebuilt. Again you will take up your timbrels and go out to dance with the joyful.
- Jeremiah 31:5 - Again you will plant vineyards on the hills of Samaria; the farmers will plant them and enjoy their fruit.
- Jeremiah 31:6 - There will be a day when watchmen cry out on the hills of Ephraim, ‘Come, let us go up to Zion, to the Lord our God.’ ”
- Jeremiah 31:7 - This is what the Lord says: “Sing with joy for Jacob; shout for the foremost of the nations. Make your praises heard, and say, ‘Lord, save your people, the remnant of Israel.’
- Jeremiah 31:8 - See, I will bring them from the land of the north and gather them from the ends of the earth. Among them will be the blind and the lame, expectant mothers and women in labor; a great throng will return.
- Jeremiah 31:9 - They will come with weeping; they will pray as I bring them back. I will lead them beside streams of water on a level path where they will not stumble, because I am Israel’s father, and Ephraim is my firstborn son.
- Jeremiah 31:10 - “Hear the word of the Lord, you nations; proclaim it in distant coastlands: ‘He who scattered Israel will gather them and will watch over his flock like a shepherd.’
- Jeremiah 31:11 - For the Lord will deliver Jacob and redeem them from the hand of those stronger than they.
- Jeremiah 31:12 - They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will rejoice in the bounty of the Lord— the grain, the new wine and the olive oil, the young of the flocks and herds. They will be like a well-watered garden, and they will sorrow no more.
- Jeremiah 31:13 - Then young women will dance and be glad, young men and old as well. I will turn their mourning into gladness; I will give them comfort and joy instead of sorrow.
- Jeremiah 31:14 - I will satisfy the priests with abundance, and my people will be filled with my bounty,” declares the Lord.
- Isaiah 40:1 - Comfort, comfort my people, says your God.
- Isaiah 40:2 - Speak tenderly to Jerusalem, and proclaim to her that her hard service has been completed, that her sin has been paid for, that she has received from the Lord’s hand double for all her sins.
- Jeremiah 29:10 - This is what the Lord says: “When seventy years are completed for Babylon, I will come to you and fulfill my good promise to bring you back to this place.