Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:1 ASV
逐節對照
  • American Standard Version - Put them in mind to be in subjection to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready unto every good work,
  • 新标点和合本 - 你要提醒众人,叫他们顺服作官的、掌权的,遵他的命,预备行各样的善事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要提醒众人,叫他们顺服执政的、掌权的,要服从,预备行各样善事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要提醒众人,叫他们顺服执政的、掌权的,要服从,预备行各样善事。
  • 当代译本 - 你要提醒众人顺服执政掌权者,要服从,随时准备做各种善事。
  • 圣经新译本 - 你要提醒他们服从执政的和掌权的,听从他们,随时准备作各种善工。
  • 中文标准译本 - 你提醒他们要服从统治者和掌权者,要顺从,并要为一切美善的工作做好准备;
  • 现代标点和合本 - 你要提醒众人,叫他们顺服做官的、掌权的,遵他的命,预备行各样的善事。
  • 和合本(拼音版) - 你要提醒众人,叫他们顺服作官的、掌权的,遵他的命,预备行各样的善事。
  • New International Version - Remind the people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready to do whatever is good,
  • New International Reader's Version - Remind God’s people to obey rulers and authorities. Remind them to be ready to do what is good.
  • English Standard Version - Remind them to be submissive to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
  • New Living Translation - Remind the believers to submit to the government and its officers. They should be obedient, always ready to do what is good.
  • The Message - Remind the people to respect the government and be law-abiding, always ready to lend a helping hand. No insults, no fights. God’s people should be bighearted and courteous.
  • Christian Standard Bible - Remind them to submit to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,
  • New American Standard Bible - Remind them to be subject to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready for every good deed,
  • New King James Version - Remind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,
  • Amplified Bible - Remind people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready and willing to do good,
  • King James Version - Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
  • New English Translation - Remind them to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work.
  • World English Bible - Remind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
  • 新標點和合本 - 你要提醒眾人,叫他們順服作官的、掌權的,遵他的命,預備行各樣的善事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要提醒眾人,叫他們順服執政的、掌權的,要服從,預備行各樣善事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要提醒眾人,叫他們順服執政的、掌權的,要服從,預備行各樣善事。
  • 當代譯本 - 你要提醒眾人順服執政掌權者,要服從,隨時準備做各種善事。
  • 聖經新譯本 - 你要提醒他們服從執政的和掌權的,聽從他們,隨時準備作各種善工。
  • 呂振中譯本 - 你應當提醒眾人要順服執政的、掌權的,要服從權柄,對各樣善事、要隨時準備着行。
  • 中文標準譯本 - 你提醒他們要服從統治者和掌權者,要順從,並要為一切美善的工作做好準備;
  • 現代標點和合本 - 你要提醒眾人,叫他們順服做官的、掌權的,遵他的命,預備行各樣的善事。
  • 文理和合譯本 - 爾提撕彼眾、當服有位有權者而順從之、以備諸善、
  • 文理委辦譯本 - 教人當服有位從政、百善悉備、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當勸人記憶服於執政者、秉權者、順從其命、隨時有備、行諸善事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 望汝提醒眾人、務宜順服官長有司從命如流、奉行百善、
  • Nueva Versión Internacional - Recuérdales a todos que deben mostrarse obedientes y sumisos ante los gobernantes y las autoridades. Siempre deben estar dispuestos a hacer lo bueno:
  • 현대인의 성경 - 그대는 신자들을 깨우쳐 통치자들과 정부 당국에 복종하고 순종하며 언제 나 선한 일을 하도록 하시오.
  • Новый Русский Перевод - Напоминай людям о том, что они должны подчиняться начальству и властям и быть послушными и готовыми выполнить любое доброе дело.
  • Восточный перевод - Напоминай людям о том, что они должны подчиняться начальству и властям и быть послушными и готовыми выполнить любое доброе дело.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Напоминай людям о том, что они должны подчиняться начальству и властям и быть послушными и готовыми выполнить любое доброе дело.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Напоминай людям о том, что они должны подчиняться начальству и властям и быть послушными и готовыми выполнить любое доброе дело.
  • La Bible du Semeur 2015 - Rappelle à tous qu’ils ont à se soumettre aux gouvernants et aux autorités, qu’ils doivent leur obéir et être prêts à accomplir toute œuvre bonne.
  • リビングバイブル - 神に立てられた指導者の権威に服従し、いつも従順で、良いことは何でも進んで行うよう、教会の人たちに教えなさい。
  • Nestle Aland 28 - Ὑπομίμνῃσκε αὐτοὺς ἀρχαῖς ἐξουσίαις ὑποτάσσεσθαι, πειθαρχεῖν, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἑτοίμους εἶναι,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑπομίμνῃσκε αὐτοὺς ἀρχαῖς, ἐξουσίαις, ὑποτάσσεσθαι, πειθαρχεῖν; πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἑτοίμους εἶναι,
  • Nova Versão Internacional - Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
  • Hoffnung für alle - Erinnere die Christen daran, dass sie sich den Regierenden und staatlichen Behörden unterzuordnen haben. Sie sollen die Gesetze des Staates befolgen und jederzeit bereit sein, Gutes zu tun.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhắc nhở các tín hữu phải vâng phục nhà cầm quyền, tuân lệnh họ và sẵn sàng làm mọi việc thiện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเตือนประชากรเหล่านั้นให้อยู่ในบังคับของเจ้าหน้าที่ฝ่ายปกครองและผู้มีอำนาจ ให้เชื่อฟังและพร้อมจะทำสิ่งที่ดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เตือน​พวก​เขา​ให้​ยอม​เชื่อ​ฟัง​บรรดา​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​และ​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ และ​พร้อม​เสมอ​ที่​จะ​กระทำ​ความ​ดี​ทุก​ประการ
交叉引用
  • Titus 3:14 - And let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
  • Jude 1:5 - Now I desire to put you in remembrance, though ye know all things once for all, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
  • 1 Timothy 2:2 - for kings and all that are in high place; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and gravity.
  • 2 Peter 3:1 - This is now, beloved, the second epistle that I write unto you; and in both of them I stir up your sincere mind by putting you in remembrance;
  • 2 Peter 3:2 - that ye should remember the words which were spoken before by the holy prophets, and the commandment of the Lord and Saviour through your apostles:
  • Ephesians 2:10 - For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God afore prepared that we should walk in them.
  • Jeremiah 27:17 - Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city become a desolation?
  • Philippians 1:11 - being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
  • Matthew 23:2 - saying, The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat:
  • Matthew 23:3 - all things therefore whatsoever they bid you, these do and observe: but do not ye after their works; for they say, and do not.
  • Colossians 1:10 - to walk worthily of the Lord unto all pleasing, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
  • 1 Timothy 4:6 - If thou put the brethren in mind of these things, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which thou hast followed until now:
  • 1 Timothy 5:10 - well reported of for good works; if she hath brought up children, if she hath used hospitality to strangers, if she hath washed the saints’ feet, if she hath relieved the afflicted, if she hath diligently followed every good work.
  • 2 Peter 1:12 - Wherefore I shall be ready always to put you in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with you.
  • 1 Corinthians 15:58 - Wherefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labor is not vain in the Lord.
  • Titus 2:14 - who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.
  • Isaiah 43:26 - Put me in remembrance; let us plead together: set thou forth thy cause, that thou mayest be justified.
  • Titus 3:8 - Faithful is the saying, and concerning these things I desire that thou affirm confidently, to the end that they who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men:
  • Deuteronomy 17:12 - And the man that doeth presumptuously, in not hearkening unto the priest that standeth to minister there before Jehovah thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.
  • 2 Timothy 1:6 - For which cause I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee through the laying on of my hands.
  • Ecclesiastes 8:2 - I counsel thee, Keep the king’s command, and that in regard of the oath of God.
  • Ecclesiastes 8:3 - Be not hasty to go out of his presence; persist not in an evil thing: for he doeth whatsoever pleaseth him.
  • Ecclesiastes 8:4 - For the king’s word hath power; and who may say unto him, What doest thou?
  • Ecclesiastes 8:5 - Whoso keepeth the commandment shall know no evil thing; and a wise man’s heart discerneth time and judgment:
  • Galatians 6:9 - And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
  • Galatians 6:10 - So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
  • Hebrews 13:21 - make you perfect in every good thing to do his will, working in us that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be the glory for ever and ever. Amen.
  • Matthew 22:21 - They say unto him, Cæsar’s. Then saith he unto them, Render therefore unto Cæsar the things that are Cæsar’s; and unto God the things that are God’s.
  • Proverbs 24:21 - My son, fear thou Jehovah and the king; And company not with them that are given to change:
  • 2 Timothy 2:21 - If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honor, sanctified, meet for the master’s use, prepared unto every good work.
  • Ecclesiastes 10:4 - If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for gentleness allayeth great offences.
  • 1 Peter 2:13 - Be subject to every ordinance of man for the Lord’s sake: whether to the king, as supreme;
  • 1 Peter 2:14 - or unto governors, as sent by him for vengeance on evil-doers and for praise to them that do well.
  • 1 Peter 2:15 - For so is the will of God, that by well-doing ye should put to silence the ignorance of foolish men:
  • 1 Peter 2:16 - as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God.
  • 1 Peter 2:17 - Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
  • Romans 13:1 - Let every soul be in subjection to the higher powers: for there is no power but of God; and the powers that be are ordained of God.
  • Romans 13:2 - Therefore he that resisteth the power, withstandeth the ordinance of God: and they that withstand shall receive to themselves judgment.
  • Romans 13:3 - For rulers are not a terror to the good work, but to the evil. And wouldest thou have no fear of the power? do that which is good, and thou shalt have praise from the same:
  • Romans 13:4 - for he is a minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is a minister of God, an avenger for wrath to him that doeth evil.
  • Romans 13:5 - Wherefore ye must needs be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience’ sake.
  • Romans 13:6 - For for this cause ye pay tribute also; for they are ministers of God’s service, attending continually upon this very thing.
  • Romans 13:7 - Render to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honor to whom honor.
逐節對照交叉引用
  • American Standard Version - Put them in mind to be in subjection to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready unto every good work,
  • 新标点和合本 - 你要提醒众人,叫他们顺服作官的、掌权的,遵他的命,预备行各样的善事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要提醒众人,叫他们顺服执政的、掌权的,要服从,预备行各样善事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要提醒众人,叫他们顺服执政的、掌权的,要服从,预备行各样善事。
  • 当代译本 - 你要提醒众人顺服执政掌权者,要服从,随时准备做各种善事。
  • 圣经新译本 - 你要提醒他们服从执政的和掌权的,听从他们,随时准备作各种善工。
  • 中文标准译本 - 你提醒他们要服从统治者和掌权者,要顺从,并要为一切美善的工作做好准备;
  • 现代标点和合本 - 你要提醒众人,叫他们顺服做官的、掌权的,遵他的命,预备行各样的善事。
  • 和合本(拼音版) - 你要提醒众人,叫他们顺服作官的、掌权的,遵他的命,预备行各样的善事。
  • New International Version - Remind the people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready to do whatever is good,
  • New International Reader's Version - Remind God’s people to obey rulers and authorities. Remind them to be ready to do what is good.
  • English Standard Version - Remind them to be submissive to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
  • New Living Translation - Remind the believers to submit to the government and its officers. They should be obedient, always ready to do what is good.
  • The Message - Remind the people to respect the government and be law-abiding, always ready to lend a helping hand. No insults, no fights. God’s people should be bighearted and courteous.
  • Christian Standard Bible - Remind them to submit to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,
  • New American Standard Bible - Remind them to be subject to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready for every good deed,
  • New King James Version - Remind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,
  • Amplified Bible - Remind people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready and willing to do good,
  • King James Version - Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
  • New English Translation - Remind them to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work.
  • World English Bible - Remind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
  • 新標點和合本 - 你要提醒眾人,叫他們順服作官的、掌權的,遵他的命,預備行各樣的善事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要提醒眾人,叫他們順服執政的、掌權的,要服從,預備行各樣善事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要提醒眾人,叫他們順服執政的、掌權的,要服從,預備行各樣善事。
  • 當代譯本 - 你要提醒眾人順服執政掌權者,要服從,隨時準備做各種善事。
  • 聖經新譯本 - 你要提醒他們服從執政的和掌權的,聽從他們,隨時準備作各種善工。
  • 呂振中譯本 - 你應當提醒眾人要順服執政的、掌權的,要服從權柄,對各樣善事、要隨時準備着行。
  • 中文標準譯本 - 你提醒他們要服從統治者和掌權者,要順從,並要為一切美善的工作做好準備;
  • 現代標點和合本 - 你要提醒眾人,叫他們順服做官的、掌權的,遵他的命,預備行各樣的善事。
  • 文理和合譯本 - 爾提撕彼眾、當服有位有權者而順從之、以備諸善、
  • 文理委辦譯本 - 教人當服有位從政、百善悉備、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當勸人記憶服於執政者、秉權者、順從其命、隨時有備、行諸善事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 望汝提醒眾人、務宜順服官長有司從命如流、奉行百善、
  • Nueva Versión Internacional - Recuérdales a todos que deben mostrarse obedientes y sumisos ante los gobernantes y las autoridades. Siempre deben estar dispuestos a hacer lo bueno:
  • 현대인의 성경 - 그대는 신자들을 깨우쳐 통치자들과 정부 당국에 복종하고 순종하며 언제 나 선한 일을 하도록 하시오.
  • Новый Русский Перевод - Напоминай людям о том, что они должны подчиняться начальству и властям и быть послушными и готовыми выполнить любое доброе дело.
  • Восточный перевод - Напоминай людям о том, что они должны подчиняться начальству и властям и быть послушными и готовыми выполнить любое доброе дело.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Напоминай людям о том, что они должны подчиняться начальству и властям и быть послушными и готовыми выполнить любое доброе дело.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Напоминай людям о том, что они должны подчиняться начальству и властям и быть послушными и готовыми выполнить любое доброе дело.
  • La Bible du Semeur 2015 - Rappelle à tous qu’ils ont à se soumettre aux gouvernants et aux autorités, qu’ils doivent leur obéir et être prêts à accomplir toute œuvre bonne.
  • リビングバイブル - 神に立てられた指導者の権威に服従し、いつも従順で、良いことは何でも進んで行うよう、教会の人たちに教えなさい。
  • Nestle Aland 28 - Ὑπομίμνῃσκε αὐτοὺς ἀρχαῖς ἐξουσίαις ὑποτάσσεσθαι, πειθαρχεῖν, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἑτοίμους εἶναι,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑπομίμνῃσκε αὐτοὺς ἀρχαῖς, ἐξουσίαις, ὑποτάσσεσθαι, πειθαρχεῖν; πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἑτοίμους εἶναι,
  • Nova Versão Internacional - Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
  • Hoffnung für alle - Erinnere die Christen daran, dass sie sich den Regierenden und staatlichen Behörden unterzuordnen haben. Sie sollen die Gesetze des Staates befolgen und jederzeit bereit sein, Gutes zu tun.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhắc nhở các tín hữu phải vâng phục nhà cầm quyền, tuân lệnh họ và sẵn sàng làm mọi việc thiện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเตือนประชากรเหล่านั้นให้อยู่ในบังคับของเจ้าหน้าที่ฝ่ายปกครองและผู้มีอำนาจ ให้เชื่อฟังและพร้อมจะทำสิ่งที่ดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เตือน​พวก​เขา​ให้​ยอม​เชื่อ​ฟัง​บรรดา​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​และ​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ และ​พร้อม​เสมอ​ที่​จะ​กระทำ​ความ​ดี​ทุก​ประการ
  • Titus 3:14 - And let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
  • Jude 1:5 - Now I desire to put you in remembrance, though ye know all things once for all, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
  • 1 Timothy 2:2 - for kings and all that are in high place; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and gravity.
  • 2 Peter 3:1 - This is now, beloved, the second epistle that I write unto you; and in both of them I stir up your sincere mind by putting you in remembrance;
  • 2 Peter 3:2 - that ye should remember the words which were spoken before by the holy prophets, and the commandment of the Lord and Saviour through your apostles:
  • Ephesians 2:10 - For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God afore prepared that we should walk in them.
  • Jeremiah 27:17 - Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city become a desolation?
  • Philippians 1:11 - being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
  • Matthew 23:2 - saying, The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat:
  • Matthew 23:3 - all things therefore whatsoever they bid you, these do and observe: but do not ye after their works; for they say, and do not.
  • Colossians 1:10 - to walk worthily of the Lord unto all pleasing, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
  • 1 Timothy 4:6 - If thou put the brethren in mind of these things, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which thou hast followed until now:
  • 1 Timothy 5:10 - well reported of for good works; if she hath brought up children, if she hath used hospitality to strangers, if she hath washed the saints’ feet, if she hath relieved the afflicted, if she hath diligently followed every good work.
  • 2 Peter 1:12 - Wherefore I shall be ready always to put you in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with you.
  • 1 Corinthians 15:58 - Wherefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labor is not vain in the Lord.
  • Titus 2:14 - who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.
  • Isaiah 43:26 - Put me in remembrance; let us plead together: set thou forth thy cause, that thou mayest be justified.
  • Titus 3:8 - Faithful is the saying, and concerning these things I desire that thou affirm confidently, to the end that they who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men:
  • Deuteronomy 17:12 - And the man that doeth presumptuously, in not hearkening unto the priest that standeth to minister there before Jehovah thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.
  • 2 Timothy 1:6 - For which cause I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee through the laying on of my hands.
  • Ecclesiastes 8:2 - I counsel thee, Keep the king’s command, and that in regard of the oath of God.
  • Ecclesiastes 8:3 - Be not hasty to go out of his presence; persist not in an evil thing: for he doeth whatsoever pleaseth him.
  • Ecclesiastes 8:4 - For the king’s word hath power; and who may say unto him, What doest thou?
  • Ecclesiastes 8:5 - Whoso keepeth the commandment shall know no evil thing; and a wise man’s heart discerneth time and judgment:
  • Galatians 6:9 - And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
  • Galatians 6:10 - So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
  • Hebrews 13:21 - make you perfect in every good thing to do his will, working in us that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be the glory for ever and ever. Amen.
  • Matthew 22:21 - They say unto him, Cæsar’s. Then saith he unto them, Render therefore unto Cæsar the things that are Cæsar’s; and unto God the things that are God’s.
  • Proverbs 24:21 - My son, fear thou Jehovah and the king; And company not with them that are given to change:
  • 2 Timothy 2:21 - If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honor, sanctified, meet for the master’s use, prepared unto every good work.
  • Ecclesiastes 10:4 - If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for gentleness allayeth great offences.
  • 1 Peter 2:13 - Be subject to every ordinance of man for the Lord’s sake: whether to the king, as supreme;
  • 1 Peter 2:14 - or unto governors, as sent by him for vengeance on evil-doers and for praise to them that do well.
  • 1 Peter 2:15 - For so is the will of God, that by well-doing ye should put to silence the ignorance of foolish men:
  • 1 Peter 2:16 - as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God.
  • 1 Peter 2:17 - Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
  • Romans 13:1 - Let every soul be in subjection to the higher powers: for there is no power but of God; and the powers that be are ordained of God.
  • Romans 13:2 - Therefore he that resisteth the power, withstandeth the ordinance of God: and they that withstand shall receive to themselves judgment.
  • Romans 13:3 - For rulers are not a terror to the good work, but to the evil. And wouldest thou have no fear of the power? do that which is good, and thou shalt have praise from the same:
  • Romans 13:4 - for he is a minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is a minister of God, an avenger for wrath to him that doeth evil.
  • Romans 13:5 - Wherefore ye must needs be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience’ sake.
  • Romans 13:6 - For for this cause ye pay tribute also; for they are ministers of God’s service, attending continually upon this very thing.
  • Romans 13:7 - Render to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honor to whom honor.
聖經
資源
計劃
奉獻