逐節對照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 杜玳花之香已發、我門前有各種佳果、新陳俱備、我之良人、此我為爾存留、
- Новый Русский Перевод - Мандрагоры источают свой аромат, и у дверей наших – разные превосходные плоды, новые и старые, которые я сберегла для тебя, возлюбленный мой!
- Восточный перевод - Мандрагоры источают свой аромат, и у дверей наших – разные превосходные плоды, новые и старые, которые я сберегла для тебя, возлюбленный мой!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мандрагоры источают свой аромат, и у дверей наших – разные превосходные плоды, новые и старые, которые я сберегла для тебя, возлюбленный мой!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мандрагоры источают свой аромат, и у дверей наших – разные превосходные плоды, новые и старые, которые я сберегла для тебя, возлюбленный мой!
- La Bible du Semeur 2015 - Les mandragores ╵exhalent leur parfum. Nous avons, à nos portes, ╵des fruits exquis de toutes sortes, des nouveaux comme des anciens. Pour toi, mon bien-aimé, ╵je les ai réservés.
- Hoffnung für alle - Die Liebesäpfel verströmen ihren Duft. Verlockende Früchte liegen vor unsrer Tür, frische Köstlichkeiten und solche, die ich für dich, mein Liebster, aufbewahrt habe.
交叉引用
暫無數據信息