Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:12 AMP
逐節對照
  • Amplified Bible - Let us go out early to the vineyards; Let us see whether the vine has budded And its blossoms have opened, And whether the pomegranates have flowered. There I will give you my love.
  • 新标点和合本 - 我们早晨起来往葡萄园去, 看看葡萄发芽开花没有, 石榴放蕊没有; 我在那里要将我的爱情给你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 早晨让我们起来往葡萄园去, 看葡萄树发芽没有, 花开了没有, 石榴放蕊没有, 在那里我要将我的爱情给你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 早晨让我们起来往葡萄园去, 看葡萄树发芽没有, 花开了没有, 石榴放蕊没有, 在那里我要将我的爱情给你。
  • 当代译本 - 我们清晨去葡萄园, 看看葡萄树是否已经发芽开花, 石榴树是否正在开花。 我要在那里把我的爱情献给你。
  • 圣经新译本 - 我们早晨起来往葡萄园去, 去看葡萄树发芽没有, 花朵开放没有; 也看看石榴开花没有。 我在那里要把我的爱给你。
  • 现代标点和合本 - 我们早晨起来往葡萄园去, 看看葡萄发芽开花没有, 石榴放蕊没有, 我在那里要将我的爱情给你。
  • 和合本(拼音版) - 我们早晨起来往葡萄园去, 看看葡萄发芽开花没有, 石榴放蕊没有; 我在那里要将我的爱情给你。
  • New International Version - Let us go early to the vineyards to see if the vines have budded, if their blossoms have opened, and if the pomegranates are in bloom— there I will give you my love.
  • New International Reader's Version - Let’s go out to the vineyards early. Let’s go and see if the vines have budded. Let’s find out whether their flowers have opened. Let’s see if the pomegranate trees are blooming. There I will give you my love.
  • English Standard Version - let us go out early to the vineyards and see whether the vines have budded, whether the grape blossoms have opened and the pomegranates are in bloom. There I will give you my love.
  • New Living Translation - Let us get up early and go to the vineyards to see if the grapevines have budded, if the blossoms have opened, and if the pomegranates have bloomed. There I will give you my love.
  • Christian Standard Bible - Let’s go early to the vineyards; let’s see if the vine has budded, if the blossom has opened, if the pomegranates are in bloom. There I will give you my caresses.
  • New American Standard Bible - Let’s rise early and go to the vineyards; Let’s see whether the vine has grown And its buds have opened, And whether the pomegranates have bloomed. There I will give you my love.
  • New King James Version - Let us get up early to the vineyards; Let us see if the vine has budded, Whether the grape blossoms are open, And the pomegranates are in bloom. There I will give you my love.
  • American Standard Version - Let us get up early to the vineyards; Let us see whether the vine hath budded, And its blossom is open, And the pomegranates are in flower: There will I give thee my love.
  • King James Version - Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves.
  • New English Translation - Let us rise early to go to the vineyards, to see if the vines have budded, to see if their blossoms have opened, if the pomegranates are in bloom – there I will give you my love.
  • World English Bible - Let’s go early up to the vineyards. Let’s see whether the vine has budded, its blossom is open, and the pomegranates are in flower. There I will give you my love.
  • 新標點和合本 - 我們早晨起來往葡萄園去, 看看葡萄發芽開花沒有, 石榴放蕊沒有; 我在那裏要將我的愛情給你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 早晨讓我們起來往葡萄園去, 看葡萄樹發芽沒有, 花開了沒有, 石榴放蕊沒有, 在那裏我要將我的愛情給你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 早晨讓我們起來往葡萄園去, 看葡萄樹發芽沒有, 花開了沒有, 石榴放蕊沒有, 在那裏我要將我的愛情給你。
  • 當代譯本 - 我們清晨去葡萄園, 看看葡萄樹是否已經發芽開花, 石榴樹是否正在開花。 我要在那裡把我的愛情獻給你。
  • 聖經新譯本 - 我們早晨起來往葡萄園去, 去看葡萄樹發芽沒有, 花朵開放沒有; 也看看石榴開花沒有。 我在那裡要把我的愛給你。
  • 呂振中譯本 - 咱們清早起來,到葡萄園去看看 葡萄樹發了芽了沒有, 花開了沒有, 石榴放了蕊了沒有。 在那裏我要將我的愛情獻給你。
  • 現代標點和合本 - 我們早晨起來往葡萄園去, 看看葡萄發芽開花沒有, 石榴放蕊沒有, 我在那裡要將我的愛情給你。
  • 文理和合譯本 - 詰旦夙興、適葡萄園、觀葡萄萌芽舒蕊否、石榴著花未、在彼陳我愛情、
  • 文理委辦譯本 - 詰朝夙興、適葡萄園、觀其萌芽舒蕊、亦觀石榴已茁、在彼享閨房之福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我良人乎、爾偕我來、同往田間、宿於鄉村、 宿於鄉村或作宿於古珀露花中
  • Nueva Versión Internacional - Vayamos temprano a los viñedos, para ver si han retoñado las vides, si sus pimpollos se han abierto, y si ya florecen los granados. ¡Allí te brindaré mis caricias!
  • 현대인의 성경 - 우리 일찍 일어나 포도원으로 가서 포도 순이 돋았는지, 꽃봉오리가 맺혔는지, 석류꽃이 피었는지 알아봅시다. 내가 거기서 당신에게 내 사랑을 바치겠어요.
  • Новый Русский Перевод - Пойдем, возлюбленный мой, выйдем в поле, проведем ночь в селениях .
  • Восточный перевод - Пойдём, возлюбленный мой, выйдем в поле, проведём ночь в селениях .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойдём, возлюбленный мой, выйдем в поле, проведём ночь в селениях .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойдём, возлюбленный мой, выйдем в поле, проведём ночь в селениях .
  • La Bible du Semeur 2015 - Viens donc, mon bien-aimé, ╵sortons dans la campagne. Nous passerons la nuit ╵au milieu des hameaux,
  • リビングバイブル - 早起きしてぶどう園へ行き、 ぶどうの木が芽を出したか、花が咲いたか、 ざくろの木が花をつけたかを見てみましょう。 そのぶどう園で、私の愛をあなたにささげます。
  • Nova Versão Internacional - Vamos cedo para as vinhas para ver se as videiras brotaram, se as suas flores se abriram e se as romãs estão em flor; ali eu darei a você o meu amor.
  • Hoffnung für alle - Komm, wir gehn hinaus aufs Feld, mein Liebster, unter Hennasträuchern lass uns die Nacht verbringen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta cùng dậy sớm và đến vườn nho để xem những dây nho nứt đọt, xem các loài hoa đang nở, và thạch lựu trổ hoa. Tại nơi đó em trao cả tình yêu cho chàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เราลุกขึ้นไปสวนองุ่นแต่เช้า ดูว่าเถาองุ่นแตกหน่อหรือยัง ดูว่าดอกองุ่นคลี่บานหรือยัง และดูว่าดอกทับทิมผลิบานหรือยัง ที่แห่งนั้น ดิฉันจะมอบความรักแก่คุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ออก​ไป​ที่​สวน​องุ่น​แต่​เช้า​ตรู่​กัน​เถิด ไป​ดู​กัน​ว่า ต้น​องุ่น​ผลิ​ดอก​แล้ว​หรือ​ยัง ดอก​องุ่น​บาน​แล้ว​หรือ​ยัง และ​ดอก​ทับทิม​บาน​แล้ว​หรือ​ยัง ฉัน​จะ​มอบ​ความ​รัก​ของ​ฉัน​ให้​แก่​ท่าน​ที่​นั่น
交叉引用
  • Psalms 43:4 - Then I will go to the altar of God, To God, my exceeding joy; With the lyre I will praise You, O God, my God!
  • Proverbs 8:17 - I love those who love me; And those who seek me early and diligently will find me.
  • 2 Corinthians 13:5 - Test and evaluate yourselves to see whether you are in the faith and living your lives as [committed] believers. Examine yourselves [not me]! Or do you not recognize this about yourselves [by an ongoing experience] that Jesus Christ is in you—unless indeed you fail the test and are rejected as counterfeit?
  • Hebrews 2:13 - And again [ He says], “My trust and confident hope will be placed in Him.” And again, “Here I am, I and the children whom God has given Me.”
  • Isaiah 18:5 - For before the harvest, when the blossom is over And the flower becomes a ripening grape, He will cut off the sprigs [without buds] with pruning knives, And [He will] remove and cut away the spreading branches.
  • Ecclesiastes 9:10 - Whatever your hand finds to do, do it with all your might; for there is no activity or planning or knowledge or wisdom in Sheol (the nether world, the place of the dead) where you are going.
  • Hebrews 12:15 - See to it that no one falls short of God’s grace; that no root of resentment springs up and causes trouble, and by it many be defiled;
  • Psalms 73:25 - Whom have I in heaven [but You]? And besides You, I desire nothing on earth.
  • Psalms 122:5 - For there the thrones of judgment were set, The thrones of the house of David.
  • Acts 15:36 - After some time Paul said to Barnabas, “Let us go back and visit the brothers and sisters (believers) in every city where we preached the message of the Lord, and see how they are doing.”
  • Song of Solomon 2:13 - The fig tree has budded and ripens her figs, And the vines are in blossom and give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, And come away [to climb the rocky steps of the hillside].’ ”
  • Proverbs 24:30 - I went by the field of the lazy man, And by the vineyard of the man lacking understanding and common sense;
  • Proverbs 24:31 - And, behold, it was all overgrown with thorns, And nettles were covering its surface, And its stone wall was broken down.
  • Song of Solomon 4:16 - “Awake, O north wind, And come, south wind [blow softly upon my garden]; Make my garden breathe out fragrance, [for the one in whom my soul delights], Let its spices flow forth. Let my beloved come into his garden And eat its choicest fruits.”
  • Song of Solomon 7:6 - How beautiful and how delightful you are, My love, with all your delights!
  • Ezekiel 20:40 - For on My holy mountain, on the high mountain of Israel (Zion),” says the Lord God, “there the whole house of Israel, all of them in the land, shall serve Me. There I will [graciously] accept them, and there I will seek (require) your offerings and the choicest of your gifts, with all your holy and sacred things.
  • Ezekiel 20:41 - I will accept you [graciously] as a pleasant and soothing aroma when I bring you out from the peoples and gather you from the lands in which you have been scattered; and I will prove Myself holy and manifest My holiness among you in the sight of the nations.
  • Psalms 63:3 - Because Your lovingkindness is better than life, My lips shall praise You.
  • Psalms 63:4 - So will I bless You as long as I live; I will lift up my hands in Your name.
  • Psalms 63:5 - My soul [my life, my very self] is satisfied as with marrow and fatness, And my mouth offers praises [to You] with joyful lips.
  • Psalms 63:6 - When I remember You on my bed, I meditate and thoughtfully focus on You in the night watches,
  • Psalms 63:7 - For You have been my help, And in the shadow of Your wings [where I am always protected] I sing for joy.
  • Psalms 63:8 - My soul [my life, my very self] clings to You; Your right hand upholds me.
  • Exodus 25:22 - There I will meet with you; from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the Testimony, I will speak [intimately] with you regarding every commandment that I will give you for the Israelites.
  • Hebrews 2:15 - and [that He] might free all those who through [the haunting] fear of death were held in slavery throughout their lives.
  • Hebrews 4:16 - Therefore let us [with privilege] approach the throne of grace [that is, the throne of God’s gracious favor] with confidence and without fear, so that we may receive mercy [for our failures] and find [His amazing] grace to help in time of need [an appropriate blessing, coming just at the right moment].
  • Song of Solomon 2:15 - “Catch the foxes for us, The little foxes that spoil and ruin the vineyards [of love], While our vineyards are in blossom.”
  • Romans 5:11 - Not only that, but we also rejoice in God [rejoicing in His love and perfection] through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received and enjoy our reconciliation [with God].
  • 2 Corinthians 5:14 - For the love of Christ controls and compels us, because we have concluded this, that One died for all, therefore all died;
  • 2 Corinthians 5:15 - and He died for all, so that all those who live would no longer live for themselves, but for Him who died and was raised for their sake.
  • 1 Thessalonians 3:5 - For this reason, when I could no longer endure the suspense, I sent someone to find out about your faith [how you were holding up under pressure], for fear that somehow the tempter had tempted you and our work [among you] would prove to be ineffective.
  • 1 Thessalonians 3:6 - But now that Timothy has come back to us from [his visit with] you, and has brought us good news of your [steadfast] faith and [the warmth of your] love, and [reported] that you always think kindly of us and treasure your memories of us, longing to see us just as we long to see you,
  • Ephesians 6:24 - Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with undying and incorruptible love.
  • Song of Solomon 6:11 - I went down to the orchard of nut trees To see the flowers of the valley, To see whether the grapevine had budded And the pomegranates were in flower.
逐節對照交叉引用
  • Amplified Bible - Let us go out early to the vineyards; Let us see whether the vine has budded And its blossoms have opened, And whether the pomegranates have flowered. There I will give you my love.
  • 新标点和合本 - 我们早晨起来往葡萄园去, 看看葡萄发芽开花没有, 石榴放蕊没有; 我在那里要将我的爱情给你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 早晨让我们起来往葡萄园去, 看葡萄树发芽没有, 花开了没有, 石榴放蕊没有, 在那里我要将我的爱情给你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 早晨让我们起来往葡萄园去, 看葡萄树发芽没有, 花开了没有, 石榴放蕊没有, 在那里我要将我的爱情给你。
  • 当代译本 - 我们清晨去葡萄园, 看看葡萄树是否已经发芽开花, 石榴树是否正在开花。 我要在那里把我的爱情献给你。
  • 圣经新译本 - 我们早晨起来往葡萄园去, 去看葡萄树发芽没有, 花朵开放没有; 也看看石榴开花没有。 我在那里要把我的爱给你。
  • 现代标点和合本 - 我们早晨起来往葡萄园去, 看看葡萄发芽开花没有, 石榴放蕊没有, 我在那里要将我的爱情给你。
  • 和合本(拼音版) - 我们早晨起来往葡萄园去, 看看葡萄发芽开花没有, 石榴放蕊没有; 我在那里要将我的爱情给你。
  • New International Version - Let us go early to the vineyards to see if the vines have budded, if their blossoms have opened, and if the pomegranates are in bloom— there I will give you my love.
  • New International Reader's Version - Let’s go out to the vineyards early. Let’s go and see if the vines have budded. Let’s find out whether their flowers have opened. Let’s see if the pomegranate trees are blooming. There I will give you my love.
  • English Standard Version - let us go out early to the vineyards and see whether the vines have budded, whether the grape blossoms have opened and the pomegranates are in bloom. There I will give you my love.
  • New Living Translation - Let us get up early and go to the vineyards to see if the grapevines have budded, if the blossoms have opened, and if the pomegranates have bloomed. There I will give you my love.
  • Christian Standard Bible - Let’s go early to the vineyards; let’s see if the vine has budded, if the blossom has opened, if the pomegranates are in bloom. There I will give you my caresses.
  • New American Standard Bible - Let’s rise early and go to the vineyards; Let’s see whether the vine has grown And its buds have opened, And whether the pomegranates have bloomed. There I will give you my love.
  • New King James Version - Let us get up early to the vineyards; Let us see if the vine has budded, Whether the grape blossoms are open, And the pomegranates are in bloom. There I will give you my love.
  • American Standard Version - Let us get up early to the vineyards; Let us see whether the vine hath budded, And its blossom is open, And the pomegranates are in flower: There will I give thee my love.
  • King James Version - Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves.
  • New English Translation - Let us rise early to go to the vineyards, to see if the vines have budded, to see if their blossoms have opened, if the pomegranates are in bloom – there I will give you my love.
  • World English Bible - Let’s go early up to the vineyards. Let’s see whether the vine has budded, its blossom is open, and the pomegranates are in flower. There I will give you my love.
  • 新標點和合本 - 我們早晨起來往葡萄園去, 看看葡萄發芽開花沒有, 石榴放蕊沒有; 我在那裏要將我的愛情給你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 早晨讓我們起來往葡萄園去, 看葡萄樹發芽沒有, 花開了沒有, 石榴放蕊沒有, 在那裏我要將我的愛情給你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 早晨讓我們起來往葡萄園去, 看葡萄樹發芽沒有, 花開了沒有, 石榴放蕊沒有, 在那裏我要將我的愛情給你。
  • 當代譯本 - 我們清晨去葡萄園, 看看葡萄樹是否已經發芽開花, 石榴樹是否正在開花。 我要在那裡把我的愛情獻給你。
  • 聖經新譯本 - 我們早晨起來往葡萄園去, 去看葡萄樹發芽沒有, 花朵開放沒有; 也看看石榴開花沒有。 我在那裡要把我的愛給你。
  • 呂振中譯本 - 咱們清早起來,到葡萄園去看看 葡萄樹發了芽了沒有, 花開了沒有, 石榴放了蕊了沒有。 在那裏我要將我的愛情獻給你。
  • 現代標點和合本 - 我們早晨起來往葡萄園去, 看看葡萄發芽開花沒有, 石榴放蕊沒有, 我在那裡要將我的愛情給你。
  • 文理和合譯本 - 詰旦夙興、適葡萄園、觀葡萄萌芽舒蕊否、石榴著花未、在彼陳我愛情、
  • 文理委辦譯本 - 詰朝夙興、適葡萄園、觀其萌芽舒蕊、亦觀石榴已茁、在彼享閨房之福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我良人乎、爾偕我來、同往田間、宿於鄉村、 宿於鄉村或作宿於古珀露花中
  • Nueva Versión Internacional - Vayamos temprano a los viñedos, para ver si han retoñado las vides, si sus pimpollos se han abierto, y si ya florecen los granados. ¡Allí te brindaré mis caricias!
  • 현대인의 성경 - 우리 일찍 일어나 포도원으로 가서 포도 순이 돋았는지, 꽃봉오리가 맺혔는지, 석류꽃이 피었는지 알아봅시다. 내가 거기서 당신에게 내 사랑을 바치겠어요.
  • Новый Русский Перевод - Пойдем, возлюбленный мой, выйдем в поле, проведем ночь в селениях .
  • Восточный перевод - Пойдём, возлюбленный мой, выйдем в поле, проведём ночь в селениях .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойдём, возлюбленный мой, выйдем в поле, проведём ночь в селениях .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойдём, возлюбленный мой, выйдем в поле, проведём ночь в селениях .
  • La Bible du Semeur 2015 - Viens donc, mon bien-aimé, ╵sortons dans la campagne. Nous passerons la nuit ╵au milieu des hameaux,
  • リビングバイブル - 早起きしてぶどう園へ行き、 ぶどうの木が芽を出したか、花が咲いたか、 ざくろの木が花をつけたかを見てみましょう。 そのぶどう園で、私の愛をあなたにささげます。
  • Nova Versão Internacional - Vamos cedo para as vinhas para ver se as videiras brotaram, se as suas flores se abriram e se as romãs estão em flor; ali eu darei a você o meu amor.
  • Hoffnung für alle - Komm, wir gehn hinaus aufs Feld, mein Liebster, unter Hennasträuchern lass uns die Nacht verbringen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta cùng dậy sớm và đến vườn nho để xem những dây nho nứt đọt, xem các loài hoa đang nở, và thạch lựu trổ hoa. Tại nơi đó em trao cả tình yêu cho chàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เราลุกขึ้นไปสวนองุ่นแต่เช้า ดูว่าเถาองุ่นแตกหน่อหรือยัง ดูว่าดอกองุ่นคลี่บานหรือยัง และดูว่าดอกทับทิมผลิบานหรือยัง ที่แห่งนั้น ดิฉันจะมอบความรักแก่คุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ออก​ไป​ที่​สวน​องุ่น​แต่​เช้า​ตรู่​กัน​เถิด ไป​ดู​กัน​ว่า ต้น​องุ่น​ผลิ​ดอก​แล้ว​หรือ​ยัง ดอก​องุ่น​บาน​แล้ว​หรือ​ยัง และ​ดอก​ทับทิม​บาน​แล้ว​หรือ​ยัง ฉัน​จะ​มอบ​ความ​รัก​ของ​ฉัน​ให้​แก่​ท่าน​ที่​นั่น
  • Psalms 43:4 - Then I will go to the altar of God, To God, my exceeding joy; With the lyre I will praise You, O God, my God!
  • Proverbs 8:17 - I love those who love me; And those who seek me early and diligently will find me.
  • 2 Corinthians 13:5 - Test and evaluate yourselves to see whether you are in the faith and living your lives as [committed] believers. Examine yourselves [not me]! Or do you not recognize this about yourselves [by an ongoing experience] that Jesus Christ is in you—unless indeed you fail the test and are rejected as counterfeit?
  • Hebrews 2:13 - And again [ He says], “My trust and confident hope will be placed in Him.” And again, “Here I am, I and the children whom God has given Me.”
  • Isaiah 18:5 - For before the harvest, when the blossom is over And the flower becomes a ripening grape, He will cut off the sprigs [without buds] with pruning knives, And [He will] remove and cut away the spreading branches.
  • Ecclesiastes 9:10 - Whatever your hand finds to do, do it with all your might; for there is no activity or planning or knowledge or wisdom in Sheol (the nether world, the place of the dead) where you are going.
  • Hebrews 12:15 - See to it that no one falls short of God’s grace; that no root of resentment springs up and causes trouble, and by it many be defiled;
  • Psalms 73:25 - Whom have I in heaven [but You]? And besides You, I desire nothing on earth.
  • Psalms 122:5 - For there the thrones of judgment were set, The thrones of the house of David.
  • Acts 15:36 - After some time Paul said to Barnabas, “Let us go back and visit the brothers and sisters (believers) in every city where we preached the message of the Lord, and see how they are doing.”
  • Song of Solomon 2:13 - The fig tree has budded and ripens her figs, And the vines are in blossom and give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, And come away [to climb the rocky steps of the hillside].’ ”
  • Proverbs 24:30 - I went by the field of the lazy man, And by the vineyard of the man lacking understanding and common sense;
  • Proverbs 24:31 - And, behold, it was all overgrown with thorns, And nettles were covering its surface, And its stone wall was broken down.
  • Song of Solomon 4:16 - “Awake, O north wind, And come, south wind [blow softly upon my garden]; Make my garden breathe out fragrance, [for the one in whom my soul delights], Let its spices flow forth. Let my beloved come into his garden And eat its choicest fruits.”
  • Song of Solomon 7:6 - How beautiful and how delightful you are, My love, with all your delights!
  • Ezekiel 20:40 - For on My holy mountain, on the high mountain of Israel (Zion),” says the Lord God, “there the whole house of Israel, all of them in the land, shall serve Me. There I will [graciously] accept them, and there I will seek (require) your offerings and the choicest of your gifts, with all your holy and sacred things.
  • Ezekiel 20:41 - I will accept you [graciously] as a pleasant and soothing aroma when I bring you out from the peoples and gather you from the lands in which you have been scattered; and I will prove Myself holy and manifest My holiness among you in the sight of the nations.
  • Psalms 63:3 - Because Your lovingkindness is better than life, My lips shall praise You.
  • Psalms 63:4 - So will I bless You as long as I live; I will lift up my hands in Your name.
  • Psalms 63:5 - My soul [my life, my very self] is satisfied as with marrow and fatness, And my mouth offers praises [to You] with joyful lips.
  • Psalms 63:6 - When I remember You on my bed, I meditate and thoughtfully focus on You in the night watches,
  • Psalms 63:7 - For You have been my help, And in the shadow of Your wings [where I am always protected] I sing for joy.
  • Psalms 63:8 - My soul [my life, my very self] clings to You; Your right hand upholds me.
  • Exodus 25:22 - There I will meet with you; from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the Testimony, I will speak [intimately] with you regarding every commandment that I will give you for the Israelites.
  • Hebrews 2:15 - and [that He] might free all those who through [the haunting] fear of death were held in slavery throughout their lives.
  • Hebrews 4:16 - Therefore let us [with privilege] approach the throne of grace [that is, the throne of God’s gracious favor] with confidence and without fear, so that we may receive mercy [for our failures] and find [His amazing] grace to help in time of need [an appropriate blessing, coming just at the right moment].
  • Song of Solomon 2:15 - “Catch the foxes for us, The little foxes that spoil and ruin the vineyards [of love], While our vineyards are in blossom.”
  • Romans 5:11 - Not only that, but we also rejoice in God [rejoicing in His love and perfection] through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received and enjoy our reconciliation [with God].
  • 2 Corinthians 5:14 - For the love of Christ controls and compels us, because we have concluded this, that One died for all, therefore all died;
  • 2 Corinthians 5:15 - and He died for all, so that all those who live would no longer live for themselves, but for Him who died and was raised for their sake.
  • 1 Thessalonians 3:5 - For this reason, when I could no longer endure the suspense, I sent someone to find out about your faith [how you were holding up under pressure], for fear that somehow the tempter had tempted you and our work [among you] would prove to be ineffective.
  • 1 Thessalonians 3:6 - But now that Timothy has come back to us from [his visit with] you, and has brought us good news of your [steadfast] faith and [the warmth of your] love, and [reported] that you always think kindly of us and treasure your memories of us, longing to see us just as we long to see you,
  • Ephesians 6:24 - Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with undying and incorruptible love.
  • Song of Solomon 6:11 - I went down to the orchard of nut trees To see the flowers of the valley, To see whether the grapevine had budded And the pomegranates were in flower.
聖經
資源
計劃
奉獻