逐節對照
- Christian Standard Bible - I am my love’s, and his desire is for me.
- 新标点和合本 - 我属我的良人, 他也恋慕我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我属我的良人, 他也恋慕我。
- 和合本2010(神版-简体) - 我属我的良人, 他也恋慕我。
- 当代译本 - 我属于我的良人, 是他所恋慕的。
- 圣经新译本 - 我属我的良人, 他也恋慕我。
- 现代标点和合本 - 我属我的良人, 他也恋慕我。
- 和合本(拼音版) - 我属我的良人, 他也恋慕我。
- New International Version - I belong to my beloved, and his desire is for me.
- New International Reader's Version - “I belong to you, my love. And you long for me.
- English Standard Version - I am my beloved’s, and his desire is for me.
- New Living Translation - I am my lover’s, and he claims me as his own.
- New American Standard Bible - “I am my beloved’s, And his desire is for me.
- New King James Version - I am my beloved’s, And his desire is toward me.
- Amplified Bible - “I am my beloved’s, And his desire is for me.
- American Standard Version - I am my beloved’s; And his desire is toward me.
- King James Version - I am my beloved's, and his desire is toward me.
- New English Translation - I am my beloved’s, and he desires me!
- World English Bible - I am my beloved’s. His desire is toward me.
- 新標點和合本 - 我屬我的良人, 他也戀慕我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我屬我的良人, 他也戀慕我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我屬我的良人, 他也戀慕我。
- 當代譯本 - 我屬於我的良人, 是他所戀慕的。
- 聖經新譯本 - 我屬我的良人, 他也戀慕我。
- 呂振中譯本 - 我屬於我愛人, 我愛人所戀慕的也只是我。
- 現代標點和合本 - 我屬我的良人, 他也戀慕我。
- 文理和合譯本 - 我屬我所愛者、彼亦戀我、
- 文理委辦譯本 - 新婦曰、我屬夫子、夫子戀我。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 口如旨酒、我之良人飲之、必覺舒暢、亦使寢者寢中發言、
- Nueva Versión Internacional - Yo soy de mi amado, y él me busca con pasión.
- 현대인의 성경 - 나는 내 사랑하는 님의 것이므로 그가 나를 사모하는구나.
- Новый Русский Перевод - а уста твои – лучшим вином. – Пусть течет вино это к моему возлюбленному, течет нежно в уста спящих.
- Восточный перевод - а уста твои – лучшим вином. – Пусть течёт вино это к моему возлюбленному, течёт нежно в уста спящих.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а уста твои – лучшим вином. – Пусть течёт вино это к моему возлюбленному, течёт нежно в уста спящих.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - а уста твои – лучшим вином. – Пусть течёт вино это к моему возлюбленному, течёт нежно в уста спящих.
- La Bible du Semeur 2015 - et ton palais distille ╵le vin le plus exquis… » « Oui, un bon vin ╵qui va droit à mon bien-aimé, et glisse sur les lèvres ╵de ceux qui s’assoupissent . »
- リビングバイブル - 私は愛する方のもの、あの方の望みどおりの者。
- Nova Versão Internacional - Eu pertenço ao meu amado, e ele me deseja.
- Hoffnung für alle - deine Lippen will ich spüren, denn sie schmecken mir wie edler Wein. Ja, möge der Wein dich so erfreuen, dass du ihn im Schlaf noch auf den Lippen spürst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Em thuộc về người em yêu, và ước vọng chàng hướng về em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดิฉันเป็นของที่รักของดิฉัน และเขาปรารถนาดิฉัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉันเป็นของคนรักของฉัน และฉันจะทำสิ่งที่เขาพึงปรารถนา
交叉引用
- 1 Corinthians 6:19 - Don’t you know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God? You are not your own,
- 1 Corinthians 6:20 - for you were bought at a price. So glorify God with your body.
- Job 14:15 - You would call, and I would answer you. You would long for the work of your hands.
- Song of Songs 7:5 - Your head crowns you like Mount Carmel, the hair of your head like purple cloth — a king could be held captive in your tresses.
- Song of Songs 7:6 - How beautiful you are and how pleasant, my love, with such delights!
- Acts 27:23 - For last night an angel of the God I belong to and serve stood by me
- John 17:24 - “Father, I want those you have given me to be with me where I am, so that they will see my glory, which you have given me because you loved me before the world’s foundation.
- Psalms 147:11 - The Lord values those who fear him, those who put their hope in his faithful love.
- Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ, and I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
- Song of Songs 6:3 - I am my love’s and my love is mine; he feeds among the lilies.
- Song of Songs 2:16 - My love is mine and I am his; he feeds among the lilies.
- Psalms 45:11 - and the king will desire your beauty. Bow down to him, for he is your lord.