逐節對照
- 中文標準譯本 - 我的良人屬我,我也屬他; 他在百合花中放牧。
- 新标点和合本 - 良人属我,我也属他; 他在百合花中牧放群羊。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的良人属我,我也属他, 他在百合花中放牧。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的良人属我,我也属他, 他在百合花中放牧。
- 当代译本 - 我的良人属于我,我也属于他。 他在百合花间牧放羊群。
- 圣经新译本 - 我的良人属我,我也属他, 他在百合花中细赏。
- 中文标准译本 - 我的良人属我,我也属他; 他在百合花中放牧。
- 现代标点和合本 - 良人属我,我也属他; 他在百合花中牧放群羊。
- 和合本(拼音版) - 良人属我,我也属他; 他在百合花中牧放群羊。
- New International Version - My beloved is mine and I am his; he browses among the lilies.
- New International Reader's Version - “My love belongs to me, and I belong to him. Like an antelope, he eats among the lilies.
- English Standard Version - My beloved is mine, and I am his; he grazes among the lilies.
- New Living Translation - My lover is mine, and I am his. He browses among the lilies.
- The Message - My lover is mine, and I am his. Nightly he strolls in our garden, Delighting in the flowers until dawn breathes its light and night slips away. Turn to me, dear lover. Come like a gazelle. Leap like a wild stag on delectable mountains!
- Christian Standard Bible - My love is mine and I am his; he feeds among the lilies.
- New American Standard Bible - “My beloved is mine, and I am his; He pastures his flock among the lilies.
- New King James Version - My beloved is mine, and I am his. He feeds his flock among the lilies.
- Amplified Bible - “My beloved is mine and I am his; He pastures his flock among the lilies.
- American Standard Version - My beloved is mine, and I am his: He feedeth his flock among the lilies.
- King James Version - My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
- New English Translation - My lover is mine and I am his; he grazes among the lilies.
- World English Bible - My beloved is mine, and I am his. He browses among the lilies.
- 新標點和合本 - 良人屬我,我也屬他; 他在百合花中牧放羣羊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的良人屬我,我也屬他, 他在百合花中放牧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的良人屬我,我也屬他, 他在百合花中放牧。
- 當代譯本 - 我的良人屬於我,我也屬於他。 他在百合花間牧放羊群。
- 聖經新譯本 - 我的良人屬我,我也屬他, 他在百合花中細賞。
- 呂振中譯本 - 我的愛人屬於我,我也屬於他, 那在百合花中放 羊 的。
- 現代標點和合本 - 良人屬我,我也屬他; 他在百合花中牧放群羊。
- 文理和合譯本 - 又曰我所愛者屬我、我亦屬彼、彼牧羊於百合花間、
- 文理委辦譯本 - 夫子倡之、我必和之、夫子屬我、我屬夫子、其味若百合花。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 良人屬我、我屬良人、彼游行 游行或作牧羊 於百合花中、
- Nueva Versión Internacional - Mi amado es mío, y yo soy suya; él apacienta su rebaño entre azucenas.
- 현대인의 성경 - (여자) 님은 나의 사랑, 나는 님의 사랑, 그가 백합화 가운데서 양떼를 먹이는구나.
- Новый Русский Перевод - – Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасется он .
- Восточный перевод - – Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасётся он .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасётся он .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасётся он .
- La Bible du Semeur 2015 - Mon bien-aimé, il est à moi, ╵et moi, je suis à lui, il paît parmi les lis .
- リビングバイブル - 私の愛する方は私のもの、私はあの方のもの。 あの方は、ゆりの花の間で羊の群れを飼っています。
- Nova Versão Internacional - O meu amado é meu, e eu sou dele; ele pastoreia entre os lírios.
- Hoffnung für alle - Nur mir gehört mein Liebster, und ich gehöre ihm. Er allein darf zwischen den Lilien weiden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người yêu của em thuộc riêng em, và em là của chàng. Chàng vui thỏa giữa rừng hoa huệ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของดิฉันเป็นของดิฉัน และดิฉันก็เป็นของเขา เขาเลี้ยงสัตว์อยู่กลางหมู่ลิลลี่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่ฉันรักเป็นของฉัน และฉันก็เป็นของเขา เขาอิ่มเอิบอยู่ในหมู่ดอกไม้ป่า
- Thai KJV - ที่รักของดิฉันเป็นกรรมสิทธิ์ของดิฉัน และตัวดิฉันก็เป็นของเขา เขากำลังเลี้ยงฝูงสัตว์ของเขาท่ามกลางหมู่ดอกบัว
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ที่รักของฉัน เป็นของฉันและฉันก็เป็นของเขา เขากำลังเล็มพืชอยู่ท่ามกลางดอกลิลลี่
- onav - (الْمَحْبُوبَةُ): حَبِيبِي لِي وَأَنَا لَهُ، هُوَ يَرْعَى قَطِيعَهُ بَيْنَ السَّوْسَنِ.
交叉引用
- 雅歌 7:13 - 風茄正散發香氣, 在我們的門口有各樣新陳的佳果, 我的良人哪, 這都是我為你珍藏的。
- 雅歌 1:7 - 我心所愛的啊,請告訴我, 你在何處放牧, 中午你讓羊群在何處安歇? 我何必像蒙著臉 的女子, 在你同伴的羊群旁邊呢?
- 雅歌 2:1 - 我是沙崙的玫瑰花, 是谷中的百合花。
- 啟示錄 21:2 - 我 也看見聖城新耶路撒冷,從神那裡、從天上降下來,已經被預備好了,就像為自己的丈夫裝飾整齊的新娘那樣。
- 啟示錄 21:3 - 我又聽見有大聲音從寶座上 傳來,說: 「看哪,神的居所 在人間, 神將要與人一同居住 。 他們將要做他的子民, 神將要親自與他們同在,做他們的神 。
- 哥林多前書 3:21 - 所以誰都不要以人誇耀;要知道,一切都屬於你們:
- 哥林多前書 3:22 - 無論是保羅、是阿波羅、是磯法、是世界、是生、是死、是現在的事、是將來的事,全都屬於你們;
- 哥林多前書 3:23 - 而你們屬於基督,基督屬於神。
- 雅歌 4:5 - 你的雙乳像兩隻小鹿, 像雙生的羚羊, 徜徉在百合花中。
- 詩篇 63:1 - 神哪,你是我的神, 我切切尋求你! 在乾旱、疲乏、無水之地, 我的靈魂渴想你, 我的肉體渴盼你。
- 詩篇 48:14 - 因為這位神永永遠遠是我們的神, 他必引領我們到底 。
- 加拉太書 2:20 - 所以現在活著的不再是我,而是基督在我裡面活著;並且如今我在肉體中活著,是因信神的兒子而活;他愛我,甚至為我捨棄了自己。
- 雅歌 7:10 - 我屬我的良人, 他唯獨戀慕我。
- 雅歌 6:3 - 我屬我的良人, 我的良人也屬我; 他在百合花中放牧。