逐節對照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รัก ผมขอเปรียบเธอดั่งม้าตัวเมีย ที่ใช้เทียมราชรถของฟาโรห์
- 新标点和合本 - 我的佳偶, 我将你比法老车上套的骏马。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的佳偶, 你好比法老战车上的骏马。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的佳偶, 你好比法老战车上的骏马。
- 当代译本 - 我的爱人啊, 你好比法老战车上套的牝马。
- 圣经新译本 - 我的佳偶啊!我把你 比作套在法老车上的骏马。
- 现代标点和合本 - 我的佳偶, 我将你比法老车上套的骏马。
- 和合本(拼音版) - 我的佳偶, 我将你比法老车上套的骏马。
- New International Version - I liken you, my darling, to a mare among Pharaoh’s chariot horses.
- New International Reader's Version - “You are my love. You are like a mare among Pharaoh’s chariot horses.
- English Standard Version - I compare you, my love, to a mare among Pharaoh’s chariots.
- New Living Translation - You are as exciting, my darling, as a mare among Pharaoh’s stallions.
- The Message - You remind me of Pharaoh’s well-groomed and satiny mares. Pendant earrings line the elegance of your cheeks; strands of jewels illumine the curve of your throat. I’m making jewelry for you, gold and silver jewelry that will mark and accent your beauty.
- Christian Standard Bible - I compare you, my darling, to a mare among Pharaoh’s chariots.
- New American Standard Bible - “ To me, my darling, you are like My mare among the chariots of Pharaoh.
- New King James Version - I have compared you, my love, To my filly among Pharaoh’s chariots.
- Amplified Bible - “To me, my love, you are like My [favorite] mare among the chariots of Pharaoh.
- American Standard Version - I have compared thee, O my love, To a steed in Pharaoh’s chariots.
- King James Version - I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
- New English Translation - O my beloved, you are like a mare among Pharaoh’s stallions.
- World English Bible - I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.
- 新標點和合本 - 我的佳偶, 我將你比法老車上套的駿馬。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的佳偶, 你好比法老戰車上的駿馬。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的佳偶, 你好比法老戰車上的駿馬。
- 當代譯本 - 我的愛人啊, 你好比法老戰車上套的牝馬。
- 聖經新譯本 - 我的佳偶啊!我把你 比作套在法老車上的駿馬。
- 呂振中譯本 - 我的愛侶啊,我將你比作 法老 車上套的駿馬。
- 現代標點和合本 - 我的佳偶, 我將你比法老車上套的駿馬。
- 文理和合譯本 - 所羅門曰我之嘉偶、我視爾若法老駕車之駿馬、
- 文理委辦譯本 - 其良人曰、我視愛妃、若法老駕車之馬、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之佳耦、我視爾如 法老 駕車之駿馬、
- Nueva Versión Internacional - Tú y tus adornos, amada mía, me recuerdan a las yeguas enjaezadas de los carros del faraón.
- 현대인의 성경 - 나의 사랑이여, 그대는 암망아지처럼 사랑스럽구려.
- Новый Русский Перевод - Прекрасны щеки твои под украшениями, и шея твоя в ожерельях.
- Восточный перевод - Прекрасны щёки твои под украшениями, и шея твоя в ожерельях.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прекрасны щёки твои под украшениями, и шея твоя в ожерельях.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прекрасны щёки твои под украшениями, и шея твоя в ожерельях.
- La Bible du Semeur 2015 - « O mon amie, ╵je te trouve pareille à une jument d’attelage ╵du pharaon .
- リビングバイブル - 愛する人よ。 あなたはかわいい子馬のようだ。
- Nova Versão Internacional - Comparo você, minha querida, a uma égua das carruagens do faraó.
- Hoffnung für alle - Wie schön du bist, meine Freundin, schön wie eine Stute vor dem Prachtwagen des Pharaos!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Em thật lý thú, em yêu dấu của anh, em như con tuấn mã đóng vào xe của Pha-ra-ôn.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่รักของฉันเอ๋ย เธองามราวกับม้าตัวเมีย ของรถศึกของฟาโรห์
交叉引用
- เพลงโซโลมอน 4:1 - เธอช่างงามจริงๆ นะ ยอดรัก! งามเหลือเกิน! ดวงตาของเธอภายใต้ผ้าคลุมหน้านั้นประหนึ่งนกพิราบ เรือนผมของเธอเสมือนฝูงแพะ เหยาะย่างลงมาจากภูเขากิเลอาด
- อิสยาห์ 31:1 - วิบัติแก่บรรดาผู้ลงไปขอความช่วยเหลือจากอียิปต์ ผู้พึ่งม้า ผู้วางใจในกองรถม้าศึก และในกำลังมหาศาลแห่งพลม้าของพวกเขา แทนที่จะมุ่งมององค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล หรือแสวงหาความช่วยเหลือจากองค์พระผู้เป็นเจ้า
- เพลงโซโลมอน 4:7 - ที่รักของผม เธองามหมดจด ทั่วเรือนร่างไม่มีที่ติเลย
- 2พงศาวดาร 1:14 - โซโลมอนทรงสะสมรถม้าศึกและม้า พระองค์ทรงมีรถม้าศึก 1,400 คัน และม้า 12,000 ตัว ซึ่งพระองค์ทรงเก็บบางส่วนไว้ที่หัวเมืองซึ่งใช้เก็บรถม้าศึก และบางส่วนอยู่กับพระองค์ที่กรุงเยรูซาเล็ม
- 2พงศาวดาร 1:15 - พระองค์ทรงทำให้เงินและทองในกรุงเยรูซาเล็มมีมากมายเหมือนก้อนหิน และมีไม้สนซีดาร์ดาษดื่นเหมือนต้นมะเดื่อแถบเชิงเขา
- 2พงศาวดาร 1:16 - ม้าของโซโลมอนนั้นนำเข้าจากอียิปต์ และจากคูเอ คือพ่อค้าหลวงซื้อมาจากคูเอ
- 2พงศาวดาร 1:17 - รถม้าศึกแต่ละคันที่นำเข้าจากอียิปต์มีราคาเท่ากับเงินหนัก 600 เชเขล ม้าราคาตัวละ 150 เชเขล พวกเขายังส่งออกไปขายต่อให้กษัตริย์ทั้งปวงของชาวฮิตไทต์และของชาวอารัมด้วย
- เพลงโซโลมอน 6:4 - ยอดรักของผม เธองามประหนึ่งแดนทีรซาห์ น่ารักเหมือนเยรูซาเล็ม สง่าผ่าเผยดั่งกองทหารประดับประดาธงทิวไสว
- เพลงโซโลมอน 5:2 - ดิฉันหลับไปแต่หัวใจยังตื่นอยู่ ฟังสิ! ที่รักของดิฉันกำลังเคาะประตู และพร่ำว่า “นวลน้องของพี่ ยอดรักของผม เปิดประตูรับผมเถิด แม่นกพิราบน้อยๆ ของผม แม่คนงามไม่มีที่ติ ศีรษะของผมชุ่มด้วยน้ำค้าง และเส้นผมชุ่มด้วยละอองน้ำยามราตรี”
- เพลงโซโลมอน 1:15 - เธอช่างงามจริงๆ นะ ยอดรัก! งามเหลือเกิน! ดวงตาของเธอดั่งนกพิราบ
- ยอห์น 15:14 - ถ้าพวกท่านทำตามสิ่งที่เราบัญชาพวกท่านก็เป็นมิตรสหายของเรา
- ยอห์น 15:15 - เราไม่เรียกพวกท่านว่าบ่าวอีกต่อไปเพราะบ่าวไม่รู้ว่านายทำอะไร ตรงกันข้ามเรากลับเรียกพวกท่านว่ามิตรสหาย เพราะทุกสิ่งที่เราเรียนรู้จากพระบิดาของเรา เราได้สำแดงให้พวกท่านรู้แล้ว
- 1พงศ์กษัตริย์ 10:28 - ม้าของโซโลมอนนั้นนำเข้าจากอียิปต์ และจากคูเอ คือพ่อค้าหลวงซื้อมาจากคูเอ
- เพลงโซโลมอน 2:13 - ต้นมะเดื่อกำลังผลิผลรุ่นแรก เถาองุ่นผลิดอกบานส่งกลิ่นหอม ลุกขึ้นเถิดที่รัก คนงามของผม มากับผมเถิด”
- เพลงโซโลมอน 2:2 - ในหมู่หญิงสาว ที่รักของผม เป็นเหมือนดอกลิลลี่ท่ามกลางหมู่หนาม
- เพลงโซโลมอน 2:10 - ที่รักของดิฉันเอ่ยว่า “ลุกขึ้นเถิด ที่รัก คนงามของผม มากับผมเถิด