逐節對照
- New International Reader's Version - I give thanks to God who saves me. He saves me through Jesus Christ our Lord. So in my mind I am a slave to God’s law. But sin controls my desires. So I am a slave to the law of sin.
- 新标点和合本 - 感谢 神,靠着我们的主耶稣基督就能脱离了。这样看来,我以内心顺服 神的律,我肉体却顺服罪的律了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 感谢上帝,靠着我们的主耶稣基督就能!这样看来,一方面,我内心顺服上帝的律,另一方面,肉体却顺服罪的律了。
- 和合本2010(神版-简体) - 感谢 神,靠着我们的主耶稣基督就能!这样看来,一方面,我内心顺服 神的律,另一方面,肉体却顺服罪的律了。
- 当代译本 - 感谢上帝,祂借着我们的主耶稣基督救了我!这样看来,我的内心服从上帝的律法,但我的本性却服从犯罪的律。
- 圣经新译本 - 感谢 神,藉着我们的主耶稣基督就能脱离了。可见,一方面我自己心里服事 神的律,另一方面我的肉体却服事罪的律。
- 中文标准译本 - 藉着我们的主耶稣基督,感谢归于神! 由此可见,我自己一方面在理性上服从神的法则,另一方面在肉体中却服从罪的法则。
- 现代标点和合本 - 感谢神!靠着我们的主耶稣基督就能脱离了。这样看来,我以内心顺服神的律,我肉体却顺服罪的律了。
- 和合本(拼音版) - 感谢上帝!靠着我们的主耶稣基督就能脱离了。这样看来,我以内心顺服上帝的律,我肉体却顺服罪的律了。
- New International Version - Thanks be to God, who delivers me through Jesus Christ our Lord! So then, I myself in my mind am a slave to God’s law, but in my sinful nature a slave to the law of sin.
- English Standard Version - Thanks be to God through Jesus Christ our Lord! So then, I myself serve the law of God with my mind, but with my flesh I serve the law of sin.
- New Living Translation - Thank God! The answer is in Jesus Christ our Lord. So you see how it is: In my mind I really want to obey God’s law, but because of my sinful nature I am a slave to sin.
- The Message - The answer, thank God, is that Jesus Christ can and does. He acted to set things right in this life of contradictions where I want to serve God with all my heart and mind, but am pulled by the influence of sin to do something totally different.
- Christian Standard Bible - Thanks be to God through Jesus Christ our Lord! So then, with my mind I myself am serving the law of God, but with my flesh, the law of sin.
- New American Standard Bible - Thanks be to God through Jesus Christ our Lord! So then, on the one hand I myself with my mind am serving the law of God, but on the other, with my flesh the law of sin.
- New King James Version - I thank God—through Jesus Christ our Lord! So then, with the mind I myself serve the law of God, but with the flesh the law of sin.
- Amplified Bible - Thanks be to God [for my deliverance] through Jesus Christ our Lord! So then, on the one hand I myself with my mind serve the law of God, but on the other, with my flesh [my human nature, my worldliness, my sinful capacity—I serve] the law of sin.
- American Standard Version - I thank God through Jesus Christ our Lord. So then I of myself with the mind, indeed, serve the law of God; but with the flesh the law of sin.
- King James Version - I thank God through Jesus Christ our Lord. So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.
- New English Translation - Thanks be to God through Jesus Christ our Lord! So then, I myself serve the law of God with my mind, but with my flesh I serve the law of sin.
- World English Bible - I thank God through Jesus Christ, our Lord! So then with the mind, I myself serve God’s law, but with the flesh, sin’s law.
- 新標點和合本 - 感謝神,靠着我們的主耶穌基督就能脫離了。這樣看來,我以內心順服神的律,我肉體卻順服罪的律了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 感謝上帝,靠着我們的主耶穌基督就能!這樣看來,一方面,我內心順服上帝的律,另一方面,肉體卻順服罪的律了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 感謝 神,靠着我們的主耶穌基督就能!這樣看來,一方面,我內心順服 神的律,另一方面,肉體卻順服罪的律了。
- 當代譯本 - 感謝上帝,祂藉著我們的主耶穌基督救了我!這樣看來,我的內心服從上帝的律法,但我的本性卻服從犯罪的律。
- 聖經新譯本 - 感謝 神,藉著我們的主耶穌基督就能脫離了。可見,一方面我自己心裡服事 神的律,另一方面我的肉體卻服事罪的律。
- 呂振中譯本 - 感謝上帝,藉着我們的主耶穌基督、 就能脫離了 。這樣看來,論我自己、我是心思上 給上帝之律做奴僕,而肉體上 給罪之律做 奴僕 的。
- 中文標準譯本 - 藉著我們的主耶穌基督,感謝歸於神! 由此可見,我自己一方面在理性上服從神的法則,另一方面在肉體中卻服從罪的法則。
- 現代標點和合本 - 感謝神!靠著我們的主耶穌基督就能脫離了。這樣看來,我以內心順服神的律,我肉體卻順服罪的律了。
- 文理和合譯本 - 感謝上帝、由我主耶穌基督為然、是故我以心志服於上帝律、以形軀服於罪律、
- 文理委辦譯本 - 惟賴吾主耶穌 基督為然、故謝上帝、由是觀之、服上帝法者內心、服惡法者外心也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我感謝天主、賴我主耶穌基督 而得此救、 如是、我以心服天主之法、以肉體服罪之法、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟謝天主、已予我以生路矣、生路伊何、即耶穌基督吾人之主是已!若夫憑吾自身、則心中雖服膺天主之法、而肉身則猶為罪孽之奴耳。
- Nueva Versión Internacional - ¡Gracias a Dios por medio de Jesucristo nuestro Señor! En conclusión, con la mente yo mismo me someto a la ley de Dios, pero mi naturaleza pecaminosa está sujeta a la ley del pecado.
- 현대인의 성경 - 우리 주 예수 그리스도를 통해 나를 구원해 주신 하나님께 감사합니다. 아직도 내 마음은 하나님의 법을 따르고 육신은 죄의 법을 따르고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Но благодарение Богу, Который сделал это через Иисуса Христа, нашего Господа! Итак, моим разумом я служу Закону Бога, а телом я раб закону греха.
- Восточный перевод - Но благодарение Всевышнему, Который сделал это через Ису Масиха, нашего Повелителя! Итак, моим разумом я служу Закону Всевышнего, а телом я раб закону греха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но благодарение Аллаху, Который сделал это через Ису аль-Масиха, нашего Повелителя! Итак, моим разумом я служу Закону Аллаха, а телом я раб закону греха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но благодарение Всевышнему, Который сделал это через Исо Масеха, нашего Повелителя! Итак, моим разумом я служу Закону Всевышнего, а телом я раб закону греха.
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu soit loué : c’est par Jésus-Christ notre Seigneur . En résumé : moi-même, je suis , par la raison, au service de la Loi de Dieu, mais je suis, dans ce que je vis concrètement , esclave de la loi du péché.
- Nestle Aland 28 - χάρις δὲ τῷ θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν. Ἄρα οὖν αὐτὸς ἐγὼ τῷ μὲν νοῒ δουλεύω νόμῳ θεοῦ τῇ δὲ σαρκὶ νόμῳ ἁμαρτίας.
- unfoldingWord® Greek New Testament - χάρις τῷ Θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν! ἄρα οὖν αὐτὸς ἐγὼ, τῷ μὲν νοῒ δουλεύω νόμῳ Θεοῦ; τῇ δὲ σαρκὶ, νόμῳ ἁμαρτίας.
- Nova Versão Internacional - Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! De modo que, com a mente, eu próprio sou escravo da Lei de Deus; mas, com a carne, da lei do pecado.
- Hoffnung für alle - Gott sei Dank! Durch unseren Herrn Jesus Christus bin ich bereits befreit. So befinde ich mich in einem Zwiespalt: Mit meinem Denken und Sehnen folge ich zwar dem Gesetz Gottes, mit meinen Taten aber dem Gesetz der Sünde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tạ ơn Đức Chúa Trời! Tôi được giải cứu nhờ Chúa Cứu Thế Giê-xu, Chúa chúng ta. Như vậy, vì tâm trí tôi tuân theo luật pháp của Đức Chúa Trời, nhưng vì bản tính tội lỗi mà tôi nô lệ tội lỗi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอบพระคุณพระเจ้า ข้าพเจ้าพ้นได้โดยทางพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา! ดังนั้นแล้วในด้านจิตใจข้าพเจ้าเองเป็นทาสของกฎแห่งพระเจ้า แต่ในด้านวิสัยบาปข้าพเจ้าเป็นทาสของกฎแห่งบาป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอบคุณพระเจ้าโดยผ่านพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา ฉะนั้นตามความคิดของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าเป็นทาสต่อกฎบัญญัติของพระเจ้า ส่วนฝ่ายเนื้อหนังนั้น ข้าพเจ้าเป็นทาสต่อกฎแห่งบาป
交叉引用
- Philippians 3:3 - But we have been truly circumcised. We serve God by the power of his Spirit. We boast about what Christ Jesus has done. We don’t put our trust in who we are or what we can do.
- Ephesians 5:20 - Always give thanks to God the Father for everything. Give thanks to him in the name of our Lord Jesus Christ.
- Psalm 116:16 - Lord, I serve you. I serve you just as my mother did. You have set me free from the chains of my suffering.
- Psalm 116:17 - Lord, I will sacrifice a thank offering to you. I will worship you.
- Philippians 4:6 - Don’t worry about anything. No matter what happens, tell God about everything. Ask and pray, and give thanks to him.
- Isaiah 12:1 - In days to come, the people of Israel will sing, “Lord, we will praise you. You were angry with us. But now your anger has turned away from us. And you have brought us comfort.
- 1 Corinthians 15:57 - But let us give thanks to God! He gives us the victory because of what our Lord Jesus Christ has done.
- 2 Corinthians 9:15 - Let us give thanks to God for his gift. It is so great that no one can tell how wonderful it really is!
- Matthew 1:21 - She is going to have a son. You must give him the name Jesus. That’s because he will save his people from their sins.”
- Romans 6:14 - Sin will no longer control you like a master. That’s because the law does not rule you. God’s grace has set you free.
- Romans 6:17 - You used to be slaves of sin. But thank God that with your whole heart you obeyed the teachings you were given!
- 1 Peter 2:9 - But God chose you to be his people. You are royal priests. You are a holy nation. You are God’s special treasure. You are all these things so that you can give him praise. God brought you out of darkness into his wonderful light.
- Romans 7:15 - I don’t understand what I do. I don’t do what I want to do. Instead, I do what I hate to do.
- Romans 7:16 - I do what I don’t want to do. So I agree that the law is good.
- Romans 7:17 - As it is, I am no longer the one who does these things. It is sin living in me that does them.
- Romans 7:18 - I know there is nothing good in my desires controlled by sin. I want to do what is good, but I can’t.
- Romans 7:19 - I don’t do the good things I want to do. I keep on doing the evil things I don’t want to do.
- Romans 7:20 - I do what I don’t want to do. But I am not really the one who is doing it. It is sin living in me that does it.
- Romans 7:21 - Here is the law I find working in me. When I want to do good, evil is right there with me.
- Romans 7:22 - Deep inside me I find joy in God’s law.
- Romans 7:23 - But I see another law working in me. It fights against the law of my mind. It makes me a prisoner of the law of sin. That law controls me.
- Romans 7:24 - What a terrible failure I am! Who will save me from this sin that brings death to my body?
- Isaiah 49:9 - I want you to say to the prisoners, ‘Come out.’ Tell those who are in their dark cells, ‘You are free!’ “On their way home they will eat beside the roads. They will find plenty to eat on every bare hill.
- Colossians 3:17 - Do everything you say or do in the name of the Lord Jesus. Always give thanks to God the Father through Christ.
- Psalm 107:15 - Let them give thanks to the Lord for his faithful love. Let them give thanks for the wonderful things he does for people.
- Psalm 107:16 - He breaks down gates that are made of bronze. He cuts through bars that are made of iron.
- Isaiah 49:13 - Shout for joy, you heavens! Be glad, you earth! Burst into song, you mountains! The Lord will comfort his people. He will show his tender love to those who are suffering.
- 2 Corinthians 12:9 - But he said to me, “My grace is all you need. My power is strongest when you are weak.” So I am very happy to brag about how weak I am. Then Christ’s power can rest on me.
- 2 Corinthians 12:10 - Because of how I suffered for Christ, I’m glad that I am weak. I am glad in hard times. I am glad when people say mean things about me. I am glad when things are difficult. And I am glad when people make me suffer. When I am weak, I am strong.
- 1 Peter 2:5 - You also are like living stones. As you come to Christ, you are being built into a house for worship. There you will be holy priests. You will offer spiritual sacrifices. God will accept them because of what Jesus Christ has done.
- Galatians 5:17 - The desires controlled by sin do not want what the Spirit delights in. And the Spirit does not want what the desires controlled by sin delight in. The two are at war with each other. That’s why you are not supposed to do whatever you want.
- Galatians 5:18 - But if you are led by the Spirit, you are not under the authority of the law.
- Galatians 5:19 - The result of sin’s control in our lives is clear. It includes sexual sins, impure acts and wild living.
- Galatians 5:20 - It includes worshiping statues of gods and worshiping evil powers. It also includes hatred and fighting, jealousy and fits of anger. Sinful desire is interested only in getting ahead. It stirs up trouble. It separates people into their own little groups.
- Galatians 5:21 - It wants what others have. It gets drunk and takes part in wild parties. It does many things of that kind. I warn you now as I did before. People who live like this will not receive God’s kingdom.
- Galatians 5:22 - But the fruit the Holy Spirit produces is love, joy and peace. It is being patient, kind and good. It is being faithful
- Galatians 5:23 - and gentle and having control of oneself. There is no law against things of that kind.
- Galatians 5:24 - Those who belong to Christ Jesus have nailed their sinful desires to his cross. They don’t want these things anymore.