Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:2 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 凡事大有好处,第一是上帝的圣言交托他们。
  • 新标点和合本 - 凡事大有好处:第一是 神的圣言交托他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 很多,各方面都有。首先,上帝的圣言交托他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 很多,各方面都有。首先, 神的圣言交托他们。
  • 当代译本 - 其实在各方面有很多好处!首先,上帝的圣言托付给了犹太人。
  • 圣经新译本 - 从各方面来说,的确很多。最重要的,是 神的圣言已经托付了他们。
  • 中文标准译本 - 在各方面都有很多。首要的,是神的话语确实委托给他们了。
  • 现代标点和合本 - 凡事大有好处,第一是神的圣言交托他们。
  • New International Version - Much in every way! First of all, the Jews have been entrusted with the very words of God.
  • New International Reader's Version - There is great value in every way! First of all, the Jews have been given the very words of God.
  • English Standard Version - Much in every way. To begin with, the Jews were entrusted with the oracles of God.
  • New Living Translation - Yes, there are great benefits! First of all, the Jews were entrusted with the whole revelation of God.
  • The Message - First, there’s the matter of being put in charge of writing down and caring for God’s revelation, these Holy Scriptures. So, what if, in the course of doing that, some of those Jews abandoned their post? God didn’t abandon them. Do you think their faithlessness cancels out his faithfulness? Not on your life! Depend on it: God keeps his word even when the whole world is lying through its teeth. Scripture says the same: Your words stand fast and true; Rejection doesn’t faze you. But if our wrongdoing only underlines and confirms God’s rightdoing, shouldn’t we be commended for helping out? Since our lies don’t even make a dent in his truth, isn’t it wrong of God to back us to the wall and hold us to our word? These questions come up. The answer to such questions is no, a most emphatic No! How else would things ever get straightened out if God didn’t do the straightening?
  • Christian Standard Bible - Considerable in every way. First, they were entrusted with the very words of God.
  • New American Standard Bible - Great in every respect. First, that they were entrusted with the actual words of God.
  • New King James Version - Much in every way! Chiefly because to them were committed the oracles of God.
  • Amplified Bible - Great in every respect. To begin with, the Jews were entrusted with the oracles of God [His very words].
  • American Standard Version - Much every way: first of all, that they were intrusted with the oracles of God.
  • King James Version - Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
  • New English Translation - Actually, there are many advantages. First of all, the Jews were entrusted with the oracles of God.
  • World English Bible - Much in every way! Because first of all, they were entrusted with the revelations of God.
  • 新標點和合本 - 凡事大有好處:第一是神的聖言交託他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 很多,各方面都有。首先,上帝的聖言交託他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 很多,各方面都有。首先, 神的聖言交託他們。
  • 當代譯本 - 其實在各方面有很多好處!首先,上帝的聖言託付給了猶太人。
  • 聖經新譯本 - 從各方面來說,的確很多。最重要的,是 神的聖言已經託付了他們。
  • 呂振中譯本 - 各方面多着呢:第一,上帝的神諭是託付了他們的。
  • 中文標準譯本 - 在各方面都有很多。首要的,是神的話語確實委託給他們了。
  • 現代標點和合本 - 凡事大有好處,第一是神的聖言交託他們。
  • 文理和合譯本 - 曰、凡事多益、首則上帝之詔託之、
  • 文理委辦譯本 - 曰、凡事多益、其首要、財上帝以詔托之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、凡事多益、首要者、天主之詔託付之也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰:所受之恩、不勝縷述、而其最著者、厥為天主以聖言託付其手也。
  • Nueva Versión Internacional - Mucho, desde cualquier punto de vista. En primer lugar, a los judíos se les confiaron las palabras mismas de Dios.
  • 현대인의 성경 - 여러 모로 많이 있습니다. 우선 그들은 하나님의 말씀을 맡았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Божье.
  • Восточный перевод - Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’avantage est grand à divers titres. Tout d’abord, c’est aux Juifs qu’ont été confiées les paroles de Dieu.
  • リビングバイブル - もちろん、ユダヤ人であることには多くの利点があります。まず第一に、神はユダヤ人にご自分のことばをおゆだねになりました。それは、彼らに神の御心を知らせ、それを実行させるためでした。
  • Nestle Aland 28 - πολὺ κατὰ πάντα τρόπον. πρῶτον μὲν [γὰρ] ὅτι ἐπιστεύθησαν τὰ λόγια τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πολὺ κατὰ πάντα τρόπον. πρῶτον μὲν γὰρ ὅτι ἐπιστεύθησαν τὰ λόγια τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
  • Hoffnung für alle - Damit hat man den anderen Menschen in jeder Hinsicht viel voraus! Allem voran hat Gott dem jüdischen Volk sein Wort anvertraut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa, họ hưởng đủ thứ đặc ân. Trước hết, Do Thái là dân tộc được ủy thác thông điệp Đức Chúa Trời truyền cho loài người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีคุณค่าอย่างมากในทุกด้าน! ประการแรกสุด พวกเขาได้รับมอบหมายให้รักษาพระดำรัสของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ประโยชน์​มาก​ทุก​ด้าน ประการ​แรก​ชาวยิว​เป็น​ผู้​ได้​รับ​มอบ​ให้​อารักขา​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 路加福音 16:29 - 亚伯拉罕说:‘他们有摩西和先知的话可以听从。’
  • 路加福音 16:30 - 他说:‘我祖亚伯拉罕哪,不是的,若有一个从死里复活的,到他们那里去的,他们必要悔改。’
  • 路加福音 16:31 - 亚伯拉罕说:‘若不听从摩西和先知的话,就是有一个从死里复活的,他们也是不听劝。’”
  • 罗马书 3:3 - 即便有不信的,这有何妨呢?难道他们的不信,就废掉上帝的信吗?
  • 罗马书 11:1 - 我且说,上帝弃绝了他的百姓吗?断乎没有!因为我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属便雅悯支派的。
  • 罗马书 11:2 - 上帝并没有弃绝他预先所知道的百姓。你们岂不晓得经上论到以利亚是怎么说的呢?他在上帝面前怎样控告以色列人说:
  • 罗马书 2:18 - 既从律法中受了教训,就晓得上帝的旨意,也能分别是非 ;
  • 约翰福音 5:39 - 你们查考圣经 ,因你们以为内中有永生,给我作见证的就是这经。
  • 启示录 19:10 - 我就俯伏在他脚前要拜他,他说:“千万不可!我和你,并你那些为耶稣作见证的弟兄同是作仆人的。你要敬拜上帝。”因为预言中的灵意乃是为耶稣作见证。
  • 罗马书 1:2 - 这福音是上帝从前藉众先知在圣经上所应许的。
  • 以赛亚书 8:20 - 人当以训诲和法度为标准,他们所说的若不与此相符,必不得见晨光。
  • 罗马书 11:28 - 就着福音说,他们为你们的缘故是仇敌;就着拣选说,他们为列祖的缘故是蒙爱的。
  • 罗马书 11:29 - 因为上帝的恩赐和选召是没有后悔的。
  • 提摩太前书 6:20 - 提摩太啊,你要保守所托付你的,躲避世俗的虚谈和那敌真道、似是而非的学问。
  • 启示录 22:6 - 天使又对我说:“这些话是真实可信的。主就是众先知被感之灵的上帝,差遣他的使者,将那必要快成的事指示他仆人:
  • 但以理书 10:21 - 但我要将那录在真确书上的事告诉你,除了你们的大君米迦勒之外,没有帮助我抵挡这两魔君的。”
  • 哥林多后书 5:19 - 这就是上帝在基督里叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的道理托付了我们。
  • 加拉太书 2:7 - 反倒看见了主托我传福音给那未受割礼的人,正如托彼得传福音给那受割礼的人。(
  • 诗篇 119:140 - 你的话极其精炼, 所以你的仆人喜爱。
  • 彼得后书 1:19 - 我们并有先知更确的预言,如同灯照在暗处。你们在这预言上留意,直等到天发亮,晨星在你们心里出现的时候,才是好的。
  • 彼得后书 1:20 - 第一要紧的,该知道经上所有的预言没有可随私意解说的;
  • 彼得后书 1:21 - 因为预言从来没有出于人意的,乃是人被圣灵感动,说出上帝的话来。
  • 提摩太后书 3:15 - 并且知道你是从小明白圣经,这圣经能使你因信基督耶稣有得救的智慧。
  • 提摩太后书 3:16 - 圣经都是上帝所默示的 ,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,
  • 提摩太后书 3:17 - 叫属上帝的人得以完全,预备行各样的善事。
  • 诗篇 78:4 - 我们不将这些事向他们的子孙隐瞒, 要将耶和华的美德和他的能力, 并他奇妙的作为,述说给后代听。
  • 诗篇 78:5 - 因为,他在雅各中立法度, 在以色列中设律法, 是他吩咐我们祖宗要传给子孙的,
  • 诗篇 78:6 - 使将要生的后代子孙可以晓得, 他们也要起来告诉他们的子孙,
  • 诗篇 78:7 - 好叫他们仰望上帝, 不忘记上帝的作为, 惟要守他的命令。
  • 罗马书 11:15 - 若他们被丢弃,天下就得与上帝和好;他们被收纳,岂不是死而复生吗?
  • 罗马书 11:16 - 所献的新面若是圣洁,全团也就圣洁了;树根若是圣洁,树枝也就圣洁了。
  • 罗马书 11:17 - 若有几根枝子被折下来,你这野橄榄得接在其中,一同得着橄榄根的肥汁,
  • 罗马书 11:18 - 你就不可向旧枝子夸口;若是夸口,当知道不是你托着根,乃是根托着你。
  • 罗马书 11:19 - 你若说,那枝子被折下来是特为叫我接上。
  • 罗马书 11:20 - 不错,他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住。你不可自高,反要惧怕。
  • 罗马书 11:21 - 上帝既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。
  • 罗马书 11:22 - 可见上帝的恩慈和严厉,向那跌倒的人是严厉的,向你是有恩慈的。只要你长久在他的恩慈里,不然,你也要被砍下来。
  • 罗马书 11:23 - 而且他们若不是长久不信,仍要被接上,因为上帝能够把他们重新接上。
  • 希伯来书 5:12 - 看你们学习的工夫,本该作师傅,谁知还得有人将上帝圣言小学的开端另教导你们,并且成了那必须吃奶、不能吃干粮的人。
  • 彼得前书 4:11 - 若有讲道的,要按着上帝的圣言讲;若有服侍人的,要按着上帝所赐的力量服侍,叫上帝在凡事上因耶稣基督得荣耀。原来荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们!
  • 以西结书 20:11 - 将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们。人若遵行,就必因此活着。
  • 以西结书 20:12 - 又将我的安息日赐给他们,好在我与他们中间为证据,使他们知道我耶和华是叫他们成为圣的。
  • 哥林多前书 9:17 - 我若甘心作这事,就有赏赐;若不甘心,责任却已经托付我了。
  • 尼希米记 9:13 - 你也降临在西奈山,从天上与他们说话,赐给他们正直的典章、真实的律法、美好的条例与诫命。
  • 尼希米记 9:14 - 又使他们知道你的安息圣日,并藉你仆人摩西传给他们诫命、条例、律法。
  • 罗马书 9:4 - 他们是以色列人,那儿子的名分、荣耀、诸约、律法、礼仪、应许都是他们的。
  • 诗篇 147:19 - 他将他的道指示雅各, 将他的律例、典章指示以色列。
  • 诗篇 147:20 - 别国他都没有这样待过; 至于他的典章,他们向来没有知道。 你们要赞美耶和华!
  • 申命记 4:7 - 哪一大国的人有神与他们相近,像耶和华我们的上帝、在我们求告他的时候与我们相近呢?
  • 申命记 4:8 - 又哪一大国有这样公义的律例、典章,像我今日在你们面前所陈明的这一切律法呢?
  • 使徒行传 7:38 - 这人曾在旷野会中和西奈山上与那对他说话的天使同在,又与我们的祖宗同在,并且领受活泼的圣言传给我们。
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 凡事大有好处,第一是上帝的圣言交托他们。
  • 新标点和合本 - 凡事大有好处:第一是 神的圣言交托他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 很多,各方面都有。首先,上帝的圣言交托他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 很多,各方面都有。首先, 神的圣言交托他们。
  • 当代译本 - 其实在各方面有很多好处!首先,上帝的圣言托付给了犹太人。
  • 圣经新译本 - 从各方面来说,的确很多。最重要的,是 神的圣言已经托付了他们。
  • 中文标准译本 - 在各方面都有很多。首要的,是神的话语确实委托给他们了。
  • 现代标点和合本 - 凡事大有好处,第一是神的圣言交托他们。
  • New International Version - Much in every way! First of all, the Jews have been entrusted with the very words of God.
  • New International Reader's Version - There is great value in every way! First of all, the Jews have been given the very words of God.
  • English Standard Version - Much in every way. To begin with, the Jews were entrusted with the oracles of God.
  • New Living Translation - Yes, there are great benefits! First of all, the Jews were entrusted with the whole revelation of God.
  • The Message - First, there’s the matter of being put in charge of writing down and caring for God’s revelation, these Holy Scriptures. So, what if, in the course of doing that, some of those Jews abandoned their post? God didn’t abandon them. Do you think their faithlessness cancels out his faithfulness? Not on your life! Depend on it: God keeps his word even when the whole world is lying through its teeth. Scripture says the same: Your words stand fast and true; Rejection doesn’t faze you. But if our wrongdoing only underlines and confirms God’s rightdoing, shouldn’t we be commended for helping out? Since our lies don’t even make a dent in his truth, isn’t it wrong of God to back us to the wall and hold us to our word? These questions come up. The answer to such questions is no, a most emphatic No! How else would things ever get straightened out if God didn’t do the straightening?
  • Christian Standard Bible - Considerable in every way. First, they were entrusted with the very words of God.
  • New American Standard Bible - Great in every respect. First, that they were entrusted with the actual words of God.
  • New King James Version - Much in every way! Chiefly because to them were committed the oracles of God.
  • Amplified Bible - Great in every respect. To begin with, the Jews were entrusted with the oracles of God [His very words].
  • American Standard Version - Much every way: first of all, that they were intrusted with the oracles of God.
  • King James Version - Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
  • New English Translation - Actually, there are many advantages. First of all, the Jews were entrusted with the oracles of God.
  • World English Bible - Much in every way! Because first of all, they were entrusted with the revelations of God.
  • 新標點和合本 - 凡事大有好處:第一是神的聖言交託他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 很多,各方面都有。首先,上帝的聖言交託他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 很多,各方面都有。首先, 神的聖言交託他們。
  • 當代譯本 - 其實在各方面有很多好處!首先,上帝的聖言託付給了猶太人。
  • 聖經新譯本 - 從各方面來說,的確很多。最重要的,是 神的聖言已經託付了他們。
  • 呂振中譯本 - 各方面多着呢:第一,上帝的神諭是託付了他們的。
  • 中文標準譯本 - 在各方面都有很多。首要的,是神的話語確實委託給他們了。
  • 現代標點和合本 - 凡事大有好處,第一是神的聖言交託他們。
  • 文理和合譯本 - 曰、凡事多益、首則上帝之詔託之、
  • 文理委辦譯本 - 曰、凡事多益、其首要、財上帝以詔托之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、凡事多益、首要者、天主之詔託付之也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰:所受之恩、不勝縷述、而其最著者、厥為天主以聖言託付其手也。
  • Nueva Versión Internacional - Mucho, desde cualquier punto de vista. En primer lugar, a los judíos se les confiaron las palabras mismas de Dios.
  • 현대인의 성경 - 여러 모로 많이 있습니다. 우선 그들은 하나님의 말씀을 맡았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Божье.
  • Восточный перевод - Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’avantage est grand à divers titres. Tout d’abord, c’est aux Juifs qu’ont été confiées les paroles de Dieu.
  • リビングバイブル - もちろん、ユダヤ人であることには多くの利点があります。まず第一に、神はユダヤ人にご自分のことばをおゆだねになりました。それは、彼らに神の御心を知らせ、それを実行させるためでした。
  • Nestle Aland 28 - πολὺ κατὰ πάντα τρόπον. πρῶτον μὲν [γὰρ] ὅτι ἐπιστεύθησαν τὰ λόγια τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πολὺ κατὰ πάντα τρόπον. πρῶτον μὲν γὰρ ὅτι ἐπιστεύθησαν τὰ λόγια τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
  • Hoffnung für alle - Damit hat man den anderen Menschen in jeder Hinsicht viel voraus! Allem voran hat Gott dem jüdischen Volk sein Wort anvertraut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa, họ hưởng đủ thứ đặc ân. Trước hết, Do Thái là dân tộc được ủy thác thông điệp Đức Chúa Trời truyền cho loài người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีคุณค่าอย่างมากในทุกด้าน! ประการแรกสุด พวกเขาได้รับมอบหมายให้รักษาพระดำรัสของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ประโยชน์​มาก​ทุก​ด้าน ประการ​แรก​ชาวยิว​เป็น​ผู้​ได้​รับ​มอบ​ให้​อารักขา​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า
  • 路加福音 16:29 - 亚伯拉罕说:‘他们有摩西和先知的话可以听从。’
  • 路加福音 16:30 - 他说:‘我祖亚伯拉罕哪,不是的,若有一个从死里复活的,到他们那里去的,他们必要悔改。’
  • 路加福音 16:31 - 亚伯拉罕说:‘若不听从摩西和先知的话,就是有一个从死里复活的,他们也是不听劝。’”
  • 罗马书 3:3 - 即便有不信的,这有何妨呢?难道他们的不信,就废掉上帝的信吗?
  • 罗马书 11:1 - 我且说,上帝弃绝了他的百姓吗?断乎没有!因为我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属便雅悯支派的。
  • 罗马书 11:2 - 上帝并没有弃绝他预先所知道的百姓。你们岂不晓得经上论到以利亚是怎么说的呢?他在上帝面前怎样控告以色列人说:
  • 罗马书 2:18 - 既从律法中受了教训,就晓得上帝的旨意,也能分别是非 ;
  • 约翰福音 5:39 - 你们查考圣经 ,因你们以为内中有永生,给我作见证的就是这经。
  • 启示录 19:10 - 我就俯伏在他脚前要拜他,他说:“千万不可!我和你,并你那些为耶稣作见证的弟兄同是作仆人的。你要敬拜上帝。”因为预言中的灵意乃是为耶稣作见证。
  • 罗马书 1:2 - 这福音是上帝从前藉众先知在圣经上所应许的。
  • 以赛亚书 8:20 - 人当以训诲和法度为标准,他们所说的若不与此相符,必不得见晨光。
  • 罗马书 11:28 - 就着福音说,他们为你们的缘故是仇敌;就着拣选说,他们为列祖的缘故是蒙爱的。
  • 罗马书 11:29 - 因为上帝的恩赐和选召是没有后悔的。
  • 提摩太前书 6:20 - 提摩太啊,你要保守所托付你的,躲避世俗的虚谈和那敌真道、似是而非的学问。
  • 启示录 22:6 - 天使又对我说:“这些话是真实可信的。主就是众先知被感之灵的上帝,差遣他的使者,将那必要快成的事指示他仆人:
  • 但以理书 10:21 - 但我要将那录在真确书上的事告诉你,除了你们的大君米迦勒之外,没有帮助我抵挡这两魔君的。”
  • 哥林多后书 5:19 - 这就是上帝在基督里叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的道理托付了我们。
  • 加拉太书 2:7 - 反倒看见了主托我传福音给那未受割礼的人,正如托彼得传福音给那受割礼的人。(
  • 诗篇 119:140 - 你的话极其精炼, 所以你的仆人喜爱。
  • 彼得后书 1:19 - 我们并有先知更确的预言,如同灯照在暗处。你们在这预言上留意,直等到天发亮,晨星在你们心里出现的时候,才是好的。
  • 彼得后书 1:20 - 第一要紧的,该知道经上所有的预言没有可随私意解说的;
  • 彼得后书 1:21 - 因为预言从来没有出于人意的,乃是人被圣灵感动,说出上帝的话来。
  • 提摩太后书 3:15 - 并且知道你是从小明白圣经,这圣经能使你因信基督耶稣有得救的智慧。
  • 提摩太后书 3:16 - 圣经都是上帝所默示的 ,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,
  • 提摩太后书 3:17 - 叫属上帝的人得以完全,预备行各样的善事。
  • 诗篇 78:4 - 我们不将这些事向他们的子孙隐瞒, 要将耶和华的美德和他的能力, 并他奇妙的作为,述说给后代听。
  • 诗篇 78:5 - 因为,他在雅各中立法度, 在以色列中设律法, 是他吩咐我们祖宗要传给子孙的,
  • 诗篇 78:6 - 使将要生的后代子孙可以晓得, 他们也要起来告诉他们的子孙,
  • 诗篇 78:7 - 好叫他们仰望上帝, 不忘记上帝的作为, 惟要守他的命令。
  • 罗马书 11:15 - 若他们被丢弃,天下就得与上帝和好;他们被收纳,岂不是死而复生吗?
  • 罗马书 11:16 - 所献的新面若是圣洁,全团也就圣洁了;树根若是圣洁,树枝也就圣洁了。
  • 罗马书 11:17 - 若有几根枝子被折下来,你这野橄榄得接在其中,一同得着橄榄根的肥汁,
  • 罗马书 11:18 - 你就不可向旧枝子夸口;若是夸口,当知道不是你托着根,乃是根托着你。
  • 罗马书 11:19 - 你若说,那枝子被折下来是特为叫我接上。
  • 罗马书 11:20 - 不错,他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住。你不可自高,反要惧怕。
  • 罗马书 11:21 - 上帝既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。
  • 罗马书 11:22 - 可见上帝的恩慈和严厉,向那跌倒的人是严厉的,向你是有恩慈的。只要你长久在他的恩慈里,不然,你也要被砍下来。
  • 罗马书 11:23 - 而且他们若不是长久不信,仍要被接上,因为上帝能够把他们重新接上。
  • 希伯来书 5:12 - 看你们学习的工夫,本该作师傅,谁知还得有人将上帝圣言小学的开端另教导你们,并且成了那必须吃奶、不能吃干粮的人。
  • 彼得前书 4:11 - 若有讲道的,要按着上帝的圣言讲;若有服侍人的,要按着上帝所赐的力量服侍,叫上帝在凡事上因耶稣基督得荣耀。原来荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们!
  • 以西结书 20:11 - 将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们。人若遵行,就必因此活着。
  • 以西结书 20:12 - 又将我的安息日赐给他们,好在我与他们中间为证据,使他们知道我耶和华是叫他们成为圣的。
  • 哥林多前书 9:17 - 我若甘心作这事,就有赏赐;若不甘心,责任却已经托付我了。
  • 尼希米记 9:13 - 你也降临在西奈山,从天上与他们说话,赐给他们正直的典章、真实的律法、美好的条例与诫命。
  • 尼希米记 9:14 - 又使他们知道你的安息圣日,并藉你仆人摩西传给他们诫命、条例、律法。
  • 罗马书 9:4 - 他们是以色列人,那儿子的名分、荣耀、诸约、律法、礼仪、应许都是他们的。
  • 诗篇 147:19 - 他将他的道指示雅各, 将他的律例、典章指示以色列。
  • 诗篇 147:20 - 别国他都没有这样待过; 至于他的典章,他们向来没有知道。 你们要赞美耶和华!
  • 申命记 4:7 - 哪一大国的人有神与他们相近,像耶和华我们的上帝、在我们求告他的时候与我们相近呢?
  • 申命记 4:8 - 又哪一大国有这样公义的律例、典章,像我今日在你们面前所陈明的这一切律法呢?
  • 使徒行传 7:38 - 这人曾在旷野会中和西奈山上与那对他说话的天使同在,又与我们的祖宗同在,并且领受活泼的圣言传给我们。
聖經
資源
計劃
奉獻