逐節對照
- New Living Translation - “They rush to commit murder.
- 新标点和合本 - 杀人流血, 他们的脚飞跑,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的脚为杀人流血飞跑;
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的脚为杀人流血飞跑;
- 当代译本 - 杀人流血,脚步飞快;
- 圣经新译本 - 为了杀人流血,他们的脚步飞快,
- 中文标准译本 - 他们的脚步为杀人 流血而飞快,
- 现代标点和合本 - 杀人流血, 他们的脚飞跑;
- 和合本(拼音版) - 杀人流血, 他们的脚飞跑 ,
- New International Version - “Their feet are swift to shed blood;
- New International Reader's Version - “They run quickly to commit murder.
- English Standard Version - “Their feet are swift to shed blood;
- Christian Standard Bible - Their feet are swift to shed blood;
- New American Standard Bible - “Their feet are swift to shed blood,
- New King James Version - “Their feet are swift to shed blood;
- Amplified Bible - “Their feet are swift to shed blood,
- American Standard Version - Their feet are swift to shed blood;
- King James Version - Their feet are swift to shed blood:
- New English Translation - “Their feet are swift to shed blood,
- World English Bible - “Their feet are swift to shed blood.
- 新標點和合本 - 殺人流血, 他們的腳飛跑,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的腳為殺人流血飛跑;
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的腳為殺人流血飛跑;
- 當代譯本 - 殺人流血,腳步飛快;
- 聖經新譯本 - 為了殺人流血,他們的腳步飛快,
- 呂振中譯本 - 他們的腳飛快、要 流人 的血;
- 中文標準譯本 - 他們的腳步為殺人 流血而飛快,
- 現代標點和合本 - 殺人流血, 他們的腳飛跑;
- 文理和合譯本 - 其足疾趨以流人血、
- 文理委辦譯本 - 欲屠人血、而足疾趨、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其足疾趨以流人血、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 流血逞捷足、
- Nueva Versión Internacional - «Veloces son sus pies para ir a derramar sangre;
- 현대인의 성경 - “그들은 살해하는 것을 주저하지 않으니
- Новый Русский Перевод - «Их ноги быстры на пролитие крови;
- Восточный перевод - «Они скоры на кровопролитие;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Они скоры на кровопролитие;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Они скоры на кровопролитие;
- La Bible du Semeur 2015 - Leurs pieds sont agiles quand il s’agit de verser le sang.
- リビングバイブル - 「彼らは自分と意見の合わない人を憎み、 すぐに殺す。
- Nestle Aland 28 - ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν, ἐκχέαι αἷμα…
- Nova Versão Internacional - “Seus pés são ágeis para derramar sangue;
- Hoffnung für alle - Sie sind schnell bereit, Blut zu vergießen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Họ nhanh chân đi giết người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เท้าของเขาว่องไวในการทำให้นองเลือด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เท้าของเขาว่องไวเพื่อทำให้เกิดการนองเลือด
交叉引用
- Proverbs 6:18 - a heart that plots evil, feet that race to do wrong,
- Proverbs 1:16 - They rush to commit evil deeds. They hurry to commit murder.
- Isaiah 59:7 - Their feet run to do evil, and they rush to commit murder. They think only about sinning. Misery and destruction always follow them.
- Isaiah 59:8 - They don’t know where to find peace or what it means to be just and good. They have mapped out crooked roads, and no one who follows them knows a moment’s peace.